- 好胃口Bon appétit !
- 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子打地洞. (prov.) | Bon chien chasse de race. (prov.) | Bon sang ne saurait mentir. (prov.)
- 一路平安Bon voyage
- 振作起来Bon Courage!/Redoublez d'énergiesecouer son indolencedessus
- 祝你(您)胃口好!Bon appétit!
- 爱说俏皮话的人diseur de bons motsdiseuse de bons mots
- 暗码àn mǎ
code secret; mot de passe; sign secret
- 暗语àn yǔ
langage secret; mot de passe
- 白字连篇Les pages sont criblées de fautes d'orthographeplein de mots incongrus et maladroit
- 半吞半吐bàntūn-bàntǔ
parler à mots couverts ;
user de réticences
- 闭口不谈ne pas souffler mot de qch; passer qch sous silence
- 闭口不言bì kǒu bú yán
ne pas souffler mot de qch; passer qch sous silence
- 闭口无言bìkǒu-wúyán
ne pas souffler mot de qch. ;
rester bouche cousue [close] ;
rester muet(te) comme une
- 便条biàn tiáo
billet; simple mot; bloc-notes
- 不哼不哈bùhēng-bùhā
ne pas souffler mot ;
ne pas piper mot (fam.) ;
rester silencieux ;
rester bouche close
- 不言不语sans dire un mot; garder(observer)le silence; rester silencieu
- 不再使用的词mot obsolète
- 不赞一词bùzàn-yīcí
ne donner aucun commentaire ;
rester bouche close [cousue] ;
ne pas souffler mot
- 唱词chàng cí
livret; mots d'une ballade, le livret [script] d'une ballade-chanteur
- 城市病chéngshìbìng
maladie urbaine (mot faisant allusion à des problèmes sociaux liés au développement
- 铖chéng
mot utilisé comme prénom
- 冲口而出chōngkǒu'érchū
parler sans réflexion ;
lâcher [laisser échapper] (quelque mots) ;
(mot, parole
- 丑诋chǒudǐ
injurier grossièrement ;
injurier en disant de gros mots
- 出言chūyán
prononcer un mot ;
dire ;
parler
- 串讲chuànjiǎng
expliquer (un texte) mot à mot, phrase par phrase
用户正在搜索
ressemeler,
ressemer,
ressentiment,
ressentir,
ressépalite,
resserrage,
resserre,
resserré,
resserrement,
resserrer,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
ressourcer,
ressouvenir,
ressuage,
ressué,
ressuer,
ressuiement,
ressuivre,
ressurgir,
ressuscitement,
ressusciter,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
restauration,
restaurer,
restauroute,
restau-U,
reste,
rester,
restes,
restite,
restituable,
restituer,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,