C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消灭腐败的污染。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消灭腐败的污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确定性。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约缺乏数据,或数据很不确定。
Cette injustice entache sérieusement la crédibilité de l'ONU, et il est temps d'y remédier.
这一不公正的现象严损害了联合国的公信力,现在是纠正这一现象的时候了。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔有虱子,因此,我们手指头
总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势的分析是正确的还是有缺陷的?
Les réponses de tous les autres pays non membres de l'OCDE sont entachées de discordances.
所有其他非经合组织国家的答复均存在不一致性。
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯的案卷,大部分有严违反司法程序的情况。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示了有损于美国的荣誉和信誉的可耻行为。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似的有失公正的声明。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这种做法正在严损害被控参与者的国际地位。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参数作任何评估,都可能具有一定的主观性。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突的利益和解释也给它造成损害。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦的选举有问题,因此产生的结果不合法。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持默,必将损害其信誉。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们的集体良知因达尔富尔的种族灭绝而受玷污。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产面,估值
式有很大的不确定性和主观性。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章的人玷污了它们在国际社会的声誉。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是一个具有致命弱点的机构。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心的一个污点的煎熬。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此决心在
国消灭腐败的污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确定性。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约缺乏数据,或数据很不确定。
Cette injustice entache sérieusement la crédibilité de l'ONU, et il est temps d'y remédier.
这一不公正的现象严重损害了联合国的公信力,现在是纠正这一现象的时候了。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
在达尔富尔衣服上有虱子,因此,
手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势的分析是正确的还是有缺陷的?
Les réponses de tous les autres pays non membres de l'OCDE sont entachées de discordances.
所有其他非经合组织国家的答复均存在不一致性。
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯的案卷,大部分有严重违反司法程序的情况。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它展示了有损于美国的荣誉和信誉的可耻行为。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似的有失公正的声明。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这种做法正在严重损害被控参与者的国际地位。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参数作任何评估,都可能具有一定的主观性。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突的利益和解释也给它造成损害。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦的选举有问题,因此产生的结果不合法。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损害其信誉。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
的集体良知因达尔富尔的种族灭绝而受玷污。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产面,估值
式有很大的不确定性和主观性。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章的人玷污了它在国际社会的声誉。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
认为,它是一个具有致命弱点的机构。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,作为非洲人仍然面临
良心上的一个污点的煎熬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消灭腐败的污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确定性。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约缺乏数据,或数据很不确定。
Cette injustice entache sérieusement la crédibilité de l'ONU, et il est temps d'y remédier.
这一不公正的现象严损害了联合国的公信力,现在是纠正这一现象的时候了。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有,因此,我们手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势的分析是正确的还是有缺陷的?
Les réponses de tous les autres pays non membres de l'OCDE sont entachées de discordances.
所有其他非经合组织国家的答复均存在不一致性。
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯的案卷,大部分有严违反司法程序的情况。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示了有损于美国的荣誉和信誉的可耻行为。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似的有失公正的声明。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这种做法正在严损害被控参与者的国际地位。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参数作任何评估,都可能具有一定的主观性。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突的利益和解释也给它造成损害。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦的选举有问题,因此产生的结果不合法。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损害其信誉。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们的集体良知因达尔富尔的种族灭绝而受玷污。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产面,估值
式有很大的不确定性和主观性。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章的人玷污了它们在国际社会的声誉。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是一个具有致命弱点的机构。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的煎熬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消灭腐败的。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
组认为,风险和健康普查中有许多不确定性。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约缺乏数据,或数据很不确定。
Cette injustice entache sérieusement la crédibilité de l'ONU, et il est temps d'y remédier.
这一不公正的现象严重损合国的公信力,现在是纠正这一现象的时候
。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势的分析是正确的还是有缺陷的?
Les réponses de tous les autres pays non membres de l'OCDE sont entachées de discordances.
所有其他非经合组织国家的答复均存在不一致性。
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯的案卷,大部分有严重违反司法程序的情况。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示有损于美国的荣誉和信誉的可耻行为。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做一个类似的有失公正的声明。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这种做法正在严重损被控参与者的国际地位。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参数作任何评估,都可能具有一定的主观性。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突的利益和解释也给它造成损。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦的选举有问题,因此产生的结果不合法。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损其信誉。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们的集体良知因达尔富尔的种族灭绝而受玷。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产面,估值
式有很大的不确定性和主观性。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章的人玷它们在国际社会的声誉。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是一个具有致命弱点的机构。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个点的煎熬。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消灭腐败的污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普有许多不确
性。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约缺乏数据,或数据很不确
。
Cette injustice entache sérieusement la crédibilité de l'ONU, et il est temps d'y remédier.
不公正的现象严重损害了联合国的公信力,现在是纠正
现象的时候了。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对些局势的分析是正确的还是有缺陷的?
Les réponses de tous les autres pays non membres de l'OCDE sont entachées de discordances.
所有其他非经合组织国家的答复均存在不致性。
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
些预防性拘留犯的案卷,大部分有严重违反司法程序的情况。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示了有损于美国的荣誉和信誉的可耻行为。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了个类似的有失公正的声明。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
种做法正在严重损害被控参与者的国际地位。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对些参数作任何评估,都可能具有
的主观性。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突的利益和解释也给它造成损害。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦的选举有问题,因此产生的结果不合法。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损害其信誉。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们的集体良知因达尔富尔的种族灭绝而受玷污。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产面,估值
式有很大的不确
性和主观性。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章的人玷污了它们在国际社会的声誉。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是个具有致命弱点的机构。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的个污点的煎熬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消灭腐败的污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小,风险和健康普查中有许多不确定性。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约缺乏数据,或数据很不确定。
Cette injustice entache sérieusement la crédibilité de l'ONU, et il est temps d'y remédier.
这一不公正的现象害了联合国的公信力,现在是纠正这一现象的时候了。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势的分析是正确的还是有缺陷的?
Les réponses de tous les autres pays non membres de l'OCDE sont entachées de discordances.
所有其他非经合织国家的答复均存在不一致性。
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯的案卷,大部分有违反司法程序的情况。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示了有于美国的荣誉和信誉的可耻行
。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似的有失公正的声明。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这种做法正在害被控参与者的国际地位。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参数作任何评估,都可能具有一定的主观性。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突的利益和解释也给它造成害。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦的选举有问题,因此产生的结果不合法。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将害其信誉。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们的集体良知因达尔富尔的种族灭绝而受玷污。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产面,估值
式有很大的不确定性和主观性。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章的人玷污了它们在国际社会的声誉。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们,它是一个具有致命弱点的机构。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的煎熬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消灭腐败污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确定性。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约缺乏数据,或数据很不确定。
Cette injustice entache sérieusement la crédibilité de l'ONU, et il est temps d'y remédier.
这一不公正现象严重损害了联合国
公信力,现在是纠正这一现象
时候了。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势分析是正确
还是有缺陷
?
Les réponses de tous les autres pays non membres de l'OCDE sont entachées de discordances.
所有其他非经合组织国家答复均存在不一致性。
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘案卷,大部分有严重违反司法程序
情况。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示了有损于美国荣誉和信誉
可耻行为。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似有失公正
声明。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这种做法正在严重损害被控参与者国际地位。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参数作任何评估,都可能具有一定主观性。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突利益和解释也给它造成损害。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦选举有问题,因此产生
结果不合法。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损害其信誉。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们集体良知因达尔富尔
种族灭绝而受玷污。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产面,估值
式有很大
不确定性和主观性。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章人玷污了它们在国际社会
声誉。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是一个具有致命弱点机构。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上一个污点
煎熬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消灭腐败的污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有不确定性。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
约
缺
,或
很不确定。
Cette injustice entache sérieusement la crédibilité de l'ONU, et il est temps d'y remédier.
这一不公正的现象严重损害了联合国的公信力,现在是纠正这一现象的时候了。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势的分析是正确的还是有缺陷的?
Les réponses de tous les autres pays non membres de l'OCDE sont entachées de discordances.
所有其他非经合组织国家的答复均存在不一致性。
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯的案卷,大部分有严重违反司法程序的情况。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示了有损于美国的荣誉和信誉的可耻行为。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似的有失公正的声明。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这种做法正在严重损害被控参与者的国际地位。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参作任何评估,都可能具有一定的主观性。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突的利益和解释也给它造成损害。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦的选举有问题,因此产生的结果不合法。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损害其信誉。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们的集体良知因达尔富尔的种族灭绝而受玷污。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产面,估值
式有很大的不确定性和主观性。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章的人玷污了它们在国际社会的声誉。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是一个具有致命弱点的机构。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的煎熬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消灭腐败污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险普查中有许多不确定性。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约缺乏数据,或数据很不确定。
Cette injustice entache sérieusement la crédibilité de l'ONU, et il est temps d'y remédier.
这一不现象严重损害了联合国
信力,现在是纠
这一现象
时候了。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势分析是
确
还是有缺陷
?
Les réponses de tous les autres pays non membres de l'OCDE sont entachées de discordances.
所有其他非经合组织国家答复均存在不一致性。
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯案卷,大部分有严重违反司法程序
情况。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示了有损于美国荣誉
信誉
可耻行为。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似有失
声明。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这种做法在严重损害被控参与者
国际地位。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参数作任何评估,都可能具有一定主观性。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突利益
解释也给它造成损害。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦选举有问题,因此产生
结果不合法。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损害其信誉。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们集体良知因达尔富尔
种族灭绝而受玷污。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产面,估值
式有很大
不确定性
主观性。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章人玷污了它们在国际社会
声誉。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是一个具有致命弱点机构。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上一个污点
煎熬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。