Dans l'exercice de son mandat, le Comité s'est inspiré des résolutions 1730 (2006) et 1735 (2006) ainsi que d'autres résolutions pertinentes.
委员会在履行任务时是以安全理事会第1730(2006)号决议和第1735(2006)号决议以及其他有关决议为依归。
Dans l'exercice de son mandat, le Comité s'est inspiré des résolutions 1730 (2006) et 1735 (2006) ainsi que d'autres résolutions pertinentes.
委员会在履行任务时是以安全理事会第1730(2006)号决议和第1735(2006)号决议以及其他有关决议为依归。
De l'avis d'un représentant, le budget de l'ONUDC était de manière disproportionnée déterminé par l'offre, ce qui était préjudiciable à un multilatéralisme efficace.
们认为,毒品和犯罪问题办公室
预算以供应为依归
部分过大,不成其比例,而这损害了有效
多
义。
Recommandation 23: La politique d'immigration du Liechtenstein est fondée sur le principe de l'égalité de traitement et sur le principe de la réciprocité et elle est déterminée par les obligations qui incombent au pays en vertu de traités bilatéraux et multilatéraux.
列支敦士登移民政策是以平等对待原则加上对等原则为依归
,而且取决于列支敦士登根据各
条约和多
条约所承担
义务。
Citant les conclusions du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies, la représentante de l'Afrique du Sud a noté que la tendance au financement déterminé par l'offre sapait le principe du multilatéralisme et de la maîtrise nationale.
南非引用联合国全系统一致性问题高级别小组
结论指出,以需求为依归
筹资模式损害了多
义和国家享有所有权
原则。
Les lois et réglementations élaborées, adoptées et appliquées en RDPC ont toutes pour objectif central d'assurer la sécurité du pays et la défense de la vie et des biens des citoyens, de sorte que les actes visés à cet alinéa ne peuvent être commis.
在朝鲜,一切法律和规则起草、通过和执行,都是以保护国家
安全和人民
生命财产为依归
,因此,这一分段所讲
行为是不可能做出
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。