La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子具一格,直直的,高高的。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子具一格,直直的,高高的。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品注重,
具一格,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
一名外国游客,看上去很特,不停地吸引周围人的目光,其着装
具一格,兼举止古怪,已经
人群中晃了差不多一个小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样重要的是,让我们始终注重如何使各国团结来解决问题,使这些行动
今后数年
具一格。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体许多地方都
具一格,但显然所有的国际行动者,无论是国家还是组织,
一旦发生不法行为时,都需要承认其国际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了具一格
一个非自治领土举行后,今年这次研讨会的议程内容也更为集中,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他9月16日本届会议开幕式上的发言明确界定了他领导方向的主题,据此菲律宾相信,他将发挥
具一格的领导作
,一定能给与淹没我们世界重重危机奋战着的联合国带来新的一天的曙光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上房子别具一
,直直
,高高
。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品注重实用,别具一,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
一名外游客,看上去很特别,不停地吸引周围人
目光,其着装别具一
,
止古怪,已经在人群中晃了差不多一个小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样重要是,让我们始终注重如何使各
团结
来解决问题,使这些行动在今后数年别具一
。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体在许多地方都别具一,但显然所有
行动者,无论是
家还是组织,在一旦发生不法行为时,都需要承认其
责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具一选择在一个非自治领土
行后,今年这次研讨会
议程内容也更为集中,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式上发言明确界定了他领导方向
主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具一
领导作用,一定能给与淹没我们世界重重危机奋战着
联合
带来新
一天
曙光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子别具一格,直直的,高高的。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
品注重实用,别具一格,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
一名外国游客,看上去很特别,不停地吸引周围人的目光,其着装别具一格,兼举止古怪,已经在人群中晃了差不多一个小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样重要的是,让我们始终注重如何使各国团结来解决问题,使这些行动在今后数年别具一格。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体在许多地方都别具一格,但显然所有的国际行动者,无论是国家还是组织,在一旦发生不法行为时,都需要承认其国际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具一格选择在一个非土举行后,今年这次研讨会的议程内容也更为集中,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式上的发言明确界定了他导方向的主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具一格的
导作用,一定能给与淹没我们世界重重危机奋战着的联合国带来新的一天的曙光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子别具格,直直的,高高的。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品用,别具
格,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
名外国游客,看上去很特别,不停地吸引周围人的目光,其着装别具
格,兼举止古怪,已经
人群中晃了差不多
小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样要的是,让我们始终
如何使各国团结
来解决问题,使这些行动
今后数年别具
格。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体许多地方都别具
格,但显然所有的国际行动者,无论是国家还是组织,
旦发生不法行为时,都需要承认其国际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具格选择
非自治领土举行后,今年这次研讨会的议程内容也更为集中,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他9月16日本届会议开幕式上的发言明确界定了他领导方向的主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具
格的领导作用,
定能给与淹没我们世界
危机奋战着的联合国带来新的
天的曙光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子别,直直的,高高的。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品注重实用,别,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
名外国游客,看上去很特别,不停地吸引周围人的目光,其着装别
,兼举止古怪,已经在人群中晃了差不多
个小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样重要的是,让我们始终注重如何使各国团结来解决问题,使这些
在今后数年别
。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体在许多地方都别,但显然所有的国
者,无论是国家还是组织,在
旦发生不法
为时,都需要承认其国
责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别选择在
个非自治领土举
后,今年这次研讨会的议程内容也更为集中,专门推
加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式上的发言明确界定了他领导方向的主题,据此菲律宾相信,他将发挥别的领导作用,
定能给与淹没我们世界重重危机奋战着的联合国带来新的
天的曙光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子别具一格,直直的,高高的。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品注重实用,别具一格,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
一名外国游客,看上去很特别,不停地吸引周围人的目光,其着装别具一格,兼举止古怪,已经在人群中晃了差不多一个小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样重要的是,让我们始终注重如何使各国团结来解决问题,使这些行动在今后数年别具一格。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体在许多地方都别具一格,但显然所有的国际行动者,无论是国家还是组织,在一旦发生不法行为时,都需要承认其国际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具一格选择在一个非自治领土举行后,今年这次研讨会的议程内容也更为集中,专动加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式上的发言明确界定了他领导方向的主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具一格的领导作用,一定能给与淹没我们世界重重危机奋战着的联合国带来新的一天的曙光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子别具一格,直直的,高高的。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品注重实用,别具一格,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
一名外国游客,看上去很特别,不停地吸引周围人的目光,其着装别具一格,兼举止古怪,已经在人群中晃了差不多一个。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
同样重要的是,让我们始终注重如何使各国团结
来解决问题,使这些行动在今后数年别具一格。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽欧
体在许多地方都别具一格,
显然所有的国际行动者,无论是国家还是组织,在一旦发生不法行为
,都需要承认其国际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具一格选择在一个非自治领土举行后,今年这次研讨会的议程内容也更为集中,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式上的发言明确界定了他领导方向的主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具一格的领导作用,一定能给与淹没我们世界重重危机奋战着的联合国带来新的一天的曙光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子别具一格,直直的,高高的。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品注重实用,别具一格,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
一名外国游客,看上去很特别,不停地吸引周围人的目光,其着装别具一格,兼举止古怪,已经在人群中晃了差不多一个小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样重要的是,让我们始终注重如何使各国决问题,使这些行动在今后数年别具一格。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体在许多地方都别具一格,但显然所有的国际行动者,无论是国家还是组织,在一旦发生不法行为时,都需要承认其国际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具一格选择在一个非自治领土举行后,今年这次研讨会的议程内容也更为集中,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式上的发言明确界定了他领导方向的主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具一格的领导作用,一定能给与淹没我们世界重重危机奋战着的联合国带新的一天的曙光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子别具格,直直的,高高的。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品注重实用,别具格,质量十年
!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
名外
游客,看上去很特别,不停地吸引周围人的目光,其着装别具
格,兼举止古怪,已经在人群中晃了差不多
个小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样重要的是,让我们始终注重如何使各团结
来解决问题,使这些行动在今后数年别具
格。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体在许多地方都别具格,但显然所有的
行动者,无论是
家还是组织,在
旦发生不法行为时,都需要承认其
任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具格选择在
个非自治领土举行后,今年这次研讨会的议程内容也更为集中,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式上的发言明确界定了他领导方向的主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具格的领导作用,
定能给与淹没我们世界重重危机奋战着的联合
带来新的
天的曙光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。