Ma délégation estime que cette situation est très déconcertante.
我国代表团认为,这一事态发展特别令不安。
Ma délégation estime que cette situation est très déconcertante.
我国代表团认为,这一事态发展特别令不安。
C’est le silence de Dieu qui déconcerte, car il est si différent de tout ce qu’élie connaissait jusqu’à là.
天主宁静使他慌张,因为直到今日,这完全否定了他读天主
认识。
Elles sont en outre souvent déconcertées par la complexité des procédures bancaires.
此外,对复杂银行手续她们常常无所适从。
Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.
在众谴责
目光之下,男
一脸不安,尴尬地回到自己
角落。
Elle est fortement déconcertée par cette proposition, qui implique pour les États des amendements législatifs relativement importants.
秘书处案使它十分吃惊,这对国家而言意味着立法上
重大变化。
Dans le monde entier, les pouvoirs publics centraux et locaux expérimentent une variété presque déconcertante de nouveaux arrangements financiers.
全世界地方和中央政府都在试验名目繁多
新
财政安排。
Si tel était le cas, il déconcerterait les acheteurs et les vendeurs dans le cadre d'un contrat de vente internationale.
如果情况就是这样,那么国际销售合同买方和卖方都会感到不安。
Cela entraîne en fin de compte l'impunité pour certains crimes et ne rend pas justice aux victimes, déjà déconcertées par la stratégie d'achèvement.
这最终会导致某些罪行不受惩罚,不能为受害者伸张正义,他们已经对完成战略感到疑惑不解。
Les trois délégations sont déconcertées par l'avis qu'a donné le Comité consultatif au sujet de ces propositions, lequel est en contradiction avec ses précédentes positions.
这三个代表团对咨询委员会就案
意见感到迷惑不解,因为这些意见与它先前采取
立场完全不同。
Cependant Mr. Fogg ne se déconcertait pas, et il allait continuer ses recherches, dût-il pousser jusqu'à Macao, quand il fut accosté par un marin sur l'avant-port.
但是福克先并不慌乱,他继续找船,他甚至打算到澳门去找。正在这个时候,他在港口上看见迎面来了一个海员。
Singapour est également déconcertée par l'insinuation, faite dans le rapport en question, selon laquelle les parties prenantes n'auraient pas nécessairement accès aux consignes concernant la conduite des enquêtes.
该报告暗示,利益攸关方不一定有机会获得信息,说明调查是以何种方式进行,这一点也令不安。
Mais, encore une fois, l'Assemblée générale est déconcertée par le volume important de résolutions, de documents officiels et de déclarations vides d'analyse que le Conseil a présentés à titre de rapport annuel.
但是,大会再次感到困惑是,安理会作为其年度报告
供了大量正式文件、决议和缺乏分析
声明。
Les déclarations récentes quant au fait que le compte à rebours a déjà commencé et que le processus se poursuivra avec ou sans Belgrade, avec ou sans les Serbes, sont des plus déconcertantes.
最近,有说,倒计时已经开始,无论贝尔格莱德参加还是不参加,无论塞族
参加还是不参加,这个进程将继续下去,这些说法十分令
不安。
Plus que jamais, les éléments positifs d'une Organisation des Nations Unies réformée deviendront un refuge, un bastion d'espoir pour les nations déconcertées par des événements qu'elles ne semblent soudain plus en mesure de maîtriser.
经过改革联合国
积极
方面比以往任何时候都更加成为突然失去对局势控制能力
国家
一个庇护所和希望
堡垒。
La Mission a pris de nombreuses initiatives pour démontrer sa bonne foi et sa volonté de trouver une solution juste et équitable à un problème qui perdurait, mais ses efforts ont été entravés par l'attitude invariablement déconcertante des autorités de la ville de New York.
虽然代表团许多倡议,显示了代表团
善意以及公平、公正解决这一长期问题
愿望,但纽约市当局执意采取
顽固态度已使这一问题复杂化。
Je dois être bien naïve, mais je suis franchement déconcertée par l'incapacité des pays à parvenir à un accord sur un texte dont ils appuient les mesures et les propositions, des pays dont je sais qu'ils oeuvrent pour appliquer toutes les mesures incluses dans nos programmes d'action.
副主席夫,如果我天真,请原谅我。 但我确实感到困惑
是,据我所知支持所有这些措施和建议
国家不能就这种语言达成协议——我知道这些国家正在采取行动,执行《行动纲要》
所有措施。
Même si l'on fait abstraction de la proposition vivement controversée (bien qu'en grande partie symbolique) visant à contrôler les entreprises et à verser des réparations aux victimes, leurs prétentions juridiques exagérées et leurs ambiguïtés conceptuelles ont semé la confusion et le doute allant jusqu'à déconcerter nombre d'éminents juristes internationaux et d'autres observateurs impartiaux.
即使不考虑极具争议且仅有象征意义有关监督公司和向受害者
供赔付
建议,夸大
法律主张和含糊
概念也使许多主流国际法律工作者和其他公正
观察家感到困惑和怀疑。
La Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture nous a dotés, à cet égard, de textes normatifs remarquables, d'instruments de travail et de programmes qu'il nous appartient de faire revivre avec davantage d'allant, afin d'offrir une plus grande espérance à notre jeunesse, souvent déconcertée par l'âpreté de la vie quotidienne.
这里联合国教育、文化和科学组织大会向我们供了非常好
指导性课本、工作文件和方案;我们必须更加积极地加以利用,以便向年青
供更大
希望;他们时常因日常
活
残酷而倍受挫折。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指,建议57只要求
供第三
必需
信息,以便:㈠避免
供不必要信息使第三
感到困惑或产
导致通知失效
错误;㈡使所要求
信息标准化;并且㈢表明一点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不同,要求
供最低限度信息。”
En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b) de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.
针对一个问题会上有指
,建议57只要求
供第三
必需
信息,以便:(a)避免
供不必要信息使第三
感到困惑或产
导致通知失效
错误;(b)使所要求
信息标准化;(c)并且表明一点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不同,要求
供最低限度信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。