Par définition, les urgences humanitaires sont toujours malvenues.
根据定义,人道主义紧急状况是个不的坏消息。
Par définition, les urgences humanitaires sont toujours malvenues.
根据定义,人道主义紧急状况是个不的坏消息。
La réconciliation nationale peut hélas être parfois recherchée avec une vigueur malvenue.
不幸的是,有时会误置的精力来推动民族和
。
Il est malvenu et inacceptable de nous critiquer pour avoir ainsi procédé.
们这样做进行指责是不恰当的和不可接
的。
Les autorités du Darfour-Sud affirment que les « activités de protection » constituent une ingérence politique malvenue.
南达尔富尔当局声称,“保护活动”是进行不正当的政治干预。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜的冲动。
Parmi les nouveaux «malvenus» de la famille européenne, figure désormais le «polytechnicien marocain», aux côtés du «plombier polonais».
从现在起,在“不的外国人”的队伍里,波兰消防员的旁边,又加上了“综合理工的摩洛哥人”。
Celle-ci devra certainement programmer des séances de nuit; et il est malvenu de s'arc-bouter sur des questions de procédure.
委员会当然有必要安排晚间会议,现在还不是程序事项表达不宜改变的立场的时候。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股不必要的猜疑气氛仍然笼罩着这类项目的宗旨。
Le ton condamnatoire, déplacé et malvenu du projet de résolution pourrait aller à l'encontre du but recherché.
然而,这项决议草案充斥着指责、强迫和毫无帮助的语气,效果只能是适得其反。
Israël considère que ces déclarations sont malvenues et peu propices au maintien d'une relation de travail fructueuse avec l'Office.
色列认为这种声明无济于事,无助于与近东救济工程处建立富有成效的工作关系。
De plus, les États-Unis continuent intentionnellement et obstinément d'afficher un mépris malvenu pour les exigences légitimes de la communauté internationale.
此外,美国蓄意采取顽固立场,继续错误地无视国际社会的合理要求。
Les membres de la Sous-Commission étant des experts indépendants, il serait malvenu de leur dicter la manière dont ils devraient intervenir.
由于小组委员会成员都是独立专家,要告诉他们如何进行发言就会是不合适的做法。
Vu ces problèmes et l'absence de consensus à la Commission, il serait malvenu de retenir telle ou telle des théories antagoniques.
由于这些问题,委员会又没有达成协商一致意见,人们认为不宜赞同任何竞争性意见。
Pourtant, un triomphalisme excessif serait malvenu car notre campagne visant à débarrasser le monde des mines terrestres est loin d'être terminée.
然而,们不应该过于沾沾自喜;
们在世界上消灭地雷的运动远远没有结束,而且绝非易事。
Elle était injuste envers les États qui choisiraient de ne pas adhérer au régime et particulièrement malvenue s'agissant d'un mécanisme facultatif.
这于不想参加该制度的国家不公,尤其不适用于一个任择性的机制。
Il serait donc malvenu de calquer les politiques des pays en développement en matière de commerce électronique exclusivement sur l'expérience des pays développés.
因此,仅照搬发达经济体的经验为发展中国家制定电子商务政策实为不妥。
Le recours répété à de tels projets de résolution, instruments utilisés pour promouvoir des intérêts politiques étroits, est malvenu, incohérent et illicite.
反复使用这种被用作促进狭隘政治利益的工具的决议草案是不的,而且前后也不一致,更不合法。
Nous estimons que cette partie de la Convention expose toutes les procédures nécessaires de manière suffisamment claire et qu'un travail supplémentaire serait malvenu.
们认为,公约的这一部分已经非常明确地确定了所有必要的程序,任何进一步的工作都是不适当的。
Les mesures décrites dans la circulaire sont une réaction malvenue aux coupes budgétaires décidées par l'Assemblée, que le Secrétariat a prises comme prétexte.
通报中提到的削减服务是预算削减的不当反应,而大会有关预算的决定被用来作为这些削减的理由。
Vue sous cet angle, la tension actuelle créée de toutes pièces par l'Érythrée est particulièrement malvenue et regrettable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造的目前紧张局势令人感到不幸和遗憾。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,
向
们指正。
Par définition, les urgences humanitaires sont toujours malvenues.
根据定义,人道主义紧急状况是个不受欢迎坏消息。
La réconciliation nationale peut hélas être parfois recherchée avec une vigueur malvenue.
不幸是,有时会
误置
精力来推动民族和解。
Il est malvenu et inacceptable de nous critiquer pour avoir ainsi procédé.
对我们这样做进行指责是不恰当和不可接受
。
Les autorités du Darfour-Sud affirment que les « activités de protection » constituent une ingérence politique malvenue.
南达尔富尔当局声称,“保护活动”是进行不正当政治干预。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜冲动。
Parmi les nouveaux «malvenus» de la famille européenne, figure désormais le «polytechnicien marocain», aux côtés du «plombier polonais».
从现在起,在“不受欢迎外国人”
队伍里,波兰消防员
旁边,又加上了“综合理工
摩洛哥人”。
Celle-ci devra certainement programmer des séances de nuit; et il est malvenu de s'arc-bouter sur des questions de procédure.
委员会当有必要安排晚间会议,现在还不是对程序
项表达不宜改变
立场
时候。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股不必要猜疑气氛仍
笼罩着这类项目
宗
。
Le ton condamnatoire, déplacé et malvenu du projet de résolution pourrait aller à l'encontre du but recherché.
,这项决议草案充斥着指责、强迫和毫无帮助
语气,效果只能是适得其反。
Israël considère que ces déclarations sont malvenues et peu propices au maintien d'une relation de travail fructueuse avec l'Office.
色列认为这种声明无济于
,无助于与近东救济工程处建立富有成效
工作关系。
De plus, les États-Unis continuent intentionnellement et obstinément d'afficher un mépris malvenu pour les exigences légitimes de la communauté internationale.
此外,美国蓄意采取顽固立场,继续错误地无视国际社会合理要求。
Les membres de la Sous-Commission étant des experts indépendants, il serait malvenu de leur dicter la manière dont ils devraient intervenir.
由于小组委员会成员都是独立专家,要告诉他们如何进行发言就会是不合适做法。
Vu ces problèmes et l'absence de consensus à la Commission, il serait malvenu de retenir telle ou telle des théories antagoniques.
由于这些问题,委员会又有达成协商一致意见,人们认为不宜赞同任何竞争性意见。
Pourtant, un triomphalisme excessif serait malvenu car notre campagne visant à débarrasser le monde des mines terrestres est loin d'être terminée.
,我们不应该过于沾沾自喜;我们在世界上消灭地雷
运动远远
有结束,
且绝非易
。
Elle était injuste envers les États qui choisiraient de ne pas adhérer au régime et particulièrement malvenue s'agissant d'un mécanisme facultatif.
这对于不想参加该制度国家不公,尤其不适用于一个任择性
机制。
Il serait donc malvenu de calquer les politiques des pays en développement en matière de commerce électronique exclusivement sur l'expérience des pays développés.
因此,仅照搬发达经济体经验为发展中国家制定电子商务政策实为不妥。
Le recours répété à de tels projets de résolution, instruments utilisés pour promouvoir des intérêts politiques étroits, est malvenu, incohérent et illicite.
反复使用这种被用作促进狭隘政治利益工具
决议草案是不受欢迎
,
且前后也不一致,更不合法。
Nous estimons que cette partie de la Convention expose toutes les procédures nécessaires de manière suffisamment claire et qu'un travail supplémentaire serait malvenu.
我们认为,公约这一部分已经非常明确地确定了所有必要
程序,任何进一步
工作都是不适当
。
Les mesures décrites dans la circulaire sont une réaction malvenue aux coupes budgétaires décidées par l'Assemblée, que le Secrétariat a prises comme prétexte.
通报中提到削减服务是对预算削减
不当反应,
大会有关预算
决定被用来作为这些削减
理由。
Vue sous cet angle, la tension actuelle créée de toutes pièces par l'Érythrée est particulièrement malvenue et regrettable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造目前紧张局势令人感到不幸和遗憾。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par définition, les urgences humanitaires sont toujours malvenues.
根据定义,人道主义紧急状况是欢迎的坏消息。
La réconciliation nationale peut hélas être parfois recherchée avec une vigueur malvenue.
幸的是,有时会
误置的精力来推动民族和解。
Il est malvenu et inacceptable de nous critiquer pour avoir ainsi procédé.
对样做进行指责是
恰当的和
可接
的。
Les autorités du Darfour-Sud affirment que les « activités de protection » constituent une ingérence politique malvenue.
南达尔富尔当局声称,“保护活动”是进行正当的政治干预。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却合宜的冲动。
Parmi les nouveaux «malvenus» de la famille européenne, figure désormais le «polytechnicien marocain», aux côtés du «plombier polonais».
从现在起,在“欢迎的外国人”的队伍里,波兰消防员的旁边,又加上了“综合理工的摩洛哥人”。
Celle-ci devra certainement programmer des séances de nuit; et il est malvenu de s'arc-bouter sur des questions de procédure.
委员会当然有必要安排晚间会议,现在还是对程序事项表达
宜改变的立场的时候。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股必要的猜疑气氛仍然笼罩着
类项目的宗旨。
Le ton condamnatoire, déplacé et malvenu du projet de résolution pourrait aller à l'encontre du but recherché.
然而,项决议草案充斥着指责、强迫和毫无帮助的语气,效果只能是适得其反。
Israël considère que ces déclarations sont malvenues et peu propices au maintien d'une relation de travail fructueuse avec l'Office.
色列认为
种声明无济于事,无助于与近东救济工程处建立富有成效的工作关系。
De plus, les États-Unis continuent intentionnellement et obstinément d'afficher un mépris malvenu pour les exigences légitimes de la communauté internationale.
此外,美国蓄意采取顽固立场,继续错误地无视国际社会的合理要求。
Les membres de la Sous-Commission étant des experts indépendants, il serait malvenu de leur dicter la manière dont ils devraient intervenir.
由于小组委员会成员都是独立专家,要告诉他如何进行发言就会是
合适的做法。
Vu ces problèmes et l'absence de consensus à la Commission, il serait malvenu de retenir telle ou telle des théories antagoniques.
由于些问题,委员会又没有达成协商一致意见,人
认为
宜赞同任何竞争性意见。
Pourtant, un triomphalisme excessif serait malvenu car notre campagne visant à débarrasser le monde des mines terrestres est loin d'être terminée.
然而,应该过于沾沾自喜;
在世界上消灭地雷的运动远远没有结束,而且绝非易事。
Elle était injuste envers les États qui choisiraient de ne pas adhérer au régime et particulièrement malvenue s'agissant d'un mécanisme facultatif.
对于
想参加该制度的国家
公,尤其
适用于一
任择性的机制。
Il serait donc malvenu de calquer les politiques des pays en développement en matière de commerce électronique exclusivement sur l'expérience des pays développés.
因此,仅照搬发达经济体的经验为发展中国家制定电子商务政策实为妥。
Le recours répété à de tels projets de résolution, instruments utilisés pour promouvoir des intérêts politiques étroits, est malvenu, incohérent et illicite.
反复使用种被用作促进狭隘政治利益的工具的决议草案是
欢迎的,而且前后也
一致,更
合法。
Nous estimons que cette partie de la Convention expose toutes les procédures nécessaires de manière suffisamment claire et qu'un travail supplémentaire serait malvenu.
认为,公约的
一部分已经非常明确地确定了所有必要的程序,任何进一步的工作都是
适当的。
Les mesures décrites dans la circulaire sont une réaction malvenue aux coupes budgétaires décidées par l'Assemblée, que le Secrétariat a prises comme prétexte.
通报中提到的削减服务是对预算削减的当反应,而大会有关预算的决定被用来作为
些削减的理由。
Vue sous cet angle, la tension actuelle créée de toutes pièces par l'Érythrée est particulièrement malvenue et regrettable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造的目前紧张局势令人感到幸和遗憾。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Par définition, les urgences humanitaires sont toujours malvenues.
根据定,人道主
紧急状况
个
受欢迎的坏消息。
La réconciliation nationale peut hélas être parfois recherchée avec une vigueur malvenue.
幸的
,有时会
误置的精力来推动民族和解。
Il est malvenu et inacceptable de nous critiquer pour avoir ainsi procédé.
我们这样做进行指责
恰当的和
可接受的。
Les autorités du Darfour-Sud affirment que les « activités de protection » constituent une ingérence politique malvenue.
南达尔富尔当局声称,“保护活动”进行
正当的政治干预。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却合宜的冲动。
Parmi les nouveaux «malvenus» de la famille européenne, figure désormais le «polytechnicien marocain», aux côtés du «plombier polonais».
从现在起,在“受欢迎的外国人”的队伍里,波兰消防员的旁边,又加上了“综合理工的摩洛哥人”。
Celle-ci devra certainement programmer des séances de nuit; et il est malvenu de s'arc-bouter sur des questions de procédure.
委员会当然有必要安排晚间会议,现在还程序事项表达
宜改变的立场的时候。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股必要的猜疑气氛仍然笼罩着这类项目的宗旨。
Le ton condamnatoire, déplacé et malvenu du projet de résolution pourrait aller à l'encontre du but recherché.
然而,这项决议草案充斥着指责、强迫和毫无帮助的语气,效果只能适得其反。
Israël considère que ces déclarations sont malvenues et peu propices au maintien d'une relation de travail fructueuse avec l'Office.
色列认为这种声明无济于事,无助于与
东救济工程处建立富有成效的工作关系。
De plus, les États-Unis continuent intentionnellement et obstinément d'afficher un mépris malvenu pour les exigences légitimes de la communauté internationale.
此外,美国蓄意采取顽固立场,继续错误地无视国际社会的合理要求。
Les membres de la Sous-Commission étant des experts indépendants, il serait malvenu de leur dicter la manière dont ils devraient intervenir.
由于小组委员会成员都独立专家,要告诉他们如何进行发言就会
合适的做法。
Vu ces problèmes et l'absence de consensus à la Commission, il serait malvenu de retenir telle ou telle des théories antagoniques.
由于这些问题,委员会又没有达成协商一致意见,人们认为宜赞同任何竞争性意见。
Pourtant, un triomphalisme excessif serait malvenu car notre campagne visant à débarrasser le monde des mines terrestres est loin d'être terminée.
然而,我们应该过于沾沾自喜;我们在世界上消灭地雷的运动远远没有结束,而且绝非易事。
Elle était injuste envers les États qui choisiraient de ne pas adhérer au régime et particulièrement malvenue s'agissant d'un mécanisme facultatif.
这于
想参加该制度的国家
公,尤其
适用于一个任择性的机制。
Il serait donc malvenu de calquer les politiques des pays en développement en matière de commerce électronique exclusivement sur l'expérience des pays développés.
因此,仅照搬发达经济体的经验为发展中国家制定电子商务政策实为妥。
Le recours répété à de tels projets de résolution, instruments utilisés pour promouvoir des intérêts politiques étroits, est malvenu, incohérent et illicite.
反复使用这种被用作促进狭隘政治利益的工具的决议草案受欢迎的,而且前后也
一致,更
合法。
Nous estimons que cette partie de la Convention expose toutes les procédures nécessaires de manière suffisamment claire et qu'un travail supplémentaire serait malvenu.
我们认为,公约的这一部分已经非常明确地确定了所有必要的程序,任何进一步的工作都适当的。
Les mesures décrites dans la circulaire sont une réaction malvenue aux coupes budgétaires décidées par l'Assemblée, que le Secrétariat a prises comme prétexte.
通报中提到的削减服务预算削减的
当反应,而大会有关预算的决定被用来作为这些削减的理由。
Vue sous cet angle, la tension actuelle créée de toutes pièces par l'Érythrée est particulièrement malvenue et regrettable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造的目前紧张局势令人感到幸和遗憾。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par définition, les urgences humanitaires sont toujours malvenues.
根据定义,人道主义紧急状况是个不受欢迎的坏消息。
La réconciliation nationale peut hélas être parfois recherchée avec une vigueur malvenue.
不幸的是,有时会误置的精力来推动民族和解。
Il est malvenu et inacceptable de nous critiquer pour avoir ainsi procédé.
对我们这样做进行指责是不恰的和不可接受的。
Les autorités du Darfour-Sud affirment que les « activités de protection » constituent une ingérence politique malvenue.
南达局声称,“保护活动”是进行不正
的政治干预。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜的冲动。
Parmi les nouveaux «malvenus» de la famille européenne, figure désormais le «polytechnicien marocain», aux côtés du «plombier polonais».
从现在起,在“不受欢迎的外国人”的队伍里,波兰消防员的旁边,又加上了“综合理工的摩洛哥人”。
Celle-ci devra certainement programmer des séances de nuit; et il est malvenu de s'arc-bouter sur des questions de procédure.
委员会然有必要安排晚间会议,现在还不是对程序事项表达不宜改变的立场的时候。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股不必要的猜疑气氛仍然笼罩着这类项目的宗旨。
Le ton condamnatoire, déplacé et malvenu du projet de résolution pourrait aller à l'encontre du but recherché.
然,这项决议草案充斥着指责、强迫和毫
帮助的语气,效果只能是适得其反。
Israël considère que ces déclarations sont malvenues et peu propices au maintien d'une relation de travail fructueuse avec l'Office.
色列认为这种声明
济于事,
助于与近东救济工程处建立
有成效的工作关系。
De plus, les États-Unis continuent intentionnellement et obstinément d'afficher un mépris malvenu pour les exigences légitimes de la communauté internationale.
此外,美国蓄意采取顽固立场,继续错误地视国际社会的合理要求。
Les membres de la Sous-Commission étant des experts indépendants, il serait malvenu de leur dicter la manière dont ils devraient intervenir.
由于小组委员会成员都是独立专家,要告诉他们如何进行发言就会是不合适的做法。
Vu ces problèmes et l'absence de consensus à la Commission, il serait malvenu de retenir telle ou telle des théories antagoniques.
由于这些问题,委员会又没有达成协商一致意见,人们认为不宜赞同任何竞争性意见。
Pourtant, un triomphalisme excessif serait malvenu car notre campagne visant à débarrasser le monde des mines terrestres est loin d'être terminée.
然,我们不应该过于沾沾自喜;我们在世界上消灭地雷的运动远远没有结束,
且绝非易事。
Elle était injuste envers les États qui choisiraient de ne pas adhérer au régime et particulièrement malvenue s'agissant d'un mécanisme facultatif.
这对于不想参加该制度的国家不公,尤其不适用于一个任择性的机制。
Il serait donc malvenu de calquer les politiques des pays en développement en matière de commerce électronique exclusivement sur l'expérience des pays développés.
因此,仅照搬发达经济体的经验为发展中国家制定电子商务政策实为不妥。
Le recours répété à de tels projets de résolution, instruments utilisés pour promouvoir des intérêts politiques étroits, est malvenu, incohérent et illicite.
反复使用这种被用作促进狭隘政治利益的工具的决议草案是不受欢迎的,且前后也不一致,更不合法。
Nous estimons que cette partie de la Convention expose toutes les procédures nécessaires de manière suffisamment claire et qu'un travail supplémentaire serait malvenu.
我们认为,公约的这一部分已经非常明确地确定了所有必要的程序,任何进一步的工作都是不适的。
Les mesures décrites dans la circulaire sont une réaction malvenue aux coupes budgétaires décidées par l'Assemblée, que le Secrétariat a prises comme prétexte.
通报中提到的削减服务是对预算削减的不反应,
大会有关预算的决定被用来作为这些削减的理由。
Vue sous cet angle, la tension actuelle créée de toutes pièces par l'Érythrée est particulièrement malvenue et regrettable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造的目前紧张局势令人感到不幸和遗憾。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par définition, les urgences humanitaires sont toujours malvenues.
根据定义,义紧急状况
个
受欢迎的坏消息。
La réconciliation nationale peut hélas être parfois recherchée avec une vigueur malvenue.
幸的
,有时会
误置的精力来推动民族和解。
Il est malvenu et inacceptable de nous critiquer pour avoir ainsi procédé.
对我们这样做进行指责当的和
可接受的。
Les autorités du Darfour-Sud affirment que les « activités de protection » constituent une ingérence politique malvenue.
南达尔富尔当局声称,“保护活动”进行
正当的政治干预。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却合宜的冲动。
Parmi les nouveaux «malvenus» de la famille européenne, figure désormais le «polytechnicien marocain», aux côtés du «plombier polonais».
从现在起,在“受欢迎的外国
”的队伍里,波兰消防员的旁边,又加上了“综合理工的摩洛哥
”。
Celle-ci devra certainement programmer des séances de nuit; et il est malvenu de s'arc-bouter sur des questions de procédure.
委员会当然有必要安排晚间会议,现在还对程序事项表达
宜改变的立场的时候。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股必要的猜疑气氛仍然笼罩着这类项目的宗旨。
Le ton condamnatoire, déplacé et malvenu du projet de résolution pourrait aller à l'encontre du but recherché.
然而,这项决议草案充斥着指责、强迫和毫无帮助的语气,效果只能适得其反。
Israël considère que ces déclarations sont malvenues et peu propices au maintien d'une relation de travail fructueuse avec l'Office.
色列认为这种声明无济于事,无助于与近东救济工程处建立富有成效的工作关系。
De plus, les États-Unis continuent intentionnellement et obstinément d'afficher un mépris malvenu pour les exigences légitimes de la communauté internationale.
此外,美国蓄意采取顽固立场,继续错误地无视国际社会的合理要求。
Les membres de la Sous-Commission étant des experts indépendants, il serait malvenu de leur dicter la manière dont ils devraient intervenir.
由于小组委员会成员都独立专家,要告诉他们如何进行发言就会
合适的做法。
Vu ces problèmes et l'absence de consensus à la Commission, il serait malvenu de retenir telle ou telle des théories antagoniques.
由于这些问题,委员会又没有达成协商一致意见,们认为
宜赞同任何竞争性意见。
Pourtant, un triomphalisme excessif serait malvenu car notre campagne visant à débarrasser le monde des mines terrestres est loin d'être terminée.
然而,我们应该过于沾沾自喜;我们在世界上消灭地雷的运动远远没有结束,而且绝非易事。
Elle était injuste envers les États qui choisiraient de ne pas adhérer au régime et particulièrement malvenue s'agissant d'un mécanisme facultatif.
这对于想参加该制度的国家
公,尤其
适用于一个任择性的机制。
Il serait donc malvenu de calquer les politiques des pays en développement en matière de commerce électronique exclusivement sur l'expérience des pays développés.
因此,仅照搬发达经济体的经验为发展中国家制定电子商务政策实为妥。
Le recours répété à de tels projets de résolution, instruments utilisés pour promouvoir des intérêts politiques étroits, est malvenu, incohérent et illicite.
反复使用这种被用作促进狭隘政治利益的工具的决议草案受欢迎的,而且前后也
一致,更
合法。
Nous estimons que cette partie de la Convention expose toutes les procédures nécessaires de manière suffisamment claire et qu'un travail supplémentaire serait malvenu.
我们认为,公约的这一部分已经非常明确地确定了所有必要的程序,任何进一步的工作都适当的。
Les mesures décrites dans la circulaire sont une réaction malvenue aux coupes budgétaires décidées par l'Assemblée, que le Secrétariat a prises comme prétexte.
通报中提到的削减服务对预算削减的
当反应,而大会有关预算的决定被用来作为这些削减的理由。
Vue sous cet angle, la tension actuelle créée de toutes pièces par l'Érythrée est particulièrement malvenue et regrettable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造的目前紧张局势令感到
幸和遗憾。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par définition, les urgences humanitaires sont toujours malvenues.
根据定义,人道主义紧急状况是个不受欢迎坏消息。
La réconciliation nationale peut hélas être parfois recherchée avec une vigueur malvenue.
不幸是,有时会
误置
精力来推动民族和解。
Il est malvenu et inacceptable de nous critiquer pour avoir ainsi procédé.
对我们这样进行指责是不恰当
和不可接受
。
Les autorités du Darfour-Sud affirment que les « activités de protection » constituent une ingérence politique malvenue.
南达尔富尔当局声称,“保护活动”是进行不正当政治干预。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜冲动。
Parmi les nouveaux «malvenus» de la famille européenne, figure désormais le «polytechnicien marocain», aux côtés du «plombier polonais».
从现在起,在“不受欢迎外国人”
队伍里,波兰消防员
旁边,又加上了“综合
工
摩洛哥人”。
Celle-ci devra certainement programmer des séances de nuit; et il est malvenu de s'arc-bouter sur des questions de procédure.
委员会当然有必要安排晚间会议,现在还不是对程序事表达不宜改变
立场
时候。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股不必要猜疑气氛仍然笼罩着这类
宗旨。
Le ton condamnatoire, déplacé et malvenu du projet de résolution pourrait aller à l'encontre du but recherché.
然而,这决议草案充斥着指责、强迫和毫无帮助
语气,效果只能是适得其反。
Israël considère que ces déclarations sont malvenues et peu propices au maintien d'une relation de travail fructueuse avec l'Office.
色列认为这种声明无济于事,无助于与近东救济工程处建立富有成效
工作关系。
De plus, les États-Unis continuent intentionnellement et obstinément d'afficher un mépris malvenu pour les exigences légitimes de la communauté internationale.
此外,美国蓄意采取顽固立场,继续错误地无视国际社会合
要求。
Les membres de la Sous-Commission étant des experts indépendants, il serait malvenu de leur dicter la manière dont ils devraient intervenir.
于小组委员会成员都是独立专家,要告诉他们如何进行发言就会是不合适
法。
Vu ces problèmes et l'absence de consensus à la Commission, il serait malvenu de retenir telle ou telle des théories antagoniques.
于这些问题,委员会又没有达成协商一致意见,人们认为不宜赞同任何竞争性意见。
Pourtant, un triomphalisme excessif serait malvenu car notre campagne visant à débarrasser le monde des mines terrestres est loin d'être terminée.
然而,我们不应该过于沾沾自喜;我们在世界上消灭地雷运动远远没有结束,而且绝非易事。
Elle était injuste envers les États qui choisiraient de ne pas adhérer au régime et particulièrement malvenue s'agissant d'un mécanisme facultatif.
这对于不想参加该制度国家不公,尤其不适用于一个任择性
机制。
Il serait donc malvenu de calquer les politiques des pays en développement en matière de commerce électronique exclusivement sur l'expérience des pays développés.
因此,仅照搬发达经济体经验为发展中国家制定电子商务政策实为不妥。
Le recours répété à de tels projets de résolution, instruments utilisés pour promouvoir des intérêts politiques étroits, est malvenu, incohérent et illicite.
反复使用这种被用作促进狭隘政治利益工具
决议草案是不受欢迎
,而且前后也不一致,更不合法。
Nous estimons que cette partie de la Convention expose toutes les procédures nécessaires de manière suffisamment claire et qu'un travail supplémentaire serait malvenu.
我们认为,公约这一部分已经非常明确地确定了所有必要
程序,任何进一步
工作都是不适当
。
Les mesures décrites dans la circulaire sont une réaction malvenue aux coupes budgétaires décidées par l'Assemblée, que le Secrétariat a prises comme prétexte.
通报中提到削减服务是对预算削减
不当反应,而大会有关预算
决定被用来作为这些削减
。
Vue sous cet angle, la tension actuelle créée de toutes pièces par l'Érythrée est particulièrement malvenue et regrettable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造前紧张局势令人感到不幸和遗憾。
声明:上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par définition, les urgences humanitaires sont toujours malvenues.
根据定义,人道主义紧急状况是个受欢迎
坏消息。
La réconciliation nationale peut hélas être parfois recherchée avec une vigueur malvenue.
幸
是,有
会
误置
精力来推动民族和解。
Il est malvenu et inacceptable de nous critiquer pour avoir ainsi procédé.
对我们这样做进行指责是恰当
和
可接受
。
Les autorités du Darfour-Sud affirment que les « activités de protection » constituent une ingérence politique malvenue.
南达尔富尔当局声称,“保护活动”是进行当
政治干预。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却合宜
冲动。
Parmi les nouveaux «malvenus» de la famille européenne, figure désormais le «polytechnicien marocain», aux côtés du «plombier polonais».
从现在起,在“受欢迎
外国人”
队伍里,波兰消防员
旁边,又加上了“综合理工
摩洛哥人”。
Celle-ci devra certainement programmer des séances de nuit; et il est malvenu de s'arc-bouter sur des questions de procédure.
委员会当然有必要安排晚间会议,现在还是对程序事项表达
宜改变
立场
。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股必要
猜疑气氛仍然笼罩着这类项目
宗旨。
Le ton condamnatoire, déplacé et malvenu du projet de résolution pourrait aller à l'encontre du but recherché.
然而,这项决议草案充斥着指责、强迫和毫无帮助语气,效果只能是适得其反。
Israël considère que ces déclarations sont malvenues et peu propices au maintien d'une relation de travail fructueuse avec l'Office.
色列认为这种声明无济于事,无助于与近东救济工程处建立富有成效
工作关系。
De plus, les États-Unis continuent intentionnellement et obstinément d'afficher un mépris malvenu pour les exigences légitimes de la communauté internationale.
此外,美国蓄意采取顽固立场,继续错误地无视国际社会合理要求。
Les membres de la Sous-Commission étant des experts indépendants, il serait malvenu de leur dicter la manière dont ils devraient intervenir.
由于小组委员会成员都是独立专家,要告诉他们如何进行发言就会是合适
做法。
Vu ces problèmes et l'absence de consensus à la Commission, il serait malvenu de retenir telle ou telle des théories antagoniques.
由于这些问题,委员会又没有达成协商一致意见,人们认为宜赞同任何竞争性意见。
Pourtant, un triomphalisme excessif serait malvenu car notre campagne visant à débarrasser le monde des mines terrestres est loin d'être terminée.
然而,我们应该过于沾沾自喜;我们在世界上消灭地雷
运动远远没有结束,而且绝非易事。
Elle était injuste envers les États qui choisiraient de ne pas adhérer au régime et particulièrement malvenue s'agissant d'un mécanisme facultatif.
这对于想参加该制度
国家
公,尤其
适用于一个任择性
机制。
Il serait donc malvenu de calquer les politiques des pays en développement en matière de commerce électronique exclusivement sur l'expérience des pays développés.
因此,仅照搬发达经济体经验为发展中国家制定电子商务政策实为
妥。
Le recours répété à de tels projets de résolution, instruments utilisés pour promouvoir des intérêts politiques étroits, est malvenu, incohérent et illicite.
反复使用这种被用作促进狭隘政治利益工具
决议草案是
受欢迎
,而且前后也
一致,更
合法。
Nous estimons que cette partie de la Convention expose toutes les procédures nécessaires de manière suffisamment claire et qu'un travail supplémentaire serait malvenu.
我们认为,公约这一部分已经非常明确地确定了所有必要
程序,任何进一步
工作都是
适当
。
Les mesures décrites dans la circulaire sont une réaction malvenue aux coupes budgétaires décidées par l'Assemblée, que le Secrétariat a prises comme prétexte.
通报中提到削减服务是对预算削减
当反应,而大会有关预算
决定被用来作为这些削减
理由。
Vue sous cet angle, la tension actuelle créée de toutes pièces par l'Érythrée est particulièrement malvenue et regrettable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造目前紧张局势令人感到
幸和遗憾。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Par définition, les urgences humanitaires sont toujours malvenues.
根据定义,人道主义紧急状况是个受欢迎
坏消息。
La réconciliation nationale peut hélas être parfois recherchée avec une vigueur malvenue.
幸
是,有时会
误置
精力来推动民族和解。
Il est malvenu et inacceptable de nous critiquer pour avoir ainsi procédé.
对我们这样做进行指责是恰当
和
可接受
。
Les autorités du Darfour-Sud affirment que les « activités de protection » constituent une ingérence politique malvenue.
南尔富尔当局声称,“保护活动”是进行
正当
政治干预。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却合
冲动。
Parmi les nouveaux «malvenus» de la famille européenne, figure désormais le «polytechnicien marocain», aux côtés du «plombier polonais».
从现在起,在“受欢迎
外国人”
队伍里,波兰消防员
旁边,又加上了“综合理工
摩洛哥人”。
Celle-ci devra certainement programmer des séances de nuit; et il est malvenu de s'arc-bouter sur des questions de procédure.
委员会当然有必要安排晚间会议,现在还是对程序事项表
改变
立场
时候。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股必要
猜疑气氛仍然笼罩着这类项目
宗旨。
Le ton condamnatoire, déplacé et malvenu du projet de résolution pourrait aller à l'encontre du but recherché.
然而,这项决议草案充斥着指责、强迫和毫无帮助语气,效果只能是适得其反。
Israël considère que ces déclarations sont malvenues et peu propices au maintien d'une relation de travail fructueuse avec l'Office.
色列认为这种声明无济于事,无助于与近东救济工程处建立富有成效
工作关系。
De plus, les États-Unis continuent intentionnellement et obstinément d'afficher un mépris malvenu pour les exigences légitimes de la communauté internationale.
此外,美国蓄意采取顽固立场,继续错误地无视国际社会合理要求。
Les membres de la Sous-Commission étant des experts indépendants, il serait malvenu de leur dicter la manière dont ils devraient intervenir.
由于小组委员会成员都是独立专家,要告诉他们如何进行言就会是
合适
做法。
Vu ces problèmes et l'absence de consensus à la Commission, il serait malvenu de retenir telle ou telle des théories antagoniques.
由于这些问题,委员会又没有成协商一致意见,人们认为
赞同任何竞争性意见。
Pourtant, un triomphalisme excessif serait malvenu car notre campagne visant à débarrasser le monde des mines terrestres est loin d'être terminée.
然而,我们应该过于沾沾自喜;我们在世界上消灭地雷
运动远远没有结束,而且绝非易事。
Elle était injuste envers les États qui choisiraient de ne pas adhérer au régime et particulièrement malvenue s'agissant d'un mécanisme facultatif.
这对于想参加该制度
国家
公,尤其
适用于一个任择性
机制。
Il serait donc malvenu de calquer les politiques des pays en développement en matière de commerce électronique exclusivement sur l'expérience des pays développés.
因此,仅照搬经济体
经验为
展中国家制定电子商务政策实为
妥。
Le recours répété à de tels projets de résolution, instruments utilisés pour promouvoir des intérêts politiques étroits, est malvenu, incohérent et illicite.
反复使用这种被用作促进狭隘政治利益工具
决议草案是
受欢迎
,而且前后也
一致,更
合法。
Nous estimons que cette partie de la Convention expose toutes les procédures nécessaires de manière suffisamment claire et qu'un travail supplémentaire serait malvenu.
我们认为,公约这一部分已经非常明确地确定了所有必要
程序,任何进一步
工作都是
适当
。
Les mesures décrites dans la circulaire sont une réaction malvenue aux coupes budgétaires décidées par l'Assemblée, que le Secrétariat a prises comme prétexte.
通报中提到削减服务是对预算削减
当反应,而大会有关预算
决定被用来作为这些削减
理由。
Vue sous cet angle, la tension actuelle créée de toutes pièces par l'Érythrée est particulièrement malvenue et regrettable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造目前紧张局势令人感到
幸和遗憾。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦
代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。