A son retour de l'internat, elle découvre que son père a quitté la maison.
当她从寄宿学校回到家时,发现父亲已离家。
A son retour de l'internat, elle découvre que son père a quitté la maison.
当她从寄宿学校回到家时,发现父亲已离家。
Il ment à ses parents indifférents à son sort, vole, fugue.
向不关心
父母撒谎,盗窃,离家
。
Les femmes quittent rarement leur foyer sans de bonnes raisons.
除非遇到严重问题,妇女很少会离家。
Ce bureau assure également la recherche de mineurs en fugue.
它还配合追踪离家未成年人。
Car quitter son foyer est toujours un arrachement.
当到了你必须离家时,那是一个令人痛苦
时刻。
Les hostilités conjuguées à une répression extrêmement sévère ont contraint les familles à abandonner leur foyer.
冲突和极度受压制迫使许多家庭离家。
Ceux qui s'enfuient de chez eux tombent invariablement dans la petite délinquance, la toxicomanie et la prostitution.
那些离家儿童总是会触犯轻罪、吸毒和卖淫。
Si elles quittent leur milieu familial, elles risquent d'être poursuivies au pénal, incarcérées et socialement stigmatisées.
她们如果离家,就有被
事起诉、监禁和面临来自社区
轻蔑谴责
风险。
Dans la même période, 62% des ménages dans le département du Zou ont enregistré le départ d'un enfant.
在这同一时期,在祖省62%家庭中,都有一个孩子离家
了。
Des efforts sont également déployés pour faire revenir les enfants dans leur famille et comprendre pourquoi ils ont quitté leur domicile.
同时还努力使们返回家中,并首先查明
们为何离家
。
Certaines de ces personnes ont été contraintes de fuir leur domicile, ou même le pays, en raison de ces menaces de mort.
由于这些威胁,这些人中有一些不得不离家或甚至离开该国。
Elle offre également des logements subventionnés aux femmes et aux enfants qui ont fui leur domicile en raison de la violence familiale.
它还为因家庭暴力而离家妇女和儿童提供有补助
。
Selon la presse, le nombre des fugueuses a augmenté de 30 % pendant l'année passée et, en moyenne, 45 jeunes iraniennes fuient leur foyer chaque jour.
根据新闻界报道,去年
人数增加了30%,平均每天就有45名伊朗女孩离家
。
L'école buissonnière, de mauvais résultats scolaires, l'abandon scolaire, l'abandon du foyer et la toxicomanie sont des caractéristiques du comportement communes à ces enfants.
逃学旷课、成绩差、退学、离家和吸毒是共同具有
行为特色。
Si elles décident de quitter le foyer à cause des violences qu'elles subissent, elles sont contraintes d'abandonner leurs enfants et tous leurs biens.
如果她们因遭到虐待而决定离家,那么她们也不得不留下子女及其所有财产。
Les enfants fugueurs, qui se retrouvent dans des villes qu'ils ne connaissent pas et sans protection aucune, sont particulièrement «intéressants» pour les criminels.
在这方面对罪犯最有吸引力是离家
儿童,因为
们无依无靠地在一个陌生
城市里游荡。
Si l'incapacité d'assurer l'entretien est prouvée ou si le mari est absent, le cadi accorda ce dernier un délai de grâce de trois mois maximum.
如果有证据证明丈夫确实无力支付生活费或者丈夫离家,卡迪应给
一个不超过3个月
暂缓期。
Les habitants des foyers sont répartis en groupes de cinq à six personnes (handicapés, enfants protégés, personnes âgées, mères non mariées, jeunes fugueurs, prostituées, etc.).
集体中
户每5-6人一组,其中包括残疾人、受保护
儿童、老人、未婚母亲、离家
青年和妓女等。
Une autre conséquence des violences domestiques entre époux est le départ du foyer de l'un des parents, en général la mère, qui emmène ses enfants avec elle.
配偶之间暴力另一后果是父母一方(通常是母亲)携带孩子离家
。
Il est fréquent que les enfants de parents alcooliques ou toxicomanes fuguent, se livrent à la mendicité ou à des activités criminelles, ou soient eux-mêmes victimes d'infractions.
由于父母酗酒或使用和滥用药品,儿童离家,外
乞讨,卷入犯罪活动或成为犯罪行为
受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。