Le poussin se libère de sa coquille en la brisant.
小鸡啄破蛋壳出世了。
Le poussin se libère de sa coquille en la brisant.
小鸡啄破蛋壳出世了。
Nous avons également continué à enquêter sur le déplacement et la consommation de l'explosif brisant HMX.
我们也继续调查高炸药HMX的转移和使用。
En les brisant, ce sont nos chances de coexister que nous détruisons.
我们毁灭他们,那也是在毁灭我们共存的机会。
Je crois aussi que nous nous souviendrons de ces soldats israéliens brisant les membres de Palestiniens à coups de pierre.
我想我们都会记住以色列士兵用石块轧碎巴勒斯坦人的肢体的景象。
Conférant à l'État le droit exclusif de fabrication des explosifs détonants, brisants ou déflagrants, et de la poudre.
规定只有政府有权制造炸药、突雷管、渐
雷管、火药。
L'État a la responsabilité exclusive de la fabrication de gaz, d'explosifs, de matières détonantes, d'explosifs brisants ou déflagrants, ou de poudre.
只有政府有权管理汽油弹、炸药、突雷管、渐
雷管、火药的制造。
De même, le pays a réussi à faire baisser l'inégalité des revenus, brisant un schéma longtemps resté inchangé, où l'inégalité était très élevée.
巴西还成功地减少了收入不平等,在相当大程度上打破了长久不的格局。
!!Notre but: construire une nouvelle vie de loisirs de la mode, brisant le sauna les bénéfices de l'industrie éclatement de la fois!
打造时尚休闲新生活,打破桑拿业利时代!
Il offre une voie de sortie, brisant le cercle vicieux de la défiance et du conflit entre groupes religieux et ethniques, pour deux raisons.
它提供了摆脱宗教团体和族裔群体之间互不信任和冲突的恶性循环的一条出路,其原因有二。
Les médecins palestiniens avaient également signalé que, dans un grand nombre de cas, des balles avaient éclaté à l'intérieur du corps, brisant des organes.
巴勒斯坦医生还报告说,在前多情况中,子弹在身体内部
炸,损害了身体器官,因此
法拯救病人。
Les études présumées sur le projet Green Salt, les essais d'explosifs brisants et le projet de corps de rentrée de missile restent gravement préoccupantes.
被指控的关于绿盐项目、高能炸药试验和导弹再入大气层飞行器项目的研究活动仍然是一个令人严重关切的问题。
Toutefois, vu la nature de l'utilisation des explosifs brisants, il se peut que l'AIEA ne soit pas en mesure de parvenir à une conclusion sur l'utilisation finale de ce matériau.
但是,鉴于使用高炸药的性质,原子能机构也
法就这一材料的停止使用得出最后结论。
En détruisant trois générations de Palestiniens, en brisant la trame même de la société palestinienne et en étant à l'origine des maux sociaux qui affligent la population, Israël s'en est rendu véritablement responsable.
以色列摧毁了三代巴勒斯坦人,破坏了巴勒斯坦社会本身的经络,造成了使人民遭受痛苦的社会弊端,真正要对这一切负责的是以色列。
En fait, nous sommes confrontés à un traumatisme collectif grave quand, par exemple, les conflits endommagent ou détruisent le patrimoine culturel et religieux, brisant ainsi des valeurs qui caractérisaient et maintenaient unie une communauté donnée.
我们的确在同严重的群体精神创伤打交道,因为此种情下的冲突损害或毁坏了文化及宗教遗风,并使构成并维系既定社区的价值观念支离破碎。
Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève.
在阿库兹医院故意使用高炸弹和白磷袭击医院及周围,也违反了《日内瓦第四公约》第18和第19条。
Pendant son transport du poste de police à la Direction de la police régionale, le requérant a de nouveau opposé violemment une résistance, brisant notamment le pare-brise de la voiture de police; il a donc fallu l'immobiliser.
在从警察局开往地区警署的路上,申诉人再次试图粗暴抵抗,包括其间打破警车的挡风玻璃,警察被迫将其制服。
L'Ambassadeur de Singapour l'a très bien exprimé hier, au cours de la séance privée, en disant que cette présence pourrait agir comme un élément catalyseur en brisant les barrières psychologiques qui entravent la reprise du processus de paix.
新加坡大使在昨天的非公开会议上也最出色地表明,监测任务会有助于瓦解阻碍恢复和平进程的心理障碍。
Par exemple, le dimanche 19 janvier, un groupe de colons armés, à Al-Khalil, ont attaqué plusieurs maisons palestiniennes de la ville, brisant des vitres, détruisant des biens et malmenant les habitants palestiniens tandis qu'ils semaient la terreur dans le secteur.
在这方面,1月19日星期日,哈利勒的一批武装移民攻击了该市内的几家巴勒斯坦住房,在整个地区大肆破坏,打破窗子和财产,骚扰巴勒斯坦居民。
Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.
我们联合国还必须为那些正在脱离冲突的国家的人民提供希望,为此目的,应确保在国际社会的帮助下打破破坏、违法、有罪不罚和贫穷的恶性循环。
L'insurrection est déterminée à l'emporter non pas sur le champ de bataille mais en brisant la détermination de l'Afghanistan et de ses amis et le soutien qu'ils accordent à nos sacrifices par la peur et l'intimidation de la population civile afghane.
反叛运动不仅执意要在战场上取胜,而且还要通过恐吓和威胁阿富汗平民,动摇阿富汗及其朋友的决心和削弱阿富汗公众对于我们作出的牺牲的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le poussin se libère de sa coquille en la brisant.
小鸡啄蛋壳出世了。
Nous avons également continué à enquêter sur le déplacement et la consommation de l'explosif brisant HMX.
我们也继续调查高炸药HMX的转移和使
。
En les brisant, ce sont nos chances de coexister que nous détruisons.
我们毁灭他们,那也是在毁灭我们共存的机会。
Je crois aussi que nous nous souviendrons de ces soldats israéliens brisant les membres de Palestiniens à coups de pierre.
我想我们都会记住以色列石块轧碎巴勒斯坦人的肢体的景象。
Conférant à l'État le droit exclusif de fabrication des explosifs détonants, brisants ou déflagrants, et de la poudre.
规定只有政府有权制造炸药、突雷管、渐
雷管、火药。
L'État a la responsabilité exclusive de la fabrication de gaz, d'explosifs, de matières détonantes, d'explosifs brisants ou déflagrants, ou de poudre.
只有政府有权管理汽油弹、炸药、突雷管、渐
雷管、火药的制造。
De même, le pays a réussi à faire baisser l'inégalité des revenus, brisant un schéma longtemps resté inchangé, où l'inégalité était très élevée.
巴西还成功地减少了收入不平等,在相当大程度上了长久不变的格局。
!!Notre but: construire une nouvelle vie de loisirs de la mode, brisant le sauna les bénéfices de l'industrie éclatement de la fois!
造时尚休闲新生活,
拿业
利时代!
Il offre une voie de sortie, brisant le cercle vicieux de la défiance et du conflit entre groupes religieux et ethniques, pour deux raisons.
它提供了摆脱宗教团体和族裔群体之间互不信任和冲突的恶性循环的一条出路,其原因有二。
Les médecins palestiniens avaient également signalé que, dans un grand nombre de cas, des balles avaient éclaté à l'intérieur du corps, brisant des organes.
巴勒斯坦医生还报告说,在前许多情况中,子弹在身体内部炸,损害了身体器官,因此无法拯救病人。
Les études présumées sur le projet Green Salt, les essais d'explosifs brisants et le projet de corps de rentrée de missile restent gravement préoccupantes.
被指控的关于绿盐项目、高能炸药试验和导弹再入大气层飞行器项目的研究活动仍然是一个令人严重关切的问题。
Toutefois, vu la nature de l'utilisation des explosifs brisants, il se peut que l'AIEA ne soit pas en mesure de parvenir à une conclusion sur l'utilisation finale de ce matériau.
但是,鉴于使高
炸药的性质,原子能机构也许无法就这一材料的停止使
得出最后结论。
En détruisant trois générations de Palestiniens, en brisant la trame même de la société palestinienne et en étant à l'origine des maux sociaux qui affligent la population, Israël s'en est rendu véritablement responsable.
以色列摧毁了三代巴勒斯坦人,坏了巴勒斯坦社会本身的经络,造成了使人民遭受痛苦的社会弊端,真正要对这一切负责的是以色列。
En fait, nous sommes confrontés à un traumatisme collectif grave quand, par exemple, les conflits endommagent ou détruisent le patrimoine culturel et religieux, brisant ainsi des valeurs qui caractérisaient et maintenaient unie une communauté donnée.
我们的确在同严重的群体精神创伤交道,因为此种情形下的冲突损害或毁坏了文化及宗教遗风,并使构成并维系既定社区的价值观念支离
碎。
Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève.
在阿库兹医院故意使高
炸弹和白磷袭击医院及周围,也违反了《日内瓦第四公约》第18和第19条。
Pendant son transport du poste de police à la Direction de la police régionale, le requérant a de nouveau opposé violemment une résistance, brisant notamment le pare-brise de la voiture de police; il a donc fallu l'immobiliser.
在从警察局开往地区警署的路上,申诉人再次试图粗暴抵抗,包括其间警车的挡风玻璃,警察被迫将其制服。
L'Ambassadeur de Singapour l'a très bien exprimé hier, au cours de la séance privée, en disant que cette présence pourrait agir comme un élément catalyseur en brisant les barrières psychologiques qui entravent la reprise du processus de paix.
新加坡大使在昨天的非公开会议上也许最出色地表明,监测任务会有助于瓦解阻碍恢复和平进程的心理障碍。
Par exemple, le dimanche 19 janvier, un groupe de colons armés, à Al-Khalil, ont attaqué plusieurs maisons palestiniennes de la ville, brisant des vitres, détruisant des biens et malmenant les habitants palestiniens tandis qu'ils semaient la terreur dans le secteur.
在这方面,1月19日星期日,哈利勒的一批武装移民攻击了该市内的几家巴勒斯坦住房,在整个地区大肆坏,
窗子和财产,骚扰巴勒斯坦居民。
Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.
我们联合国还必须为那些正在脱离冲突的国家的人民提供希望,为此目的,应确保在国际社会的帮助下坏、违法、有罪不罚和贫穷的恶性循环。
L'insurrection est déterminée à l'emporter non pas sur le champ de bataille mais en brisant la détermination de l'Afghanistan et de ses amis et le soutien qu'ils accordent à nos sacrifices par la peur et l'intimidation de la population civile afghane.
反叛运动不仅执意要在战场上取胜,而且还要通过恐吓和威胁阿富汗平民,动摇阿富汗及其朋友的决心和削弱阿富汗公众对于我们作出的牺牲的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le poussin se libère de sa coquille en la brisant.
小鸡啄破蛋壳出世了。
Nous avons également continué à enquêter sur le déplacement et la consommation de l'explosif brisant HMX.
我们也继续调查高炸药HMX
转移
。
En les brisant, ce sont nos chances de coexister que nous détruisons.
我们毁灭他们,那也是在毁灭我们共存机会。
Je crois aussi que nous nous souviendrons de ces soldats israéliens brisant les membres de Palestiniens à coups de pierre.
我想我们都会记住以色列士兵石块轧碎巴勒斯坦人
肢体
景象。
Conférant à l'État le droit exclusif de fabrication des explosifs détonants, brisants ou déflagrants, et de la poudre.
规定只有政府有权制造炸药、突雷管、渐
雷管、火药。
L'État a la responsabilité exclusive de la fabrication de gaz, d'explosifs, de matières détonantes, d'explosifs brisants ou déflagrants, ou de poudre.
只有政府有权管理汽油弹、炸药、突雷管、渐
雷管、火药
制造。
De même, le pays a réussi à faire baisser l'inégalité des revenus, brisant un schéma longtemps resté inchangé, où l'inégalité était très élevée.
巴西还成功地减少了收入不平等,在相当大程度上打破了长久不变格局。
!!Notre but: construire une nouvelle vie de loisirs de la mode, brisant le sauna les bénéfices de l'industrie éclatement de la fois!
打造时尚休闲新生活,打破桑拿业利时代!
Il offre une voie de sortie, brisant le cercle vicieux de la défiance et du conflit entre groupes religieux et ethniques, pour deux raisons.
它提供了摆脱宗教团体族裔群体之间互不信任
冲突
循环
一条出路,其原因有二。
Les médecins palestiniens avaient également signalé que, dans un grand nombre de cas, des balles avaient éclaté à l'intérieur du corps, brisant des organes.
巴勒斯坦医生还报告说,在前许多情况中,子弹在身体内部炸,损害了身体器官,因此无法拯救病人。
Les études présumées sur le projet Green Salt, les essais d'explosifs brisants et le projet de corps de rentrée de missile restent gravement préoccupantes.
被指控关于绿盐项目、高能炸药试验
导弹再入大气层飞行器项目
研究活动仍然是一个令人严重关切
问题。
Toutefois, vu la nature de l'utilisation des explosifs brisants, il se peut que l'AIEA ne soit pas en mesure de parvenir à une conclusion sur l'utilisation finale de ce matériau.
但是,鉴于高
炸药
质,原子能机构也许无法就这一材料
停止
得出最后结论。
En détruisant trois générations de Palestiniens, en brisant la trame même de la société palestinienne et en étant à l'origine des maux sociaux qui affligent la population, Israël s'en est rendu véritablement responsable.
以色列摧毁了三代巴勒斯坦人,破坏了巴勒斯坦社会本身经络,造成了
人民遭受痛苦
社会弊端,真正要对这一切负责
是以色列。
En fait, nous sommes confrontés à un traumatisme collectif grave quand, par exemple, les conflits endommagent ou détruisent le patrimoine culturel et religieux, brisant ainsi des valeurs qui caractérisaient et maintenaient unie une communauté donnée.
我们确在同严重
群体精神创伤打交道,因为此种情形下
冲突损害或毁坏了文化及宗教遗风,并
构成并维系既定社区
价值观念支离破碎。
Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève.
在阿库兹医院故意高
炸弹
白磷袭击医院及周围,也违反了《日内瓦第四公约》第18
第19条。
Pendant son transport du poste de police à la Direction de la police régionale, le requérant a de nouveau opposé violemment une résistance, brisant notamment le pare-brise de la voiture de police; il a donc fallu l'immobiliser.
在从警察局开往地区警署路上,申诉人再次试图粗暴抵抗,包括其间打破警车
挡风玻璃,警察被迫将其制服。
L'Ambassadeur de Singapour l'a très bien exprimé hier, au cours de la séance privée, en disant que cette présence pourrait agir comme un élément catalyseur en brisant les barrières psychologiques qui entravent la reprise du processus de paix.
新加坡大在昨天
非公开会议上也许最出色地表明,监测任务会有助于瓦解阻碍恢复
平进程
心理障碍。
Par exemple, le dimanche 19 janvier, un groupe de colons armés, à Al-Khalil, ont attaqué plusieurs maisons palestiniennes de la ville, brisant des vitres, détruisant des biens et malmenant les habitants palestiniens tandis qu'ils semaient la terreur dans le secteur.
在这方面,1月19日星期日,哈利勒一批武装移民攻击了该市内
几家巴勒斯坦住房,在整个地区大肆破坏,打破窗子
财产,骚扰巴勒斯坦居民。
Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.
我们联合国还必须为那些正在脱离冲突国家
人民提供希望,为此目
,应确保在国际社会
帮助下打破破坏、违法、有罪不罚
贫穷
循环。
L'insurrection est déterminée à l'emporter non pas sur le champ de bataille mais en brisant la détermination de l'Afghanistan et de ses amis et le soutien qu'ils accordent à nos sacrifices par la peur et l'intimidation de la population civile afghane.
反叛运动不仅执意要在战场上取胜,而且还要通过恐吓威胁阿富汗平民,动摇阿富汗及其朋友
决心
削弱阿富汗公众对于我们作出
牺牲
支持。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le poussin se libère de sa coquille en la brisant.
小鸡啄破蛋壳出世了。
Nous avons également continué à enquêter sur le déplacement et la consommation de l'explosif brisant HMX.
我们也继续调查高炸药HMX的转移和使用。
En les brisant, ce sont nos chances de coexister que nous détruisons.
我们毁灭他们,那也是在毁灭我们共存的机会。
Je crois aussi que nous nous souviendrons de ces soldats israéliens brisant les membres de Palestiniens à coups de pierre.
我想我们都会记住以色列士兵用石块轧碎巴勒斯坦人的肢体的。
Conférant à l'État le droit exclusif de fabrication des explosifs détonants, brisants ou déflagrants, et de la poudre.
定只有政府有权制造炸药、突
雷管、渐
雷管、火药。
L'État a la responsabilité exclusive de la fabrication de gaz, d'explosifs, de matières détonantes, d'explosifs brisants ou déflagrants, ou de poudre.
只有政府有权管理汽油弹、炸药、突雷管、渐
雷管、火药的制造。
De même, le pays a réussi à faire baisser l'inégalité des revenus, brisant un schéma longtemps resté inchangé, où l'inégalité était très élevée.
巴西还成功地减少了收入平等,在相当大程度上打破了
变的格局。
!!Notre but: construire une nouvelle vie de loisirs de la mode, brisant le sauna les bénéfices de l'industrie éclatement de la fois!
打造时尚休闲新生活,打破桑拿业利时代!
Il offre une voie de sortie, brisant le cercle vicieux de la défiance et du conflit entre groupes religieux et ethniques, pour deux raisons.
它提供了摆脱宗教团体和族裔群体之间互信任和冲突的恶性循环的一条出路,其原因有二。
Les médecins palestiniens avaient également signalé que, dans un grand nombre de cas, des balles avaient éclaté à l'intérieur du corps, brisant des organes.
巴勒斯坦医生还报告说,在前许多情况中,子弹在身体内部炸,损害了身体器官,因此无法拯救病人。
Les études présumées sur le projet Green Salt, les essais d'explosifs brisants et le projet de corps de rentrée de missile restent gravement préoccupantes.
被指控的关于绿盐项目、高能炸药试验和导弹再入大气层飞行器项目的研究活动仍然是一个令人严重关切的问题。
Toutefois, vu la nature de l'utilisation des explosifs brisants, il se peut que l'AIEA ne soit pas en mesure de parvenir à une conclusion sur l'utilisation finale de ce matériau.
但是,鉴于使用高炸药的性质,原子能机构也许无法就这一材料的停止使用得出最后结论。
En détruisant trois générations de Palestiniens, en brisant la trame même de la société palestinienne et en étant à l'origine des maux sociaux qui affligent la population, Israël s'en est rendu véritablement responsable.
以色列摧毁了三代巴勒斯坦人,破坏了巴勒斯坦社会本身的经络,造成了使人民遭受痛苦的社会弊端,真正要对这一切负责的是以色列。
En fait, nous sommes confrontés à un traumatisme collectif grave quand, par exemple, les conflits endommagent ou détruisent le patrimoine culturel et religieux, brisant ainsi des valeurs qui caractérisaient et maintenaient unie une communauté donnée.
我们的确在同严重的群体精神创伤打交道,因为此种情形下的冲突损害或毁坏了文化及宗教遗风,并使构成并维系既定社区的价值观念支离破碎。
Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève.
在阿库兹医院故意使用高炸弹和白磷袭击医院及周围,也违反了《日内瓦第四公约》第18和第19条。
Pendant son transport du poste de police à la Direction de la police régionale, le requérant a de nouveau opposé violemment une résistance, brisant notamment le pare-brise de la voiture de police; il a donc fallu l'immobiliser.
在从警察局开往地区警署的路上,申诉人再次试图粗暴抵抗,包括其间打破警车的挡风玻璃,警察被迫将其制服。
L'Ambassadeur de Singapour l'a très bien exprimé hier, au cours de la séance privée, en disant que cette présence pourrait agir comme un élément catalyseur en brisant les barrières psychologiques qui entravent la reprise du processus de paix.
新加坡大使在昨天的非公开会议上也许最出色地表明,监测任务会有助于瓦解阻碍恢复和平进程的心理障碍。
Par exemple, le dimanche 19 janvier, un groupe de colons armés, à Al-Khalil, ont attaqué plusieurs maisons palestiniennes de la ville, brisant des vitres, détruisant des biens et malmenant les habitants palestiniens tandis qu'ils semaient la terreur dans le secteur.
在这方面,1月19日星期日,哈利勒的一批武装移民攻击了该市内的几家巴勒斯坦住房,在整个地区大肆破坏,打破窗子和财产,骚扰巴勒斯坦居民。
Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.
我们联合国还必须为那些正在脱离冲突的国家的人民提供希望,为此目的,应确保在国际社会的帮助下打破破坏、违法、有罪罚和贫穷的恶性循环。
L'insurrection est déterminée à l'emporter non pas sur le champ de bataille mais en brisant la détermination de l'Afghanistan et de ses amis et le soutien qu'ils accordent à nos sacrifices par la peur et l'intimidation de la population civile afghane.
反叛运动仅执意要在战场上取胜,而且还要通过恐吓和威胁阿富汗平民,动摇阿富汗及其朋友的决心和削弱阿富汗公众对于我们作出的牺牲的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le poussin se libère de sa coquille en la brisant.
小鸡啄破蛋壳出世了。
Nous avons également continué à enquêter sur le déplacement et la consommation de l'explosif brisant HMX.
我们也继续调查高炸药HMX的转移和使用。
En les brisant, ce sont nos chances de coexister que nous détruisons.
我们毁灭他们,那也是毁灭我们共存的机会。
Je crois aussi que nous nous souviendrons de ces soldats israéliens brisant les membres de Palestiniens à coups de pierre.
我想我们都会记住以色列士兵用块轧碎巴勒斯坦人的肢体的景象。
Conférant à l'État le droit exclusif de fabrication des explosifs détonants, brisants ou déflagrants, et de la poudre.
规定只有政府有权制造炸药、突雷管、渐
雷管、火药。
L'État a la responsabilité exclusive de la fabrication de gaz, d'explosifs, de matières détonantes, d'explosifs brisants ou déflagrants, ou de poudre.
只有政府有权管理汽油弹、炸药、突雷管、渐
雷管、火药的制造。
De même, le pays a réussi à faire baisser l'inégalité des revenus, brisant un schéma longtemps resté inchangé, où l'inégalité était très élevée.
巴西还成功地减少了收入不平等,相当大程度上打破了长久不变的格局。
!!Notre but: construire une nouvelle vie de loisirs de la mode, brisant le sauna les bénéfices de l'industrie éclatement de la fois!
打造时尚休闲新生活,打破桑拿业利时代!
Il offre une voie de sortie, brisant le cercle vicieux de la défiance et du conflit entre groupes religieux et ethniques, pour deux raisons.
它提供了摆脱宗教团体和族裔群体之间互不信任和冲突的恶性循环的一条出路,其原因有二。
Les médecins palestiniens avaient également signalé que, dans un grand nombre de cas, des balles avaient éclaté à l'intérieur du corps, brisant des organes.
巴勒斯坦医生还报告说,前许多情况中,子弹
身体内部
炸,损害了身体器官,因此无法拯救病人。
Les études présumées sur le projet Green Salt, les essais d'explosifs brisants et le projet de corps de rentrée de missile restent gravement préoccupantes.
被指控的关于绿盐项目、高能炸药试验和导弹再入大气层飞行器项目的研究活动仍然是一个令人严重关切的。
Toutefois, vu la nature de l'utilisation des explosifs brisants, il se peut que l'AIEA ne soit pas en mesure de parvenir à une conclusion sur l'utilisation finale de ce matériau.
是,鉴于使用高
炸药的性质,原子能机构也许无法就这一材料的停止使用得出最后结论。
En détruisant trois générations de Palestiniens, en brisant la trame même de la société palestinienne et en étant à l'origine des maux sociaux qui affligent la population, Israël s'en est rendu véritablement responsable.
以色列摧毁了三代巴勒斯坦人,破坏了巴勒斯坦社会本身的经络,造成了使人民遭受痛苦的社会弊端,真正要对这一切负责的是以色列。
En fait, nous sommes confrontés à un traumatisme collectif grave quand, par exemple, les conflits endommagent ou détruisent le patrimoine culturel et religieux, brisant ainsi des valeurs qui caractérisaient et maintenaient unie une communauté donnée.
我们的确同严重的群体精神创伤打交道,因为此种情形下的冲突损害或毁坏了文化及宗教遗风,并使构成并维系既定社区的价值观念支离破碎。
Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève.
阿库兹医院故意使用高
炸弹和白磷袭击医院及周围,也违反了《日内瓦第四公约》第18和第19条。
Pendant son transport du poste de police à la Direction de la police régionale, le requérant a de nouveau opposé violemment une résistance, brisant notamment le pare-brise de la voiture de police; il a donc fallu l'immobiliser.
从警察局开往地区警署的路上,申诉人再次试图粗暴抵抗,包括其间打破警车的挡风玻璃,警察被迫将其制服。
L'Ambassadeur de Singapour l'a très bien exprimé hier, au cours de la séance privée, en disant que cette présence pourrait agir comme un élément catalyseur en brisant les barrières psychologiques qui entravent la reprise du processus de paix.
新加坡大使昨天的非公开会议上也许最出色地表明,监测任务会有助于瓦解阻碍恢复和平进程的心理障碍。
Par exemple, le dimanche 19 janvier, un groupe de colons armés, à Al-Khalil, ont attaqué plusieurs maisons palestiniennes de la ville, brisant des vitres, détruisant des biens et malmenant les habitants palestiniens tandis qu'ils semaient la terreur dans le secteur.
这方面,1月19日星期日,哈利勒的一批武装移民攻击了该市内的几家巴勒斯坦住房,
整个地区大肆破坏,打破窗子和财产,骚扰巴勒斯坦居民。
Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.
我们联合国还必须为那些正脱离冲突的国家的人民提供希望,为此目的,应确保
国际社会的帮助下打破破坏、违法、有罪不罚和贫穷的恶性循环。
L'insurrection est déterminée à l'emporter non pas sur le champ de bataille mais en brisant la détermination de l'Afghanistan et de ses amis et le soutien qu'ils accordent à nos sacrifices par la peur et l'intimidation de la population civile afghane.
反叛运动不仅执意要战场上取胜,而且还要通过恐吓和威胁阿富汗平民,动摇阿富汗及其朋友的决心和削弱阿富汗公众对于我们作出的牺牲的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Le poussin se libère de sa coquille en la brisant.
小鸡啄破蛋壳出世。
Nous avons également continué à enquêter sur le déplacement et la consommation de l'explosif brisant HMX.
也继续调查高
炸药HMX的转移和使用。
En les brisant, ce sont nos chances de coexister que nous détruisons.
毁灭他
,那也是在毁灭
共存的机会。
Je crois aussi que nous nous souviendrons de ces soldats israéliens brisant les membres de Palestiniens à coups de pierre.
想
都会记住以色列士兵用石块轧碎
坦人的肢体的景象。
Conférant à l'État le droit exclusif de fabrication des explosifs détonants, brisants ou déflagrants, et de la poudre.
规定只有政府有权制造炸药、突雷管、渐
雷管、火药。
L'État a la responsabilité exclusive de la fabrication de gaz, d'explosifs, de matières détonantes, d'explosifs brisants ou déflagrants, ou de poudre.
只有政府有权管理汽油弹、炸药、突雷管、渐
雷管、火药的制造。
De même, le pays a réussi à faire baisser l'inégalité des revenus, brisant un schéma longtemps resté inchangé, où l'inégalité était très élevée.
西还成功地减少
收入不平等,在相当大程度上打破
长久不变的格局。
!!Notre but: construire une nouvelle vie de loisirs de la mode, brisant le sauna les bénéfices de l'industrie éclatement de la fois!
打造时尚休闲新生活,打破桑拿业利时代!
Il offre une voie de sortie, brisant le cercle vicieux de la défiance et du conflit entre groupes religieux et ethniques, pour deux raisons.
它提供摆脱宗教团体和族裔群体之间互不信任和冲突的恶性循环的一条出路,其原因有二。
Les médecins palestiniens avaient également signalé que, dans un grand nombre de cas, des balles avaient éclaté à l'intérieur du corps, brisant des organes.
坦医生还报告说,在前许多情况中,子弹在身体内部
炸,损害
身体器官,因此无法拯救病人。
Les études présumées sur le projet Green Salt, les essais d'explosifs brisants et le projet de corps de rentrée de missile restent gravement préoccupantes.
被指控的关于绿盐项目、高能炸药试验和导弹再入大气层飞行器项目的研究活动仍然是一个令人严重关切的问题。
Toutefois, vu la nature de l'utilisation des explosifs brisants, il se peut que l'AIEA ne soit pas en mesure de parvenir à une conclusion sur l'utilisation finale de ce matériau.
但是,鉴于使用高炸药的性质,原子能机构也许无法就这一材料的停止使用得出最后结论。
En détruisant trois générations de Palestiniens, en brisant la trame même de la société palestinienne et en étant à l'origine des maux sociaux qui affligent la population, Israël s'en est rendu véritablement responsable.
以色列摧毁三代
坦人,破坏
坦社会本身的经络,造成
使人民遭受痛苦的社会弊端,真正要对这一切负责的是以色列。
En fait, nous sommes confrontés à un traumatisme collectif grave quand, par exemple, les conflits endommagent ou détruisent le patrimoine culturel et religieux, brisant ainsi des valeurs qui caractérisaient et maintenaient unie une communauté donnée.
的确在同严重的群体精神创伤打交道,因为此种情形下的冲突损害或毁坏
文化及宗教遗风,并使构成并维系既定社区的价值观念支离破碎。
Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève.
在阿库兹医院故意使用高炸弹和白磷袭击医院及周围,也违反
《日内瓦第四公约》第18和第19条。
Pendant son transport du poste de police à la Direction de la police régionale, le requérant a de nouveau opposé violemment une résistance, brisant notamment le pare-brise de la voiture de police; il a donc fallu l'immobiliser.
在从警察局开往地区警署的路上,申诉人再次试图粗暴抵抗,包括其间打破警车的挡风玻璃,警察被迫将其制服。
L'Ambassadeur de Singapour l'a très bien exprimé hier, au cours de la séance privée, en disant que cette présence pourrait agir comme un élément catalyseur en brisant les barrières psychologiques qui entravent la reprise du processus de paix.
新加坡大使在昨天的非公开会议上也许最出色地表明,监测任务会有助于瓦解阻碍恢复和平进程的心理障碍。
Par exemple, le dimanche 19 janvier, un groupe de colons armés, à Al-Khalil, ont attaqué plusieurs maisons palestiniennes de la ville, brisant des vitres, détruisant des biens et malmenant les habitants palestiniens tandis qu'ils semaient la terreur dans le secteur.
在这方面,1月19日星期日,哈利的一批武装移民攻击
该市内的几家
坦住房,在整个地区大肆破坏,打破窗子和财产,骚扰
坦居民。
Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.
联合国还必须为那些正在脱离冲突的国家的人民提供希望,为此目的,应确保在国际社会的帮助下打破破坏、违法、有罪不罚和贫穷的恶性循环。
L'insurrection est déterminée à l'emporter non pas sur le champ de bataille mais en brisant la détermination de l'Afghanistan et de ses amis et le soutien qu'ils accordent à nos sacrifices par la peur et l'intimidation de la population civile afghane.
反叛运动不仅执意要在战场上取胜,而且还要通过恐吓和威胁阿富汗平民,动摇阿富汗及其朋友的决心和削弱阿富汗公众对于作出的牺牲的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Le poussin se libère de sa coquille en la brisant.
小蛋壳出世了。
Nous avons également continué à enquêter sur le déplacement et la consommation de l'explosif brisant HMX.
我们也继续调查高炸药HMX的转移和使用。
En les brisant, ce sont nos chances de coexister que nous détruisons.
我们毁灭他们,那也是在毁灭我们共存的机会。
Je crois aussi que nous nous souviendrons de ces soldats israéliens brisant les membres de Palestiniens à coups de pierre.
我想我们都会记住以色列士兵用石块轧碎巴勒斯坦人的肢体的景象。
Conférant à l'État le droit exclusif de fabrication des explosifs détonants, brisants ou déflagrants, et de la poudre.
规定只有政府有权制造炸药、突雷管、渐
雷管、火药。
L'État a la responsabilité exclusive de la fabrication de gaz, d'explosifs, de matières détonantes, d'explosifs brisants ou déflagrants, ou de poudre.
只有政府有权管理汽油弹、炸药、突雷管、渐
雷管、火药的制造。
De même, le pays a réussi à faire baisser l'inégalité des revenus, brisant un schéma longtemps resté inchangé, où l'inégalité était très élevée.
巴西还成功地减少了收入不平等,在相当大程度上打了长久不变的格局。
!!Notre but: construire une nouvelle vie de loisirs de la mode, brisant le sauna les bénéfices de l'industrie éclatement de la fois!
打造时尚休闲新生活,打桑拿业
利时代!
Il offre une voie de sortie, brisant le cercle vicieux de la défiance et du conflit entre groupes religieux et ethniques, pour deux raisons.
它提供了摆脱宗教团体和族裔群体之间互不信任和冲突的恶性循环的一条出路,其原因有二。
Les médecins palestiniens avaient également signalé que, dans un grand nombre de cas, des balles avaient éclaté à l'intérieur du corps, brisant des organes.
巴勒斯坦医生还,在前许多情况中,子弹在身体内部
炸,损害了身体器官,因此无法拯救病人。
Les études présumées sur le projet Green Salt, les essais d'explosifs brisants et le projet de corps de rentrée de missile restent gravement préoccupantes.
被指控的关于绿盐项目、高能炸药试验和导弹再入大气层飞行器项目的研究活动仍然是一个令人严重关切的问题。
Toutefois, vu la nature de l'utilisation des explosifs brisants, il se peut que l'AIEA ne soit pas en mesure de parvenir à une conclusion sur l'utilisation finale de ce matériau.
但是,鉴于使用高炸药的性质,原子能机构也许无法就这一材料的停止使用得出最后结论。
En détruisant trois générations de Palestiniens, en brisant la trame même de la société palestinienne et en étant à l'origine des maux sociaux qui affligent la population, Israël s'en est rendu véritablement responsable.
以色列摧毁了三代巴勒斯坦人,坏了巴勒斯坦社会本身的经络,造成了使人民遭受痛苦的社会弊端,真正要对这一切负责的是以色列。
En fait, nous sommes confrontés à un traumatisme collectif grave quand, par exemple, les conflits endommagent ou détruisent le patrimoine culturel et religieux, brisant ainsi des valeurs qui caractérisaient et maintenaient unie une communauté donnée.
我们的确在同严重的群体精神创伤打交道,因为此种情形下的冲突损害或毁坏了文化及宗教遗风,并使构成并维系既定社区的价值观念支离碎。
Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève.
在阿库兹医院故意使用高炸弹和白磷袭击医院及周围,也违反了《日内瓦第四公约》第18和第19条。
Pendant son transport du poste de police à la Direction de la police régionale, le requérant a de nouveau opposé violemment une résistance, brisant notamment le pare-brise de la voiture de police; il a donc fallu l'immobiliser.
在从警察局开往地区警署的路上,申诉人再次试图粗暴抵抗,包括其间打警车的挡风玻璃,警察被迫将其制服。
L'Ambassadeur de Singapour l'a très bien exprimé hier, au cours de la séance privée, en disant que cette présence pourrait agir comme un élément catalyseur en brisant les barrières psychologiques qui entravent la reprise du processus de paix.
新加坡大使在昨天的非公开会议上也许最出色地表明,监测任务会有助于瓦解阻碍恢复和平进程的心理障碍。
Par exemple, le dimanche 19 janvier, un groupe de colons armés, à Al-Khalil, ont attaqué plusieurs maisons palestiniennes de la ville, brisant des vitres, détruisant des biens et malmenant les habitants palestiniens tandis qu'ils semaient la terreur dans le secteur.
在这方面,1月19日星期日,哈利勒的一批武装移民攻击了该市内的几家巴勒斯坦住房,在整个地区大肆坏,打
窗子和财产,骚扰巴勒斯坦居民。
Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.
我们联合国还必须为那些正在脱离冲突的国家的人民提供希望,为此目的,应确保在国际社会的帮助下打坏、违法、有罪不罚和贫穷的恶性循环。
L'insurrection est déterminée à l'emporter non pas sur le champ de bataille mais en brisant la détermination de l'Afghanistan et de ses amis et le soutien qu'ils accordent à nos sacrifices par la peur et l'intimidation de la population civile afghane.
反叛运动不仅执意要在战场上取胜,而且还要通过恐吓和威胁阿富汗平民,动摇阿富汗及其朋友的决心和削弱阿富汗公众对于我们作出的牺牲的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le poussin se libère de sa coquille en la brisant.
小鸡啄破蛋壳出世了。
Nous avons également continué à enquêter sur le déplacement et la consommation de l'explosif brisant HMX.
我们也继续调查高炸药HMX
转移和使用。
En les brisant, ce sont nos chances de coexister que nous détruisons.
我们毁灭他们,那也是毁灭我们共存
机会。
Je crois aussi que nous nous souviendrons de ces soldats israéliens brisant les membres de Palestiniens à coups de pierre.
我想我们都会记住以色列士兵用石块轧碎巴勒斯坦肢体
景象。
Conférant à l'État le droit exclusif de fabrication des explosifs détonants, brisants ou déflagrants, et de la poudre.
规定只有政府有权制造炸药、突雷管、渐
雷管、火药。
L'État a la responsabilité exclusive de la fabrication de gaz, d'explosifs, de matières détonantes, d'explosifs brisants ou déflagrants, ou de poudre.
只有政府有权管理汽油、炸药、突
雷管、渐
雷管、火药
制造。
De même, le pays a réussi à faire baisser l'inégalité des revenus, brisant un schéma longtemps resté inchangé, où l'inégalité était très élevée.
巴西还成功地减少了收入不平等,相当大程度上打破了长久不变
格局。
!!Notre but: construire une nouvelle vie de loisirs de la mode, brisant le sauna les bénéfices de l'industrie éclatement de la fois!
打造时尚休闲新生活,打破桑拿业利时代!
Il offre une voie de sortie, brisant le cercle vicieux de la défiance et du conflit entre groupes religieux et ethniques, pour deux raisons.
它提供了摆脱宗教团体和族裔群体之间互不信任和冲突恶性循环
一条出路,其原因有二。
Les médecins palestiniens avaient également signalé que, dans un grand nombre de cas, des balles avaient éclaté à l'intérieur du corps, brisant des organes.
巴勒斯坦医生还报告说,前许多情况中,子
体内部
炸,损害了
体器官,因此无法拯救病
。
Les études présumées sur le projet Green Salt, les essais d'explosifs brisants et le projet de corps de rentrée de missile restent gravement préoccupantes.
被指控关于绿盐项目、高能炸药试验和导
再入大气层飞行器项目
研究活动仍然是一个令
严重关切
问题。
Toutefois, vu la nature de l'utilisation des explosifs brisants, il se peut que l'AIEA ne soit pas en mesure de parvenir à une conclusion sur l'utilisation finale de ce matériau.
但是,鉴于使用高炸药
性质,原子能机构也许无法就这一材料
停止使用得出最后结论。
En détruisant trois générations de Palestiniens, en brisant la trame même de la société palestinienne et en étant à l'origine des maux sociaux qui affligent la population, Israël s'en est rendu véritablement responsable.
以色列摧毁了三代巴勒斯坦,破坏了巴勒斯坦社会本
经络,造成了使
民遭受痛苦
社会弊端,真正要对这一切负责
是以色列。
En fait, nous sommes confrontés à un traumatisme collectif grave quand, par exemple, les conflits endommagent ou détruisent le patrimoine culturel et religieux, brisant ainsi des valeurs qui caractérisaient et maintenaient unie une communauté donnée.
我们确
同严重
群体精神创伤打交道,因为此种情形下
冲突损害或毁坏了文化及宗教遗风,并使构成并维系既定社区
价值观念支离破碎。
Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève.
阿库兹医院故意使用高
炸
和白磷袭击医院及周围,也违反了《日内瓦第四公约》第18和第19条。
Pendant son transport du poste de police à la Direction de la police régionale, le requérant a de nouveau opposé violemment une résistance, brisant notamment le pare-brise de la voiture de police; il a donc fallu l'immobiliser.
从警察局开往地区警署
路上,申诉
再次试图粗暴抵抗,包括其间打破警车
挡风玻璃,警察被迫将其制服。
L'Ambassadeur de Singapour l'a très bien exprimé hier, au cours de la séance privée, en disant que cette présence pourrait agir comme un élément catalyseur en brisant les barrières psychologiques qui entravent la reprise du processus de paix.
新加坡大使昨天
非公开会议上也许最出色地表明,监测任务会有助于瓦解阻碍恢复和平进程
心理障碍。
Par exemple, le dimanche 19 janvier, un groupe de colons armés, à Al-Khalil, ont attaqué plusieurs maisons palestiniennes de la ville, brisant des vitres, détruisant des biens et malmenant les habitants palestiniens tandis qu'ils semaient la terreur dans le secteur.
这方面,1月19日星期日,哈利勒
一批武装移民攻击了该市内
几家巴勒斯坦住房,
整个地区大肆破坏,打破窗子和财产,骚扰巴勒斯坦居民。
Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.
我们联合国还必须为那些正脱离冲突
国家
民提供希望,为此目
,应确保
国际社会
帮助下打破破坏、违法、有罪不罚和贫穷
恶性循环。
L'insurrection est déterminée à l'emporter non pas sur le champ de bataille mais en brisant la détermination de l'Afghanistan et de ses amis et le soutien qu'ils accordent à nos sacrifices par la peur et l'intimidation de la population civile afghane.
反叛运动不仅执意要战场上取胜,而且还要通过恐吓和威胁阿富汗平民,动摇阿富汗及其朋友
决心和削弱阿富汗公众对于我们作出
牺牲
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le poussin se libère de sa coquille en la brisant.
小鸡啄破蛋壳出世了。
Nous avons également continué à enquêter sur le déplacement et la consommation de l'explosif brisant HMX.
我们也继续调查高炸药HMX的转移和使用。
En les brisant, ce sont nos chances de coexister que nous détruisons.
我们毁灭他们,那也是在毁灭我们共存的机会。
Je crois aussi que nous nous souviendrons de ces soldats israéliens brisant les membres de Palestiniens à coups de pierre.
我想我们都会记住以色列士兵用石块轧碎巴勒斯坦人的肢体的景象。
Conférant à l'État le droit exclusif de fabrication des explosifs détonants, brisants ou déflagrants, et de la poudre.
规定只有政有权制造炸药、突
雷管、渐
雷管、火药。
L'État a la responsabilité exclusive de la fabrication de gaz, d'explosifs, de matières détonantes, d'explosifs brisants ou déflagrants, ou de poudre.
只有政有权管理汽油弹、炸药、突
雷管、渐
雷管、火药的制造。
De même, le pays a réussi à faire baisser l'inégalité des revenus, brisant un schéma longtemps resté inchangé, où l'inégalité était très élevée.
巴西还成功地减少了收入不平等,在相当上打破了长久不变的格局。
!!Notre but: construire une nouvelle vie de loisirs de la mode, brisant le sauna les bénéfices de l'industrie éclatement de la fois!
打造时尚休闲新生活,打破桑拿业利时代!
Il offre une voie de sortie, brisant le cercle vicieux de la défiance et du conflit entre groupes religieux et ethniques, pour deux raisons.
它提供了摆脱宗教团体和族裔群体之间互不信任和冲突的恶性循环的一条出路,其原因有二。
Les médecins palestiniens avaient également signalé que, dans un grand nombre de cas, des balles avaient éclaté à l'intérieur du corps, brisant des organes.
巴勒斯坦医生还报告说,在前许多情况中,子弹在身体内部炸,损害了身体器官,因此无法拯救病人。
Les études présumées sur le projet Green Salt, les essais d'explosifs brisants et le projet de corps de rentrée de missile restent gravement préoccupantes.
被指控的关于绿盐项目、高能炸药试验和导弹再入气层飞行器项目的研究活动仍然是一个令人严重关切的问题。
Toutefois, vu la nature de l'utilisation des explosifs brisants, il se peut que l'AIEA ne soit pas en mesure de parvenir à une conclusion sur l'utilisation finale de ce matériau.
但是,鉴于使用高炸药的性质,原子能机构也许无法就这一材料的停止使用得出最后结论。
En détruisant trois générations de Palestiniens, en brisant la trame même de la société palestinienne et en étant à l'origine des maux sociaux qui affligent la population, Israël s'en est rendu véritablement responsable.
以色列摧毁了三代巴勒斯坦人,破坏了巴勒斯坦社会本身的经络,造成了使人民遭受痛苦的社会弊端,真正要对这一切负责的是以色列。
En fait, nous sommes confrontés à un traumatisme collectif grave quand, par exemple, les conflits endommagent ou détruisent le patrimoine culturel et religieux, brisant ainsi des valeurs qui caractérisaient et maintenaient unie une communauté donnée.
我们的确在同严重的群体精神创伤打交道,因为此种情形下的冲突损害或毁坏了文化及宗教遗风,并使构成并维系既定社区的价值观念支离破碎。
Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève.
在阿库兹医院故意使用高炸弹和白磷袭击医院及周围,也违反了《日内瓦第四公约》第18和第19条。
Pendant son transport du poste de police à la Direction de la police régionale, le requérant a de nouveau opposé violemment une résistance, brisant notamment le pare-brise de la voiture de police; il a donc fallu l'immobiliser.
在从警察局开往地区警署的路上,申诉人再次试图粗暴抵抗,包括其间打破警车的挡风玻璃,警察被迫将其制服。
L'Ambassadeur de Singapour l'a très bien exprimé hier, au cours de la séance privée, en disant que cette présence pourrait agir comme un élément catalyseur en brisant les barrières psychologiques qui entravent la reprise du processus de paix.
新加坡使在昨天的非公开会议上也许最出色地表明,监测任务会有助于瓦解阻碍恢复和平进
的心理障碍。
Par exemple, le dimanche 19 janvier, un groupe de colons armés, à Al-Khalil, ont attaqué plusieurs maisons palestiniennes de la ville, brisant des vitres, détruisant des biens et malmenant les habitants palestiniens tandis qu'ils semaient la terreur dans le secteur.
在这方面,1月19日星期日,哈利勒的一批武装移民攻击了该市内的几家巴勒斯坦住房,在整个地区肆破坏,打破窗子和财产,骚扰巴勒斯坦居民。
Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.
我们联合国还必须为那些正在脱离冲突的国家的人民提供希望,为此目的,应确保在国际社会的帮助下打破破坏、违法、有罪不罚和贫穷的恶性循环。
L'insurrection est déterminée à l'emporter non pas sur le champ de bataille mais en brisant la détermination de l'Afghanistan et de ses amis et le soutien qu'ils accordent à nos sacrifices par la peur et l'intimidation de la population civile afghane.
反叛运动不仅执意要在战场上取胜,而且还要通过恐吓和威胁阿富汗平民,动摇阿富汗及其朋友的决心和削弱阿富汗公众对于我们作出的牺牲的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le poussin se libère de sa coquille en la brisant.
小鸡啄破蛋壳出世了。
Nous avons également continué à enquêter sur le déplacement et la consommation de l'explosif brisant HMX.
我们也继续调查药HMX的转移和使用。
En les brisant, ce sont nos chances de coexister que nous détruisons.
我们毁灭他们,那也是在毁灭我们共存的机会。
Je crois aussi que nous nous souviendrons de ces soldats israéliens brisant les membres de Palestiniens à coups de pierre.
我想我们都会记住以色列士兵用石块轧碎巴勒斯坦人的肢体的景象。
Conférant à l'État le droit exclusif de fabrication des explosifs détonants, brisants ou déflagrants, et de la poudre.
规定只有政府有权制造药、突
雷管、渐
雷管、火药。
L'État a la responsabilité exclusive de la fabrication de gaz, d'explosifs, de matières détonantes, d'explosifs brisants ou déflagrants, ou de poudre.
只有政府有权管理汽油弹、药、突
雷管、渐
雷管、火药的制造。
De même, le pays a réussi à faire baisser l'inégalité des revenus, brisant un schéma longtemps resté inchangé, où l'inégalité était très élevée.
巴西还成功地减少了收入不平等,在相当大程度上打破了长久不变的格局。
!!Notre but: construire une nouvelle vie de loisirs de la mode, brisant le sauna les bénéfices de l'industrie éclatement de la fois!
打造时尚休闲新生活,打破桑拿业利时代!
Il offre une voie de sortie, brisant le cercle vicieux de la défiance et du conflit entre groupes religieux et ethniques, pour deux raisons.
它提供了摆脱宗教团体和族裔群体之间互不信任和冲突的恶循环的一条出路,其原因有二。
Les médecins palestiniens avaient également signalé que, dans un grand nombre de cas, des balles avaient éclaté à l'intérieur du corps, brisant des organes.
巴勒斯坦医生还报告说,在前许多情况中,子弹在身体内部,损害了身体器官,因此无法拯救病人。
Les études présumées sur le projet Green Salt, les essais d'explosifs brisants et le projet de corps de rentrée de missile restent gravement préoccupantes.
被指控的关于绿盐项目、能
药试验和导弹再入大气层飞行器项目的研究活动仍然是一个令人严重关切的问题。
Toutefois, vu la nature de l'utilisation des explosifs brisants, il se peut que l'AIEA ne soit pas en mesure de parvenir à une conclusion sur l'utilisation finale de ce matériau.
但是,鉴于使用药的
质,原子能机构也许无法就这一材料的停止使用得出最后结论。
En détruisant trois générations de Palestiniens, en brisant la trame même de la société palestinienne et en étant à l'origine des maux sociaux qui affligent la population, Israël s'en est rendu véritablement responsable.
以色列摧毁了三代巴勒斯坦人,破坏了巴勒斯坦社会本身的经络,造成了使人民遭受痛苦的社会弊端,真正要对这一切负责的是以色列。
En fait, nous sommes confrontés à un traumatisme collectif grave quand, par exemple, les conflits endommagent ou détruisent le patrimoine culturel et religieux, brisant ainsi des valeurs qui caractérisaient et maintenaient unie une communauté donnée.
我们的确在同严重的群体精神创伤打交道,因为此种情形下的冲突损害或毁坏了文化及宗教遗风,并使构成并维系既定社区的价值观念支离破碎。
Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève.
在阿库兹医院故意使用弹和白磷袭击医院及周围,也违反了《日内瓦第四公约》第18和第19条。
Pendant son transport du poste de police à la Direction de la police régionale, le requérant a de nouveau opposé violemment une résistance, brisant notamment le pare-brise de la voiture de police; il a donc fallu l'immobiliser.
在从警察局开往地区警署的路上,申诉人再次试图粗暴抵抗,包括其间打破警车的挡风玻璃,警察被迫将其制服。
L'Ambassadeur de Singapour l'a très bien exprimé hier, au cours de la séance privée, en disant que cette présence pourrait agir comme un élément catalyseur en brisant les barrières psychologiques qui entravent la reprise du processus de paix.
新加坡大使在昨天的非公开会议上也许最出色地表明,监测任务会有助于瓦解阻碍恢复和平进程的心理障碍。
Par exemple, le dimanche 19 janvier, un groupe de colons armés, à Al-Khalil, ont attaqué plusieurs maisons palestiniennes de la ville, brisant des vitres, détruisant des biens et malmenant les habitants palestiniens tandis qu'ils semaient la terreur dans le secteur.
在这方面,1月19日星期日,哈利勒的一批武装移民攻击了该市内的几家巴勒斯坦住房,在整个地区大肆破坏,打破窗子和财产,骚扰巴勒斯坦居民。
Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.
我们联合国还必须为那些正在脱离冲突的国家的人民提供希望,为此目的,应确保在国际社会的帮助下打破破坏、违法、有罪不罚和贫穷的恶循环。
L'insurrection est déterminée à l'emporter non pas sur le champ de bataille mais en brisant la détermination de l'Afghanistan et de ses amis et le soutien qu'ils accordent à nos sacrifices par la peur et l'intimidation de la population civile afghane.
反叛运动不仅执意要在战场上取胜,而且还要通过恐吓和威胁阿富汗平民,动摇阿富汗及其朋友的决心和削弱阿富汗公众对于我们作出的牺牲的支持。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。