Et puis soudain, voilà les kangourous qui arrivent à leur tour, à toute allure.
,
袋鼠
飞快地跳了过来。
Et puis soudain, voilà les kangourous qui arrivent à leur tour, à toute allure.
,
袋鼠
飞快地跳了过来。
Je me suis brusquement avisé de cela.
我想起了
件事。
Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.
我心血来潮想
雨中走走。
Tout à coup, il lui vient une idée...mais oui!
,它给了她
个想法...很棒的!
Julien a le regard fixe de ces gens dont l'existence s'est un jour brisée.
于廉有着那种生活被毁掉的人的眼神。
Il me prend l'envie de voyager.
我想出门旅行。
Face àune petite porte dérobée et murée, elle se trouve brusquement en mesure d'entrer.
她找到了扇被挡住且堵上的小门,
而
她能进去了。
Fix allait monterdans un wagon séparé, quand une pensée le retint et modifia subitement sonprojet de départ.
费克斯正要上另节车厢的当儿,
灵机
动,便马上改变了主意,决定不走了!
Mais alors une pensée vint à Passepartout, cette pensée terrible qu'il était décidément la cause de tout ce malheur !
时路路通
想起了
件事,
件事肯定是目前
切不幸的根源!
En ce moment, madame des Grassins se fit annoncer. Elle venait amenee par la vengeance et par un grand desespoir.
正说着,仆人通报德•格拉珊夫人来访。她来是出于报复心和极度的绝望。
Je me suis arrêtée de travailler, car je me sens très fatiguée, non physiquement mais une fatigue au fond de mon espris.
周我停止了工作,因为
感到精神非常疲惫。
Le fait d'envisager la mort met soudainement en valeur la vie, la vie des autres et celle de la ville toute entière.
当开始思考死亡的时候,生命,包括别人生活以及个城市都
显示出它
的价值。
Loiseau, qui comprenait la situation, demanda tout à coup si cette "garce-là" allait les faire rester longtemps encore dans un pareil endroit.
鸟老板是了解情况的。问道
个卖笑女人是否想教他
样
种怪地方还待些日子。
Mais c’est la première fois qu’il se retrouve au-devant de la scène, tel un homme de l’ombre soudain concerné par une sombre affaire médiatico-judiciaire.
但是他第
次站到台前,就像
个影子般的人物,
被
件媒体与司法届的小事笼罩。
Passepartout consulta la liste... Le nom de son maître n'y figurait pas. Il eut comme un éblouissement. Puis une idée lui traversa le cerveau.
路路通查遍了张旅客名单……上面就是没有他主人的名字。他简直如堕五里雾中,
时,他
想起了
件事。
Mais aujourd'hui, je sens subitement : la vie est à l'outil pour chercher notre coeur! on vis, pas pour les biens, mais pour notre coeur!
可今天,觉得:人生,其实就是用来寻找自己的本心!就是为了自己的心而活,不是为了利益!
Soudain, un lointain passer d'un parapluie et a sauté dans mes yeux, plus récente, lorsque l'égide de là, pour la première fois que je t'ai vu.
,远处
顶花雨伞跳入我的眼帘,它愈来愈近,当雨伞收起后,我便第
次看见了你。
Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.
器械和服装,以及从前切被他
拿着
市外周围三法里
带的国道边上去吓唬人的凶器,现
都
通通不见了。
Il est absurde de penser que si l'ONU était incapable d'organiser à référendum après 11 ans, elle sera soudainement à même de le faire en cinq.
如果联合国经过11年还不能够举行次全民投票,怎么
能够
5年之后就能够举行呢?
Cependant, Harbert, qui s'était porté un peu plus sur la gauche, signala bientôt quelques rochers tapissés d'algues, que la haute mer devait recouvrir quelques heures plus tard.
赫伯特又向左走了几步,碰到
堆覆盖着海藻的乱石,几小时以后潮水就要把
里淹没了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。