On peut entendre les lamentations des gens autour d'un cadavre.
我们能听见围在尸体周围的人们的哀悼。
On peut entendre les lamentations des gens autour d'un cadavre.
我们能听见围在尸体周围的人们的哀悼。
Il se répand en lamentations.
他叫苦连天。
Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.
不是在哀悼,在一地方的悲叹。
Plutôt que de s'abandonner à des lamentations, il est temps de prendre des mesures concrètes contre ces bandits.
现在不再是猛烈批评的时候了,而我们应该对这些匪徒采取具体行动。
Le présent débat thématique ne doit pas être pour la communauté internationale un exercice de lamentation ni de triomphalisme.
这次专题辩论不能变成一国际上表达绝望或表示友好的场合。
Mais, que personne n'imagine que nous sommes venus ici pour nous plaindre et utiliser l'Assemblée générale comme un mur de lamentations.
但是,我们绝不能认为我们到这里来是为了抱怨,想把大会作为一堵哭墙。
Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.
当我听到这些话时,我不禁听到一声悲叹,为一失去的和比较单纯的世界而悲叹:我的曾祖母的世界。
La situation de l'Afrique ne sera pas résolue par les condoléances, les lamentations et l'aide caritative limitée, tandis que l'on gaspille des fortunes en produits de luxe et en extravagances dans le Nord.
在北半球将财富浪费在奢化生活的情形下,同情、悲叹和有限的慈善援助无法使非洲摆。
Je me suis aussi rendu, dans une station de métro, où j'ai vu un des murs de lamentations que la population a érigés spontanément pour reconnaître, rappeler et veiller les milliers de disparus.
我还访问了一地铁车站,人们自发地聚集地铁车站的一面墙前,辨认和悼念数千名失踪者,并为他们守夜。
Une suite infinie de déclarations impuissantes et de lamentations interminables n'est d'aucun réconfort pour les innocents tués au Darfour et constitue une illustration frappante de l'incapacité du Conseil à s'acquitter de son mandat.
没完没了的软弱无力的声明和束手无策,决不能安慰达尔富尔被杀害的无辜者,也表明安理会在完成自身任务方面的严重失败。
Nous comprenons bien les lamentations proférées par l'entité sioniste au sujet de la Commission spéciale de l'ONU (ONSCOM) qui se livrait en fait à des activités d'espionnage pour le Mossad et pour les services de renseignement américains.
我们理解犹太复国主实体对联合国特别委员会(特委会)的指控,实际上,该委员会为莫萨德、美国中央情报局和其他情报机构从事间谍活动。
Ceux qui ont conçu ce Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires il y a 30 ans déploraient l'invention effrayante dont avait été capable l'être humain, mais ont bien précisé que les lamentations ne pouvaient suffire pour changer la réalité.
《核不扩散条约》的起草者们30年前曾对人类所创造的这一恐怖的发明表示悲叹,但又充分认识到仅仅表示遗憾是无法改变现实的。
Aucun de nous n'en ignore la gravité, l'acuité et les conséquences dévastatrices, et nous savons parfaitement que la gravité de la question nous force à aller au-delà de la réflexion et des lamentations sur sa nature, ses causes et ses problèmes.
我们都知道其严峻性、严重性和破坏性影响;我们非常清楚该问题已经超出了人们反思和感叹其性质、起因和问题的阶段。
Pourtant en dépit des condamnations importantes qui ont été prononcées, des vérités mises au jour et de la jurisprudence ainsi constituée, tout ce que nous semblons entendre de nos jours, dans cette salle et au Conseil de sécurité, sont les lamentations à l'égard du coût exorbitant de la justice pénale internationale, alors que le budget combiné des deux Tribunaux spéciaux n'atteint même pas 300 millions de dollars par an.
但是,尽管那些定罪很重要,尽管事实无可争辩,尽管已有判例可循,我们现在在这大会堂中和安全理事会上听到的似乎都是对国际刑事司法高昂费用的抱怨——两
法庭的合并预算一年接
3亿美元。
Et il me rappelle la plus grande de toutes les lamentations pour une culture perdue, l'oeuvre qui en fait sous-tend la réflexion des activistes qui luttent contre les forces de la mondialisation - Claude Lévi-Strauss, l'auteur de Tristes Tropiques, son chef-d'oeuvre qui est une élégie pour les peuples du bassin de l'Amazone; un peuple qui même tel qu'il l'a saisi dans son livre était en train de se fondre dans notre monde moderne.
这使我想起了为失去的文化所发出的最伟大的悲叹,那部贯穿在为反对全球化势力而斗争的积极份子的思想中的著作——克劳德·莱维-斯特劳斯和他的杰作《热带的悲伤》,这是他为亚马逊河谷人民唱出的挽歌,他在书中描绘的这河谷正从我们现代世界中消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut entendre les lamentations des gens autour d'un cadavre.
我们能在尸体周
的人们的哀悼。
Il se répand en lamentations.
他叫苦连天。
Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.
不是在哀悼,在一地方的悲叹。
Plutôt que de s'abandonner à des lamentations, il est temps de prendre des mesures concrètes contre ces bandits.
现在不再是猛烈批评的时候了,而我们应该对这些匪徒采取具体行动。
Le présent débat thématique ne doit pas être pour la communauté internationale un exercice de lamentation ni de triomphalisme.
这次专题辩论不能变成一国际上表达绝望或表示友好的场合。
Mais, que personne n'imagine que nous sommes venus ici pour nous plaindre et utiliser l'Assemblée générale comme un mur de lamentations.
但是,我们绝不能认为我们到这里来是为了抱怨,想把大会作为一堵哭墙。
Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.
当我到这些话时,我不禁
到一声悲叹,为一
失去的和
纯的世界而悲叹:我的曾祖母的世界。
La situation de l'Afrique ne sera pas résolue par les condoléances, les lamentations et l'aide caritative limitée, tandis que l'on gaspille des fortunes en produits de luxe et en extravagances dans le Nord.
在北半球将财富浪费在奢化生活的情形下,同情、悲叹和有限的慈善援助无法使非洲摆脱困境。
Je me suis aussi rendu, dans une station de métro, où j'ai vu un des murs de lamentations que la population a érigés spontanément pour reconnaître, rappeler et veiller les milliers de disparus.
我还访问了一地铁车站,人们自发地聚集地铁车站的一面墙前,辨认和悼念数千名失踪者,并为他们守夜。
Une suite infinie de déclarations impuissantes et de lamentations interminables n'est d'aucun réconfort pour les innocents tués au Darfour et constitue une illustration frappante de l'incapacité du Conseil à s'acquitter de son mandat.
没完没了的软弱无力的声明和束手无策,决不能安慰达尔富尔被杀害的无辜者,也表明安理会在完成自身任务方面的严重失败。
Nous comprenons bien les lamentations proférées par l'entité sioniste au sujet de la Commission spéciale de l'ONU (ONSCOM) qui se livrait en fait à des activités d'espionnage pour le Mossad et pour les services de renseignement américains.
我们理解犹太复国主义实体对联合国特别委员会(特委会)的指控,实际上,该委员会为莫萨德、美国中央情报局和其他情报机构从事间谍活动。
Ceux qui ont conçu ce Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires il y a 30 ans déploraient l'invention effrayante dont avait été capable l'être humain, mais ont bien précisé que les lamentations ne pouvaient suffire pour changer la réalité.
《核不扩散条约》的起草者们30年前曾对人类所创造的这一恐怖的发明表示悲叹,但又充分认识到仅仅表示遗憾是无法改变现实的。
Aucun de nous n'en ignore la gravité, l'acuité et les conséquences dévastatrices, et nous savons parfaitement que la gravité de la question nous force à aller au-delà de la réflexion et des lamentations sur sa nature, ses causes et ses problèmes.
我们都知道其严峻性、严重性和破坏性影响;我们非常清楚该问题已经超出了人们反思和感叹其性质、起因和问题的阶段。
Pourtant en dépit des condamnations importantes qui ont été prononcées, des vérités mises au jour et de la jurisprudence ainsi constituée, tout ce que nous semblons entendre de nos jours, dans cette salle et au Conseil de sécurité, sont les lamentations à l'égard du coût exorbitant de la justice pénale internationale, alors que le budget combiné des deux Tribunaux spéciaux n'atteint même pas 300 millions de dollars par an.
但是,尽管那些定罪很重要,尽管事实无可争辩,尽管已有判例可循,我们现在在这大会堂中和安全理事会上
到的似乎都是对国际刑事司法高昂费用的抱怨——两
法庭的合并预算一年接近3亿美元。
Et il me rappelle la plus grande de toutes les lamentations pour une culture perdue, l'oeuvre qui en fait sous-tend la réflexion des activistes qui luttent contre les forces de la mondialisation - Claude Lévi-Strauss, l'auteur de Tristes Tropiques, son chef-d'oeuvre qui est une élégie pour les peuples du bassin de l'Amazone; un peuple qui même tel qu'il l'a saisi dans son livre était en train de se fondre dans notre monde moderne.
这使我想起了为失去的文化所发出的最伟大的悲叹,那部贯穿在为反对全球化势力而斗争的积极份子的思想中的著作——克劳德·莱维-斯特劳斯和他的杰作《热带的悲伤》,这是他为亚马逊河谷人民唱出的挽歌,他在书中描绘的这河谷正从我们现代世界中消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut entendre les lamentations des gens autour d'un cadavre.
我能听见围在尸体周围的
的哀悼。
Il se répand en lamentations.
他叫苦连天。
Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.
不是在哀悼,在一地方的悲叹。
Plutôt que de s'abandonner à des lamentations, il est temps de prendre des mesures concrètes contre ces bandits.
现在不再是猛烈批评的时候了,而我应该对这些匪徒采取具体行动。
Le présent débat thématique ne doit pas être pour la communauté internationale un exercice de lamentation ni de triomphalisme.
这次专题辩论不能变成一国际上表达绝望或表示友好的场合。
Mais, que personne n'imagine que nous sommes venus ici pour nous plaindre et utiliser l'Assemblée générale comme un mur de lamentations.
但是,我绝不能认为我
到这里来是为了抱怨,
把大会作为一堵哭墙。
Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.
当我听到这些话时,我不禁听到一声悲叹,为一失去的和比较单纯的世界而悲叹:我的曾祖母的世界。
La situation de l'Afrique ne sera pas résolue par les condoléances, les lamentations et l'aide caritative limitée, tandis que l'on gaspille des fortunes en produits de luxe et en extravagances dans le Nord.
在北半球将财富浪费在奢化生活的情形下,同情、悲叹和有限的慈善援助无法使非洲摆脱困境。
Je me suis aussi rendu, dans une station de métro, où j'ai vu un des murs de lamentations que la population a érigés spontanément pour reconnaître, rappeler et veiller les milliers de disparus.
我还访问了一地铁车
,
自发地聚集地铁车
的一面墙前,辨认和悼念数千名失踪者,并为他
守夜。
Une suite infinie de déclarations impuissantes et de lamentations interminables n'est d'aucun réconfort pour les innocents tués au Darfour et constitue une illustration frappante de l'incapacité du Conseil à s'acquitter de son mandat.
没完没了的软弱无力的声明和束手无策,决不能安慰达尔富尔被杀害的无辜者,也表明安理会在完成自身任务方面的严重失败。
Nous comprenons bien les lamentations proférées par l'entité sioniste au sujet de la Commission spéciale de l'ONU (ONSCOM) qui se livrait en fait à des activités d'espionnage pour le Mossad et pour les services de renseignement américains.
我理解犹太复国主义实体对
合国特别委员会(特委会)的指控,实际上,该委员会为莫萨德、美国中央情报局和其他情报机构从事间谍活动。
Ceux qui ont conçu ce Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires il y a 30 ans déploraient l'invention effrayante dont avait été capable l'être humain, mais ont bien précisé que les lamentations ne pouvaient suffire pour changer la réalité.
《核不扩散条约》的起草者30年前曾对
类所创造的这一恐怖的发明表示悲叹,但又充分认识到仅仅表示遗憾是无法改变现实的。
Aucun de nous n'en ignore la gravité, l'acuité et les conséquences dévastatrices, et nous savons parfaitement que la gravité de la question nous force à aller au-delà de la réflexion et des lamentations sur sa nature, ses causes et ses problèmes.
我都知道其严峻性、严重性和破坏性影响;我
非常清楚该问题已经超出了
反思和感叹其性质、起因和问题的阶段。
Pourtant en dépit des condamnations importantes qui ont été prononcées, des vérités mises au jour et de la jurisprudence ainsi constituée, tout ce que nous semblons entendre de nos jours, dans cette salle et au Conseil de sécurité, sont les lamentations à l'égard du coût exorbitant de la justice pénale internationale, alors que le budget combiné des deux Tribunaux spéciaux n'atteint même pas 300 millions de dollars par an.
但是,尽管那些定罪很重要,尽管事实无可争辩,尽管已有判例可循,我现在在这
大会堂中和安全理事会上听到的似乎都是对国际刑事司法高昂费用的抱怨——两
法庭的合并预算一年接近3亿美元。
Et il me rappelle la plus grande de toutes les lamentations pour une culture perdue, l'oeuvre qui en fait sous-tend la réflexion des activistes qui luttent contre les forces de la mondialisation - Claude Lévi-Strauss, l'auteur de Tristes Tropiques, son chef-d'oeuvre qui est une élégie pour les peuples du bassin de l'Amazone; un peuple qui même tel qu'il l'a saisi dans son livre était en train de se fondre dans notre monde moderne.
这使我起了为失去的文化所发出的最伟大的悲叹,那部贯穿在为反对全球化势力而斗争的积极份子的思
中的著作——克劳德·莱维-斯特劳斯和他的杰作《热带的悲伤》,这是他为亚马逊河谷
民唱出的挽歌,他在书中描绘的这
河谷正从我
现代世界中消失。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
On peut entendre les lamentations des gens autour d'un cadavre.
我们能见围
尸体周围的人们的
。
Il se répand en lamentations.
他叫苦连天。
Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.
不是,
一
地方的悲叹。
Plutôt que de s'abandonner à des lamentations, il est temps de prendre des mesures concrètes contre ces bandits.
现不再是猛烈批评的时候了,而我们应该对
些匪徒采取具体行动。
Le présent débat thématique ne doit pas être pour la communauté internationale un exercice de lamentation ni de triomphalisme.
次专题辩论不能变成一
国际上表达绝望或表示友好的场合。
Mais, que personne n'imagine que nous sommes venus ici pour nous plaindre et utiliser l'Assemblée générale comme un mur de lamentations.
但是,我们绝不能认为我们里来是为了抱怨,想把大会作为一堵哭墙。
Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.
当我些话时,我不禁
一声悲叹,为一
失去的和比较单纯的世界而悲叹:我的曾祖母的世界。
La situation de l'Afrique ne sera pas résolue par les condoléances, les lamentations et l'aide caritative limitée, tandis que l'on gaspille des fortunes en produits de luxe et en extravagances dans le Nord.
北半球将财富浪费
奢化生活的情形下,同情、悲叹和有限的慈善援助无法使非洲摆脱困境。
Je me suis aussi rendu, dans une station de métro, où j'ai vu un des murs de lamentations que la population a érigés spontanément pour reconnaître, rappeler et veiller les milliers de disparus.
我还访问了一地铁车站,人们自发地聚集地铁车站的一面墙前,辨认和
念数千名失踪者,并为他们守夜。
Une suite infinie de déclarations impuissantes et de lamentations interminables n'est d'aucun réconfort pour les innocents tués au Darfour et constitue une illustration frappante de l'incapacité du Conseil à s'acquitter de son mandat.
没完没了的软弱无力的声明和束手无策,决不能安慰达尔富尔被杀害的无辜者,也表明安理会完成自身任务方面的严重失败。
Nous comprenons bien les lamentations proférées par l'entité sioniste au sujet de la Commission spéciale de l'ONU (ONSCOM) qui se livrait en fait à des activités d'espionnage pour le Mossad et pour les services de renseignement américains.
我们理解犹太复国主义实体对联合国特别委员会(特委会)的指控,实际上,该委员会为莫萨德、美国中央情报局和其他情报机构从事间谍活动。
Ceux qui ont conçu ce Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires il y a 30 ans déploraient l'invention effrayante dont avait été capable l'être humain, mais ont bien précisé que les lamentations ne pouvaient suffire pour changer la réalité.
《核不扩散条约》的起草者们30年前曾对人类所创造的一恐怖的发明表示悲叹,但又充分认识
仅仅表示遗憾是无法改变现实的。
Aucun de nous n'en ignore la gravité, l'acuité et les conséquences dévastatrices, et nous savons parfaitement que la gravité de la question nous force à aller au-delà de la réflexion et des lamentations sur sa nature, ses causes et ses problèmes.
我们都知道其严峻性、严重性和破坏性影响;我们非常清楚该问题已经超出了人们反思和感叹其性质、起因和问题的阶段。
Pourtant en dépit des condamnations importantes qui ont été prononcées, des vérités mises au jour et de la jurisprudence ainsi constituée, tout ce que nous semblons entendre de nos jours, dans cette salle et au Conseil de sécurité, sont les lamentations à l'égard du coût exorbitant de la justice pénale internationale, alors que le budget combiné des deux Tribunaux spéciaux n'atteint même pas 300 millions de dollars par an.
但是,尽管那些定罪很重要,尽管事实无可争辩,尽管已有判例可循,我们现大会堂中和安全理事会上
的似乎都是对国际刑事司法高昂费用的抱怨——两
法庭的合并预算一年接近3亿美元。
Et il me rappelle la plus grande de toutes les lamentations pour une culture perdue, l'oeuvre qui en fait sous-tend la réflexion des activistes qui luttent contre les forces de la mondialisation - Claude Lévi-Strauss, l'auteur de Tristes Tropiques, son chef-d'oeuvre qui est une élégie pour les peuples du bassin de l'Amazone; un peuple qui même tel qu'il l'a saisi dans son livre était en train de se fondre dans notre monde moderne.
使我想起了为失去的文化所发出的最伟大的悲叹,那部贯穿
为反对全球化势力而斗争的积极份子的思想中的著作——克劳德·莱维-斯特劳斯和他的杰作《热带的悲伤》,
是他为亚马逊河谷人民唱出的挽歌,他
书中描绘的
河谷正从我们现代世界中消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut entendre les lamentations des gens autour d'un cadavre.
我能听见围在尸体周围
人
悼。
Il se répand en lamentations.
他叫苦连天。
Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.
不是在悼,在一
地方
。
Plutôt que de s'abandonner à des lamentations, il est temps de prendre des mesures concrètes contre ces bandits.
现在不再是猛烈批评时候了,而我
应该对这些匪徒采取具体行动。
Le présent débat thématique ne doit pas être pour la communauté internationale un exercice de lamentation ni de triomphalisme.
这次专题辩论不能变成一国际上表达绝望或表示友好
场合。
Mais, que personne n'imagine que nous sommes venus ici pour nous plaindre et utiliser l'Assemblée générale comme un mur de lamentations.
但是,我绝不能认为我
到这里来是为了抱怨,想把大会作为一堵哭墙。
Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.
当我听到这些话时,我不禁听到一,为一
失去
和比较单纯
世界而
:我
曾祖母
世界。
La situation de l'Afrique ne sera pas résolue par les condoléances, les lamentations et l'aide caritative limitée, tandis que l'on gaspille des fortunes en produits de luxe et en extravagances dans le Nord.
在北半球将财富浪费在奢化生活情形下,同情、
和有限
慈善援助无法使非洲摆脱困境。
Je me suis aussi rendu, dans une station de métro, où j'ai vu un des murs de lamentations que la population a érigés spontanément pour reconnaître, rappeler et veiller les milliers de disparus.
我还访问了一地铁车站,人
自发地聚集地铁车站
一面墙前,辨认和悼念数千名失踪者,并为他
守夜。
Une suite infinie de déclarations impuissantes et de lamentations interminables n'est d'aucun réconfort pour les innocents tués au Darfour et constitue une illustration frappante de l'incapacité du Conseil à s'acquitter de son mandat.
没完没了软弱无力
明和束手无策,决不能安慰达尔富尔被杀害
无辜者,也表明安理会在完成自身任务方面
严重失败。
Nous comprenons bien les lamentations proférées par l'entité sioniste au sujet de la Commission spéciale de l'ONU (ONSCOM) qui se livrait en fait à des activités d'espionnage pour le Mossad et pour les services de renseignement américains.
我理解犹太复国主义实体对联合国特别委员会(特委会)
指控,实际上,该委员会为莫萨德、美国中央情报局和其他情报机构从事间谍活动。
Ceux qui ont conçu ce Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires il y a 30 ans déploraient l'invention effrayante dont avait été capable l'être humain, mais ont bien précisé que les lamentations ne pouvaient suffire pour changer la réalité.
《核不扩散条约》起草者
30年前曾对人类所创造
这一恐怖
发明表示
,但又充分认识到仅仅表示遗憾是无法改变现实
。
Aucun de nous n'en ignore la gravité, l'acuité et les conséquences dévastatrices, et nous savons parfaitement que la gravité de la question nous force à aller au-delà de la réflexion et des lamentations sur sa nature, ses causes et ses problèmes.
我都知道其严峻性、严重性和破坏性影响;我
非常清楚该问题已经超出了人
反思和感
其性质、起因和问题
阶段。
Pourtant en dépit des condamnations importantes qui ont été prononcées, des vérités mises au jour et de la jurisprudence ainsi constituée, tout ce que nous semblons entendre de nos jours, dans cette salle et au Conseil de sécurité, sont les lamentations à l'égard du coût exorbitant de la justice pénale internationale, alors que le budget combiné des deux Tribunaux spéciaux n'atteint même pas 300 millions de dollars par an.
但是,尽管那些定罪很重要,尽管事实无可争辩,尽管已有判例可循,我现在在这
大会堂中和安全理事会上听到
似乎都是对国际刑事司法高昂费用
抱怨——两
法庭
合并预算一年接近3亿美元。
Et il me rappelle la plus grande de toutes les lamentations pour une culture perdue, l'oeuvre qui en fait sous-tend la réflexion des activistes qui luttent contre les forces de la mondialisation - Claude Lévi-Strauss, l'auteur de Tristes Tropiques, son chef-d'oeuvre qui est une élégie pour les peuples du bassin de l'Amazone; un peuple qui même tel qu'il l'a saisi dans son livre était en train de se fondre dans notre monde moderne.
这使我想起了为失去文化所发出
最伟大
,那部贯穿在为反对全球化势力而斗争
积极份子
思想中
著作——克劳德·莱维-斯特劳斯和他
杰作《热带
伤》,这是他为亚马逊河谷人民唱出
挽歌,他在书中描绘
这
河谷正从我
现代世界中消失。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
On peut entendre les lamentations des gens autour d'un cadavre.
我们能听见围在尸体周围人们
哀悼。
Il se répand en lamentations.
他叫苦连天。
Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.
不是在哀悼,在一地方
悲叹。
Plutôt que de s'abandonner à des lamentations, il est temps de prendre des mesures concrètes contre ces bandits.
现在不再是猛烈批评时候
,而我们应该
这些匪徒采取具体行动。
Le présent débat thématique ne doit pas être pour la communauté internationale un exercice de lamentation ni de triomphalisme.
这次专题辩论不能变成一国际上表达绝望或表示友好
场合。
Mais, que personne n'imagine que nous sommes venus ici pour nous plaindre et utiliser l'Assemblée générale comme un mur de lamentations.
但是,我们绝不能认为我们到这里来是为抱怨,想把大会作为一堵哭墙。
Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.
当我听到这些话时,我不禁听到一声悲叹,为一失去
和比较单纯
世界而悲叹:我
曾祖母
世界。
La situation de l'Afrique ne sera pas résolue par les condoléances, les lamentations et l'aide caritative limitée, tandis que l'on gaspille des fortunes en produits de luxe et en extravagances dans le Nord.
在北半球将财富浪费在奢化生活情形下,同情、悲叹和有限
慈善援助无法使非洲摆脱困境。
Je me suis aussi rendu, dans une station de métro, où j'ai vu un des murs de lamentations que la population a érigés spontanément pour reconnaître, rappeler et veiller les milliers de disparus.
我还访问一
地铁车站,人们自发地聚集地铁车站
一面墙前,辨认和悼念数千名失踪者,并为他们守夜。
Une suite infinie de déclarations impuissantes et de lamentations interminables n'est d'aucun réconfort pour les innocents tués au Darfour et constitue une illustration frappante de l'incapacité du Conseil à s'acquitter de son mandat.
完
软弱无力
声明和束手无策,决不能安慰达尔富尔被杀害
无辜者,也表明安理会在完成自身任务方面
严重失败。
Nous comprenons bien les lamentations proférées par l'entité sioniste au sujet de la Commission spéciale de l'ONU (ONSCOM) qui se livrait en fait à des activités d'espionnage pour le Mossad et pour les services de renseignement américains.
我们理解犹太复国主义实体联合国特别委员会(特委会)
指控,实际上,该委员会为莫萨德、美国中央情报局和其他情报机构从事间谍活动。
Ceux qui ont conçu ce Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires il y a 30 ans déploraient l'invention effrayante dont avait été capable l'être humain, mais ont bien précisé que les lamentations ne pouvaient suffire pour changer la réalité.
《核不扩散条约》起草者们30年前曾
人类所创造
这一恐怖
发明表示悲叹,但又充分认识到仅仅表示遗憾是无法改变现实
。
Aucun de nous n'en ignore la gravité, l'acuité et les conséquences dévastatrices, et nous savons parfaitement que la gravité de la question nous force à aller au-delà de la réflexion et des lamentations sur sa nature, ses causes et ses problèmes.
我们都知道其严峻性、严重性和破坏性影响;我们非常清楚该问题已经超出人们反思和感叹其性质、起因和问题
阶段。
Pourtant en dépit des condamnations importantes qui ont été prononcées, des vérités mises au jour et de la jurisprudence ainsi constituée, tout ce que nous semblons entendre de nos jours, dans cette salle et au Conseil de sécurité, sont les lamentations à l'égard du coût exorbitant de la justice pénale internationale, alors que le budget combiné des deux Tribunaux spéciaux n'atteint même pas 300 millions de dollars par an.
但是,尽管那些定罪很重要,尽管事实无可争辩,尽管已有判例可循,我们现在在这大会堂中和安全理事会上听到
似乎都是
国际刑事司法高
费用
抱怨——两
法庭
合并预算一年接近3亿美元。
Et il me rappelle la plus grande de toutes les lamentations pour une culture perdue, l'oeuvre qui en fait sous-tend la réflexion des activistes qui luttent contre les forces de la mondialisation - Claude Lévi-Strauss, l'auteur de Tristes Tropiques, son chef-d'oeuvre qui est une élégie pour les peuples du bassin de l'Amazone; un peuple qui même tel qu'il l'a saisi dans son livre était en train de se fondre dans notre monde moderne.
这使我想起为失去
文化所发出
最伟大
悲叹,那部贯穿在为反
全球化势力而斗争
积极份子
思想中
著作——克劳德·莱维-斯特劳斯和他
杰作《热带
悲伤》,这是他为亚马逊河谷人民唱出
挽歌,他在书中描绘
这
河谷正从我们现代世界中消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut entendre les lamentations des gens autour d'un cadavre.
我们能听见围尸体周围的人们的哀悼。
Il se répand en lamentations.
他叫苦连天。
Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.
哀悼,
一
地方的悲叹。
Plutôt que de s'abandonner à des lamentations, il est temps de prendre des mesures concrètes contre ces bandits.
现再
猛烈批评的
候了,而我们应该对这
匪徒采取具体行动。
Le présent débat thématique ne doit pas être pour la communauté internationale un exercice de lamentation ni de triomphalisme.
这次专题辩论能变成一
国际上表达绝望或表示友好的场合。
Mais, que personne n'imagine que nous sommes venus ici pour nous plaindre et utiliser l'Assemblée générale comme un mur de lamentations.
但,我们绝
能认为我们到这里来
为了抱怨,想把大会作为一堵哭墙。
Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.
当我听到这,我
禁听到一声悲叹,为一
失去的和比较单纯的世界而悲叹:我的曾祖母的世界。
La situation de l'Afrique ne sera pas résolue par les condoléances, les lamentations et l'aide caritative limitée, tandis que l'on gaspille des fortunes en produits de luxe et en extravagances dans le Nord.
北半球将财富浪费
奢化生活的情形下,同情、悲叹和有限的慈善援助无法使非洲摆脱困境。
Je me suis aussi rendu, dans une station de métro, où j'ai vu un des murs de lamentations que la population a érigés spontanément pour reconnaître, rappeler et veiller les milliers de disparus.
我还访问了一地铁车站,人们自发地聚集地铁车站的一面墙前,辨认和悼念数千名失踪者,并为他们守夜。
Une suite infinie de déclarations impuissantes et de lamentations interminables n'est d'aucun réconfort pour les innocents tués au Darfour et constitue une illustration frappante de l'incapacité du Conseil à s'acquitter de son mandat.
没完没了的软弱无力的声明和束手无策,决能安慰达尔富尔被杀害的无辜者,也表明安理会
完成自身任务方面的严重失败。
Nous comprenons bien les lamentations proférées par l'entité sioniste au sujet de la Commission spéciale de l'ONU (ONSCOM) qui se livrait en fait à des activités d'espionnage pour le Mossad et pour les services de renseignement américains.
我们理解犹太复国主义实体对联合国特别委员会(特委会)的指控,实际上,该委员会为莫萨德、美国中央情报局和其他情报机构从事间谍活动。
Ceux qui ont conçu ce Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires il y a 30 ans déploraient l'invention effrayante dont avait été capable l'être humain, mais ont bien précisé que les lamentations ne pouvaient suffire pour changer la réalité.
《核扩散条约》的起草者们30年前曾对人类所创造的这一恐怖的发明表示悲叹,但又充分认识到仅仅表示遗憾
无法改变现实的。
Aucun de nous n'en ignore la gravité, l'acuité et les conséquences dévastatrices, et nous savons parfaitement que la gravité de la question nous force à aller au-delà de la réflexion et des lamentations sur sa nature, ses causes et ses problèmes.
我们都知道其严峻性、严重性和破坏性影响;我们非常清楚该问题已经超出了人们反思和感叹其性质、起因和问题的阶段。
Pourtant en dépit des condamnations importantes qui ont été prononcées, des vérités mises au jour et de la jurisprudence ainsi constituée, tout ce que nous semblons entendre de nos jours, dans cette salle et au Conseil de sécurité, sont les lamentations à l'égard du coût exorbitant de la justice pénale internationale, alors que le budget combiné des deux Tribunaux spéciaux n'atteint même pas 300 millions de dollars par an.
但,尽管那
定罪很重要,尽管事实无可争辩,尽管已有判例可循,我们现
这
大会堂中和安全理事会上听到的似乎都
对国际刑事司法高昂费用的抱怨——两
法庭的合并预算一年接近3亿美元。
Et il me rappelle la plus grande de toutes les lamentations pour une culture perdue, l'oeuvre qui en fait sous-tend la réflexion des activistes qui luttent contre les forces de la mondialisation - Claude Lévi-Strauss, l'auteur de Tristes Tropiques, son chef-d'oeuvre qui est une élégie pour les peuples du bassin de l'Amazone; un peuple qui même tel qu'il l'a saisi dans son livre était en train de se fondre dans notre monde moderne.
这使我想起了为失去的文化所发出的最伟大的悲叹,那部贯穿为反对全球化势力而斗争的积极份子的思想中的著作——克劳德·莱维-斯特劳斯和他的杰作《热带的悲伤》,这
他为亚马逊河谷人民唱出的挽歌,他
书中描绘的这
河谷正从我们现代世界中消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut entendre les lamentations des gens autour d'un cadavre.
能听见围在尸体周围
人
哀悼。
Il se répand en lamentations.
他叫苦连天。
Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.
不是在哀悼,在一地方
悲叹。
Plutôt que de s'abandonner à des lamentations, il est temps de prendre des mesures concrètes contre ces bandits.
现在不再是猛烈批评时候了,而
应该对这些匪徒采取具体行动。
Le présent débat thématique ne doit pas être pour la communauté internationale un exercice de lamentation ni de triomphalisme.
这次专题辩论不能变成一国际上表达绝望或表示友好
场合。
Mais, que personne n'imagine que nous sommes venus ici pour nous plaindre et utiliser l'Assemblée générale comme un mur de lamentations.
但是,绝不能认为
到这里来是为了抱怨,想把大会作为一堵哭墙。
Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.
当听到这些话时,
不禁听到一声悲叹,为一
失去
和比较单纯
而悲叹:
曾祖母
。
La situation de l'Afrique ne sera pas résolue par les condoléances, les lamentations et l'aide caritative limitée, tandis que l'on gaspille des fortunes en produits de luxe et en extravagances dans le Nord.
在北半球将财富浪费在奢化生活情形下,同情、悲叹和有限
慈善援助无法使非洲摆脱困境。
Je me suis aussi rendu, dans une station de métro, où j'ai vu un des murs de lamentations que la population a érigés spontanément pour reconnaître, rappeler et veiller les milliers de disparus.
还访问了一
地铁车站,人
自发地聚集地铁车站
一面墙前,辨认和悼念数千名失踪者,并为他
守夜。
Une suite infinie de déclarations impuissantes et de lamentations interminables n'est d'aucun réconfort pour les innocents tués au Darfour et constitue une illustration frappante de l'incapacité du Conseil à s'acquitter de son mandat.
没完没了软弱无力
声明和束手无策,决不能安慰达尔富尔被杀害
无辜者,也表明安理会在完成自身任务方面
严重失败。
Nous comprenons bien les lamentations proférées par l'entité sioniste au sujet de la Commission spéciale de l'ONU (ONSCOM) qui se livrait en fait à des activités d'espionnage pour le Mossad et pour les services de renseignement américains.
理解犹太复国主义实体对联合国特别委员会(特委会)
指控,实际上,该委员会为莫萨德、美国中央情报局和其他情报机构从事间谍活动。
Ceux qui ont conçu ce Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires il y a 30 ans déploraient l'invention effrayante dont avait été capable l'être humain, mais ont bien précisé que les lamentations ne pouvaient suffire pour changer la réalité.
《核不扩散条约》起草者
30年前曾对人类所创造
这一恐怖
发明表示悲叹,但又充分认识到仅仅表示遗憾是无法改变现实
。
Aucun de nous n'en ignore la gravité, l'acuité et les conséquences dévastatrices, et nous savons parfaitement que la gravité de la question nous force à aller au-delà de la réflexion et des lamentations sur sa nature, ses causes et ses problèmes.
都知道其严峻性、严重性和破坏性影响;
非常清楚该问题已经超出了人
反思和感叹其性质、起因和问题
阶段。
Pourtant en dépit des condamnations importantes qui ont été prononcées, des vérités mises au jour et de la jurisprudence ainsi constituée, tout ce que nous semblons entendre de nos jours, dans cette salle et au Conseil de sécurité, sont les lamentations à l'égard du coût exorbitant de la justice pénale internationale, alors que le budget combiné des deux Tribunaux spéciaux n'atteint même pas 300 millions de dollars par an.
但是,尽管那些定罪很重要,尽管事实无可争辩,尽管已有判例可循,现在在这
大会堂中和安全理事会上听到
似乎都是对国际刑事司法高昂费用
抱怨——两
法庭
合并预算一年接近3亿美元。
Et il me rappelle la plus grande de toutes les lamentations pour une culture perdue, l'oeuvre qui en fait sous-tend la réflexion des activistes qui luttent contre les forces de la mondialisation - Claude Lévi-Strauss, l'auteur de Tristes Tropiques, son chef-d'oeuvre qui est une élégie pour les peuples du bassin de l'Amazone; un peuple qui même tel qu'il l'a saisi dans son livre était en train de se fondre dans notre monde moderne.
这使想起了为失去
文化所发出
最伟大
悲叹,那部贯穿在为反对全球化势力而斗争
积极份子
思想中
著作——克劳德·莱维-斯特劳斯和他
杰作《热带
悲伤》,这是他为亚马逊河谷人民唱出
挽歌,他在书中描绘
这
河谷正从
现代
中消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
On peut entendre les lamentations des gens autour d'un cadavre.
我们能听见围在尸体周围的人们的悼。
Il se répand en lamentations.
他叫苦连天。
Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.
不是在悼,在一
地方的悲
。
Plutôt que de s'abandonner à des lamentations, il est temps de prendre des mesures concrètes contre ces bandits.
现在不再是猛烈批评的时候了,而我们应该对这些匪徒采取具体行动。
Le présent débat thématique ne doit pas être pour la communauté internationale un exercice de lamentation ni de triomphalisme.
这次专题辩论不能变成一国际上表达绝望或表示友好的场合。
Mais, que personne n'imagine que nous sommes venus ici pour nous plaindre et utiliser l'Assemblée générale comme un mur de lamentations.
但是,我们绝不能认为我们到这里来是为了抱怨,想把大会作为一堵哭墙。
Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.
当我听到这些话时,我不禁听到一声悲,为一
失去的和比较单纯的世界而悲
:我的曾祖母的世界。
La situation de l'Afrique ne sera pas résolue par les condoléances, les lamentations et l'aide caritative limitée, tandis que l'on gaspille des fortunes en produits de luxe et en extravagances dans le Nord.
在北半球将财富浪费在奢化生活的情形下,同情、悲和有限的慈善援助
法使非洲摆脱困境。
Je me suis aussi rendu, dans une station de métro, où j'ai vu un des murs de lamentations que la population a érigés spontanément pour reconnaître, rappeler et veiller les milliers de disparus.
我还访问了一地铁车站,人们自发地聚集地铁车站的一面墙前,辨认和悼念数千名失踪者,并为他们守夜。
Une suite infinie de déclarations impuissantes et de lamentations interminables n'est d'aucun réconfort pour les innocents tués au Darfour et constitue une illustration frappante de l'incapacité du Conseil à s'acquitter de son mandat.
没完没了的软弱力的声明和束手
,
不能安慰达尔富尔被杀害的
辜者,也表明安理会在完成自身任务方面的严重失败。
Nous comprenons bien les lamentations proférées par l'entité sioniste au sujet de la Commission spéciale de l'ONU (ONSCOM) qui se livrait en fait à des activités d'espionnage pour le Mossad et pour les services de renseignement américains.
我们理解犹太复国主义实体对联合国特别委员会(特委会)的指控,实际上,该委员会为莫萨德、美国中央情报局和其他情报机构从事间谍活动。
Ceux qui ont conçu ce Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires il y a 30 ans déploraient l'invention effrayante dont avait été capable l'être humain, mais ont bien précisé que les lamentations ne pouvaient suffire pour changer la réalité.
《核不扩散条约》的起草者们30年前曾对人类所创造的这一恐怖的发明表示悲,但又充分认识到仅仅表示遗憾是
法改变现实的。
Aucun de nous n'en ignore la gravité, l'acuité et les conséquences dévastatrices, et nous savons parfaitement que la gravité de la question nous force à aller au-delà de la réflexion et des lamentations sur sa nature, ses causes et ses problèmes.
我们都知道其严峻性、严重性和破坏性影响;我们非常清楚该问题已经超出了人们反思和感其性质、起因和问题的阶段。
Pourtant en dépit des condamnations importantes qui ont été prononcées, des vérités mises au jour et de la jurisprudence ainsi constituée, tout ce que nous semblons entendre de nos jours, dans cette salle et au Conseil de sécurité, sont les lamentations à l'égard du coût exorbitant de la justice pénale internationale, alors que le budget combiné des deux Tribunaux spéciaux n'atteint même pas 300 millions de dollars par an.
但是,尽管那些定罪很重要,尽管事实可争辩,尽管已有判例可循,我们现在在这
大会堂中和安全理事会上听到的似乎都是对国际刑事司法高昂费用的抱怨——两
法庭的合并预算一年接近3亿美元。
Et il me rappelle la plus grande de toutes les lamentations pour une culture perdue, l'oeuvre qui en fait sous-tend la réflexion des activistes qui luttent contre les forces de la mondialisation - Claude Lévi-Strauss, l'auteur de Tristes Tropiques, son chef-d'oeuvre qui est une élégie pour les peuples du bassin de l'Amazone; un peuple qui même tel qu'il l'a saisi dans son livre était en train de se fondre dans notre monde moderne.
这使我想起了为失去的文化所发出的最伟大的悲,那部贯穿在为反对全球化势力而斗争的积极份子的思想中的著作——克劳德·莱维-斯特劳斯和他的杰作《热带的悲伤》,这是他为亚马逊河谷人民唱出的挽歌,他在书中描绘的这
河谷正从我们现代世界中消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut entendre les lamentations des gens autour d'un cadavre.
我们能听见围在尸体周围的人们的哀悼。
Il se répand en lamentations.
他叫苦连天。
Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.
不是在哀悼,在一地方的
叹。
Plutôt que de s'abandonner à des lamentations, il est temps de prendre des mesures concrètes contre ces bandits.
现在不再是猛烈批评的时候了,而我们应该对这些匪徒采取具体行动。
Le présent débat thématique ne doit pas être pour la communauté internationale un exercice de lamentation ni de triomphalisme.
这次专题辩论不能变成一国际上表达绝望或表示友好的场合。
Mais, que personne n'imagine que nous sommes venus ici pour nous plaindre et utiliser l'Assemblée générale comme un mur de lamentations.
但是,我们绝不能认为我们到这里来是为了抱怨,想把大会作为一堵哭墙。
Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.
当我听到这些话时,我不禁听到一声叹,为一
失去的和比较单纯的世界而
叹:我的曾祖母的世界。
La situation de l'Afrique ne sera pas résolue par les condoléances, les lamentations et l'aide caritative limitée, tandis que l'on gaspille des fortunes en produits de luxe et en extravagances dans le Nord.
在北半球将财富浪费在奢化生活的情形下,同情、叹和有限的慈善援助无法
洲摆脱困境。
Je me suis aussi rendu, dans une station de métro, où j'ai vu un des murs de lamentations que la population a érigés spontanément pour reconnaître, rappeler et veiller les milliers de disparus.
我还访问了一地铁车站,人们自发地聚集地铁车站的一面墙前,辨认和悼念数千名失踪者,并为他们守夜。
Une suite infinie de déclarations impuissantes et de lamentations interminables n'est d'aucun réconfort pour les innocents tués au Darfour et constitue une illustration frappante de l'incapacité du Conseil à s'acquitter de son mandat.
没完没了的软弱无力的声明和束手无策,决不能安慰达尔富尔被杀害的无辜者,也表明安理会在完成自身任务方面的严重失败。
Nous comprenons bien les lamentations proférées par l'entité sioniste au sujet de la Commission spéciale de l'ONU (ONSCOM) qui se livrait en fait à des activités d'espionnage pour le Mossad et pour les services de renseignement américains.
我们理解犹太复国主义实体对联合国特别委员会(特委会)的指控,实际上,该委员会为莫萨德、美国中央情报局和其他情报机构从事间谍活动。
Ceux qui ont conçu ce Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires il y a 30 ans déploraient l'invention effrayante dont avait été capable l'être humain, mais ont bien précisé que les lamentations ne pouvaient suffire pour changer la réalité.
《核不扩散条约》的起草者们30年前曾对人类所创造的这一恐怖的发明表示叹,但又充分认识到仅仅表示遗憾是无法改变现实的。
Aucun de nous n'en ignore la gravité, l'acuité et les conséquences dévastatrices, et nous savons parfaitement que la gravité de la question nous force à aller au-delà de la réflexion et des lamentations sur sa nature, ses causes et ses problèmes.
我们都知道其严峻性、严重性和破坏性影响;我们常清楚该问题已经超出了人们反思和感叹其性质、起因和问题的阶段。
Pourtant en dépit des condamnations importantes qui ont été prononcées, des vérités mises au jour et de la jurisprudence ainsi constituée, tout ce que nous semblons entendre de nos jours, dans cette salle et au Conseil de sécurité, sont les lamentations à l'égard du coût exorbitant de la justice pénale internationale, alors que le budget combiné des deux Tribunaux spéciaux n'atteint même pas 300 millions de dollars par an.
但是,尽管那些定罪很重要,尽管事实无可争辩,尽管已有判例可循,我们现在在这大会堂中和安全理事会上听到的似乎都是对国际刑事司法高昂费用的抱怨——两
法庭的合并预算一年接近3亿美元。
Et il me rappelle la plus grande de toutes les lamentations pour une culture perdue, l'oeuvre qui en fait sous-tend la réflexion des activistes qui luttent contre les forces de la mondialisation - Claude Lévi-Strauss, l'auteur de Tristes Tropiques, son chef-d'oeuvre qui est une élégie pour les peuples du bassin de l'Amazone; un peuple qui même tel qu'il l'a saisi dans son livre était en train de se fondre dans notre monde moderne.
这我想起了为失去的文化所发出的最伟大的
叹,那部贯穿在为反对全球化势力而斗争的积极份子的思想中的著作——克劳德·莱维-斯特劳斯和他的杰作《热带的
》,这是他为亚马逊河谷人民唱出的挽歌,他在书中描绘的这
河谷正从我们现代世界中消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。