法语助手
  • 关闭

难以满足的

添加到生词本

difficile 法语 助 手

Cela crée chez les jeunes des attentes que ne peuvent pas toujours satisfaire des marchés du travail imparfaits.

这使青年人产生了不完美劳动力市场难以满足期望。

Mais cela est très loin de répondre à l'ampleur de la demande de crédit agricole.

但此举难以满足对农业信量需求。

La faible utilisation des préférences pour les textiles et les vêtements tient aux difficultés rencontrées pour se conformer aux règles d'origine.

人们用难以满足有关办法之下原产地要求来解释纺织和服装制品优惠利用率低情况。

Conséquence directe de ce qui précède, les besoins humanitaires en matière d'assistance et de protection n'ont pas seulement augmenté de façon spectaculaire.

作为一个后果,在援助和保护这两个方面人道主义需要不仅仅幅度增加,而且还变得越来越难以得到充满足

Les étudiants rencontrent également pleins de difficultés pour trouver un logement: coût élevé, manque de logements, conditions difficiles à remplir proposées par les logeurs.

学生在寻找住房时也困难重重:不仅价格高,房子数量少,而且难以满足房主苛刻要求。

La résistance au changement rend plus difficile la réalisation, à la fois rapide et en profondeur, de progrès pour répondre aux besoins de la nation.

改革阻力使这些域很难以满足我国需要必要速度和规模取得进展。

Étant donné que 40 % des revenus sont consacrés au service de la dette, le Gouvernement ne peut satisfaire les besoins les plus pressants de la population.

收入用于偿付债务,这使得政府难以最快地满足民众需求。

L'on s'est parfois inquiété de ce que le principe de la réparation intégrale puisse donner lieu à des exigences disproportionnées, voire désastreuses, à l'égard de l'État responsable.

(5) 人们有时担心,充赔偿原则可能会引致对有关责任国提出不相称、甚至带有破坏性难以满足要求。

Mais les pays qui ont des difficultés à répondre aux besoins essentiels de leurs peuples ne peuvent pas, de façon réaliste, espérer accroître leur taux d'épargne intérieur.

但是一些国家发现难以满足人民基本需求,它们不能现实地指望提高国内储蓄率。

Dans ces pays, le paupérisme est généralisé et les ressources disponibles, même lorsque leur répartition est plus équilibrée, suffisent rarement à subvenir aux besoins fondamentaux de la population.

在这些穷国,贫穷十,现有资源即使更加平等地配,也难以满足人民基本需要。

Cela est dû, pour une large part, aux cadres d'allocation des ressources qui sont appliqués et au fait que ces pays n'ont pas les capacités de satisfaire aux conditions d'accès aux ressources.

这主要归因于所使用拨款架构,也由于这些国家能力薄弱,难以满足获取资源种种条件。

Le Haut-Commissaire formule l'espoir que la crise financière que traverse le monde ne pèsera pas sur le financement du HCR, déjà insuffisant pour couvrir les besoins les plus élémentaires de ses bénéficiaires.

难民专员表达了希望全球金融危机不会影响到难民署资金愿望,因为这一资金目前已经难以满足其受资助者基本生活需求。

Les capacités des institutions judiciaires et pénitentiaires nationales ne sont néanmoins toujours pas à la hauteur des besoins du pays, le nombre substantiel de dossiers en souffrance n'étant qu'un exemple à cet égard.

不过,国家司法和惩教机构能力仍然难以满足该国需要,案件量积压仅仅是其中一个例子。

Mme MUSINA (Ukraine) déclare que de nombreux pays continuent de pâtir du mauvais état de l'infrastructure physique, de la faiblesse des capacités institutionnelles, du retard technologique grandissant entre les pays et les insuffisances des systèmes de réglementation.

MUSINA女士(乌克兰)说,许多国家继续受到基础设施很差、机构能力薄弱、各国之间技术差距扩和管制体系难以满足需要等制约。

Selon une opinion, il imposait une lourde responsabilité aux chargeurs, et on a estimé que les petits chargeurs, en particulier dans les pays en développement, pourraient éprouver des difficultés à satisfaire aux exigences posées dans le projet de convention.

观点认为,这一章对托运人规定了沉重责任,一些小托运人,特别是发展中国家小托运人可能认为难以满足公约草案要求。

Les agents humanitaires continuent de se heurter à l'insécurité, aux difficultés d'accès et à une très grave pénurie de ressources financières, lesquelles ne sont pas fournies en quantité suffisante ni à temps pour répondre aux besoins des plus vulnérables.

人道主义行动者继续面临不安全,进入受限,严重缺乏适当、及时资金,难以满足最脆弱者需求。

Les apports publics et privés se complètent; toutefois, s'il est relativement facile de mobiliser les apports privés, compte tenu de la rentabilité et des systèmes d'incitation, il est plus difficile d'adapter les apports publics aux besoins spécifiques de la production.

公共和私营部门投入充互补;但是,在现有盈利能力和奖励制度下,私人投入相对比较容易掌握,而公共投入则更难以满足生产具体需要。

Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.

最贫穷人依然是寸土全无、耕种土地要么面积太小要么属于干旱地因此难以满足其需要小佃农、游牧民和以打渔为生渔民。

Le système pénitentiaire est en très mauvais état, les installations sont dépassées, on manque de personnel bien formé, les conditions d'emprisonnement sont en deçà des normes minimales et l'on n'a pas les moyens de pourvoir aux besoins alimentaires fondamentaux des prisonniers.

监狱系统设施陈旧,缺乏训练有素工作人员,监狱条件达不到最低标准,缺乏资金,难以满足被监禁者基本营养要求。

Aussi longtemps que les requêtes de la justice internationale ne seront pas satisfaites par l'arrestation et le transfert de ces fugitifs, la communauté internationale risque de continuer à ne pas pouvoir répondre aux demandes de paix et de stabilité dans la région.

只要未能通过逮捕和移交这些逃犯来满足国际正义要求,国际社会就有可能继续难以满足本地区和平与稳定需要。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难以满足的 的法语例句

用户正在搜索


placarder, placart, place, placé, placeau, placebo, placement, placenta, placentaire, Placentaires,

相似单词


难以理解的<书>, 难以理解的话, 难以理解的思想, 难以理解的推理, 难以理解的作品, 难以满足的, 难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的,
difficile 法语 助 手

Cela crée chez les jeunes des attentes que ne peuvent pas toujours satisfaire des marchés du travail imparfaits.

这使青年人产生了不完美劳动力市场难以满足期望。

Mais cela est très loin de répondre à l'ampleur de la demande de crédit agricole.

但此举难以满足对农业信贷大量需求。

La faible utilisation des préférences pour les textiles et les vêtements tient aux difficultés rencontrées pour se conformer aux règles d'origine.

人们用难以满足有关办法之下原产地要求来解释纺织和服装制品优惠利用率低情况。

Conséquence directe de ce qui précède, les besoins humanitaires en matière d'assistance et de protection n'ont pas seulement augmenté de façon spectaculaire.

作为一个后果,在援助和保护这两个方面人道主义需要不仅仅大幅度增加,而且还变得越来越难以得到充分满足

Les étudiants rencontrent également pleins de difficultés pour trouver un logement: coût élevé, manque de logements, conditions difficiles à remplir proposées par les logeurs.

大学生在寻找住房时也困难重重:不仅价格高,房子数量少,而且难以满足房主苛刻要求。

La résistance au changement rend plus difficile la réalisation, à la fois rapide et en profondeur, de progrès pour répondre aux besoins de la nation.

改革阻力使这些域很难以满足我国需要必要速度和规模取得进展。

Étant donné que 40 % des revenus sont consacrés au service de la dette, le Gouvernement ne peut satisfaire les besoins les plus pressants de la population.

收入用于偿付债务,这使得政府难以最快地满足民众需求。

L'on s'est parfois inquiété de ce que le principe de la réparation intégrale puisse donner lieu à des exigences disproportionnées, voire désastreuses, à l'égard de l'État responsable.

(5) 人们有时担心,充分赔偿原则可能会引致对有关责任国提出不相称、甚至带有破坏性难以满足要求。

Mais les pays qui ont des difficultés à répondre aux besoins essentiels de leurs peuples ne peuvent pas, de façon réaliste, espérer accroître leur taux d'épargne intérieur.

但是一些国家发现难以满足人民基本需求,它们不能现实地指望提高国内储蓄率。

Dans ces pays, le paupérisme est généralisé et les ressources disponibles, même lorsque leur répartition est plus équilibrée, suffisent rarement à subvenir aux besoins fondamentaux de la population.

在这些穷国,贫穷十分普遍,现有资源即使更加平等地分配,也难以满足人民基本需要。

Cela est dû, pour une large part, aux cadres d'allocation des ressources qui sont appliqués et au fait que ces pays n'ont pas les capacités de satisfaire aux conditions d'accès aux ressources.

这主要归因于所使用,也由于这些国家能力薄弱,难以满足获取资源种种条件。

Le Haut-Commissaire formule l'espoir que la crise financière que traverse le monde ne pèsera pas sur le financement du HCR, déjà insuffisant pour couvrir les besoins les plus élémentaires de ses bénéficiaires.

难民专员表达了希望全球金融危机不会影响到难民署资金愿望,因为这一资金目前已经难以满足其受资助者基本生活需求。

Les capacités des institutions judiciaires et pénitentiaires nationales ne sont néanmoins toujours pas à la hauteur des besoins du pays, le nombre substantiel de dossiers en souffrance n'étant qu'un exemple à cet égard.

不过,国家司法和惩教机能力仍然难以满足该国需要,案件大量积压仅仅是其中一个子。

Mme MUSINA (Ukraine) déclare que de nombreux pays continuent de pâtir du mauvais état de l'infrastructure physique, de la faiblesse des capacités institutionnelles, du retard technologique grandissant entre les pays et les insuffisances des systèmes de réglementation.

MUSINA女士(乌克兰)说,许多国家继续受到基础设施很差、机能力薄弱、各国之间技术差距扩大和管制体系难以满足需要等制约。

Selon une opinion, il imposait une lourde responsabilité aux chargeurs, et on a estimé que les petits chargeurs, en particulier dans les pays en développement, pourraient éprouver des difficultés à satisfaire aux exigences posées dans le projet de convention.

观点认为,这一章对托运人规定了沉重责任,一些小托运人,特别是发展中国家小托运人可能认为难以满足公约草案要求。

Les agents humanitaires continuent de se heurter à l'insécurité, aux difficultés d'accès et à une très grave pénurie de ressources financières, lesquelles ne sont pas fournies en quantité suffisante ni à temps pour répondre aux besoins des plus vulnérables.

人道主义行动者继续面临不安全,进入受限,严重缺乏适当、及时资金,难以满足最脆弱者需求。

Les apports publics et privés se complètent; toutefois, s'il est relativement facile de mobiliser les apports privés, compte tenu de la rentabilité et des systèmes d'incitation, il est plus difficile d'adapter les apports publics aux besoins spécifiques de la production.

公共和私营部门投入充分互补;但是,在现有盈利能力和奖励制度下,私人投入相对比较容易掌握,而公共投入则更难以满足生产具体需要。

Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.

最贫穷人依然是寸土全无、耕种土地要么面积太小要么属于干旱地因此难以满足其需要小佃农、游牧民和以打渔为生渔民。

Le système pénitentiaire est en très mauvais état, les installations sont dépassées, on manque de personnel bien formé, les conditions d'emprisonnement sont en deçà des normes minimales et l'on n'a pas les moyens de pourvoir aux besoins alimentaires fondamentaux des prisonniers.

监狱系统设施陈旧,缺乏训练有素工作人员,监狱条件达不到最低标准,缺乏资金,难以满足被监禁者基本营养要求。

Aussi longtemps que les requêtes de la justice internationale ne seront pas satisfaites par l'arrestation et le transfert de ces fugitifs, la communauté internationale risque de continuer à ne pas pouvoir répondre aux demandes de paix et de stabilité dans la région.

只要未能通过逮捕和移交这些逃犯来满足国际正义要求,国际社会就有可能继续难以满足本地区和平与稳定需要。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难以满足的 的法语例句

用户正在搜索


placidité, placier, placochèles, placoderme, Placodermes, placodermi, placodine, Placodontes, placoïde, placoplâtre,

相似单词


难以理解的<书>, 难以理解的话, 难以理解的思想, 难以理解的推理, 难以理解的作品, 难以满足的, 难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的,
difficile 法语 助 手

Cela crée chez les jeunes des attentes que ne peuvent pas toujours satisfaire des marchés du travail imparfaits.

这使青年人产生了不完美劳动力市场难以满足期望。

Mais cela est très loin de répondre à l'ampleur de la demande de crédit agricole.

但此举难以满足对农业大量需求。

La faible utilisation des préférences pour les textiles et les vêtements tient aux difficultés rencontrées pour se conformer aux règles d'origine.

人们用难以满足有关办法之下原产地要求来解释纺织和服装制品优惠利用率低情况。

Conséquence directe de ce qui précède, les besoins humanitaires en matière d'assistance et de protection n'ont pas seulement augmenté de façon spectaculaire.

作为一个后果,在援助和保护这两个方面人道主义需要不仅仅大幅度增加,而且还变得越来越难以得到充分满足

Les étudiants rencontrent également pleins de difficultés pour trouver un logement: coût élevé, manque de logements, conditions difficiles à remplir proposées par les logeurs.

大学生在寻找住房时也困难重重:不仅价格高,房子数量少,而且难以满足房主苛刻要求。

La résistance au changement rend plus difficile la réalisation, à la fois rapide et en profondeur, de progrès pour répondre aux besoins de la nation.

改革阻力使这些域很难以满足我国需要必要速度和规模取得进展。

Étant donné que 40 % des revenus sont consacrés au service de la dette, le Gouvernement ne peut satisfaire les besoins les plus pressants de la population.

收入用于偿付债务,这使得政府难以最快地满足民众需求。

L'on s'est parfois inquiété de ce que le principe de la réparation intégrale puisse donner lieu à des exigences disproportionnées, voire désastreuses, à l'égard de l'État responsable.

(5) 人们有时担心,充分赔偿原则可能会引致对有关责任国提出不相称、甚至带有破坏性难以满足要求。

Mais les pays qui ont des difficultés à répondre aux besoins essentiels de leurs peuples ne peuvent pas, de façon réaliste, espérer accroître leur taux d'épargne intérieur.

但是一些国家发难以满足人民基本需求,它们不能实地指望提高国内储蓄率。

Dans ces pays, le paupérisme est généralisé et les ressources disponibles, même lorsque leur répartition est plus équilibrée, suffisent rarement à subvenir aux besoins fondamentaux de la population.

在这些穷国,贫穷十分普有资源即使更加平等地分配,也难以满足人民基本需要。

Cela est dû, pour une large part, aux cadres d'allocation des ressources qui sont appliqués et au fait que ces pays n'ont pas les capacités de satisfaire aux conditions d'accès aux ressources.

这主要归因于所使用拨款架构,也由于这些国家能力薄弱,难以满足获取资源种种条件。

Le Haut-Commissaire formule l'espoir que la crise financière que traverse le monde ne pèsera pas sur le financement du HCR, déjà insuffisant pour couvrir les besoins les plus élémentaires de ses bénéficiaires.

难民专员表达了希望全球金融危机不会影响到难民署资金愿望,因为这一资金目前已经难以满足其受资助者基本生活需求。

Les capacités des institutions judiciaires et pénitentiaires nationales ne sont néanmoins toujours pas à la hauteur des besoins du pays, le nombre substantiel de dossiers en souffrance n'étant qu'un exemple à cet égard.

不过,国家司法和惩教机构能力仍然难以满足该国需要,案件大量积压仅仅是其中一个例子。

Mme MUSINA (Ukraine) déclare que de nombreux pays continuent de pâtir du mauvais état de l'infrastructure physique, de la faiblesse des capacités institutionnelles, du retard technologique grandissant entre les pays et les insuffisances des systèmes de réglementation.

MUSINA女士(乌克兰)说,许多国家继续受到基础设施很差、机构能力薄弱、各国之间技术差距扩大和管制体系难以满足需要等制约。

Selon une opinion, il imposait une lourde responsabilité aux chargeurs, et on a estimé que les petits chargeurs, en particulier dans les pays en développement, pourraient éprouver des difficultés à satisfaire aux exigences posées dans le projet de convention.

观点认为,这一章对托运人规定了沉重责任,一些小托运人,特别是发展中国家小托运人可能认为难以满足公约草案要求。

Les agents humanitaires continuent de se heurter à l'insécurité, aux difficultés d'accès et à une très grave pénurie de ressources financières, lesquelles ne sont pas fournies en quantité suffisante ni à temps pour répondre aux besoins des plus vulnérables.

人道主义行动者继续面临不安全,进入受限,严重缺乏适当、及时资金,难以满足最脆弱者需求。

Les apports publics et privés se complètent; toutefois, s'il est relativement facile de mobiliser les apports privés, compte tenu de la rentabilité et des systèmes d'incitation, il est plus difficile d'adapter les apports publics aux besoins spécifiques de la production.

公共和私营部门投入充分互补;但是,在有盈利能力和奖励制度下,私人投入相对比较容易掌握,而公共投入则更难以满足生产具体需要。

Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.

最贫穷人依然是寸土全无、耕种土地要么面积太小要么属于干旱地因此难以满足其需要小佃农、游牧民和以打渔为生渔民。

Le système pénitentiaire est en très mauvais état, les installations sont dépassées, on manque de personnel bien formé, les conditions d'emprisonnement sont en deçà des normes minimales et l'on n'a pas les moyens de pourvoir aux besoins alimentaires fondamentaux des prisonniers.

监狱系统设施陈旧,缺乏训练有素工作人员,监狱条件达不到最低标准,缺乏资金,难以满足被监禁者基本营养要求。

Aussi longtemps que les requêtes de la justice internationale ne seront pas satisfaites par l'arrestation et le transfert de ces fugitifs, la communauté internationale risque de continuer à ne pas pouvoir répondre aux demandes de paix et de stabilité dans la région.

只要未能通过逮捕和移交这些逃犯来满足国际正义要求,国际社会就有可能继续难以满足本地区和平与稳定需要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难以满足的 的法语例句

用户正在搜索


plagioclasite, plagioclasolite, plagiogneiss, plagiogranite, plagioliparite, plagionite, plagiopegmatite, plagiophyre, plagioporphyre, plagiotrachyte,

相似单词


难以理解的<书>, 难以理解的话, 难以理解的思想, 难以理解的推理, 难以理解的作品, 难以满足的, 难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的,
difficile 法语 助 手

Cela crée chez les jeunes des attentes que ne peuvent pas toujours satisfaire des marchés du travail imparfaits.

使青年人产生了不完美劳动力市场满足期望。

Mais cela est très loin de répondre à l'ampleur de la demande de crédit agricole.

但此举满足对农业信贷大量需求。

La faible utilisation des préférences pour les textiles et les vêtements tient aux difficultés rencontrées pour se conformer aux règles d'origine.

人们满足有关办法之下原产地要求来解释纺织和服装制品优惠利率低情况。

Conséquence directe de ce qui précède, les besoins humanitaires en matière d'assistance et de protection n'ont pas seulement augmenté de façon spectaculaire.

作为一个后果,援助和保护两个方面人道主义需要不仅仅大幅度增加,而且还变得越来越得到充分满足

Les étudiants rencontrent également pleins de difficultés pour trouver un logement: coût élevé, manque de logements, conditions difficiles à remplir proposées par les logeurs.

大学生寻找住房时也困重重:不仅价格高,房子数量少,而且满足房主苛刻要求。

La résistance au changement rend plus difficile la réalisation, à la fois rapide et en profondeur, de progrès pour répondre aux besoins de la nation.

改革阻力使域很满足我国需要必要速度和规模取得进展。

Étant donné que 40 % des revenus sont consacrés au service de la dette, le Gouvernement ne peut satisfaire les besoins les plus pressants de la population.

收入于偿付债务,使得政府最快地满足民众需求。

L'on s'est parfois inquiété de ce que le principe de la réparation intégrale puisse donner lieu à des exigences disproportionnées, voire désastreuses, à l'égard de l'État responsable.

(5) 人们有时担心,充分赔偿原则可能会引致对有关责任国提出不相称、甚至带有破坏性满足要求。

Mais les pays qui ont des difficultés à répondre aux besoins essentiels de leurs peuples ne peuvent pas, de façon réaliste, espérer accroître leur taux d'épargne intérieur.

但是一国家发现满足人民基本需求,它们不能现实地指望提高国内储蓄率。

Dans ces pays, le paupérisme est généralisé et les ressources disponibles, même lorsque leur répartition est plus équilibrée, suffisent rarement à subvenir aux besoins fondamentaux de la population.

穷国,贫穷十分普遍,现有资源即使更加平等地分配,也满足人民基本需要。

Cela est dû, pour une large part, aux cadres d'allocation des ressources qui sont appliqués et au fait que ces pays n'ont pas les capacités de satisfaire aux conditions d'accès aux ressources.

主要归因于所使拨款架构,也由于国家能力薄弱,满足获取资源种种条件。

Le Haut-Commissaire formule l'espoir que la crise financière que traverse le monde ne pèsera pas sur le financement du HCR, déjà insuffisant pour couvrir les besoins les plus élémentaires de ses bénéficiaires.

民专员表达了希望全球金融危机不会影响到民署资金愿望,因为一资金目前已经满足其受资助者基本生活需求。

Les capacités des institutions judiciaires et pénitentiaires nationales ne sont néanmoins toujours pas à la hauteur des besoins du pays, le nombre substantiel de dossiers en souffrance n'étant qu'un exemple à cet égard.

不过,国家司法和惩教机构能力仍然满足该国需要,案件大量积压仅仅是其中一个例子。

Mme MUSINA (Ukraine) déclare que de nombreux pays continuent de pâtir du mauvais état de l'infrastructure physique, de la faiblesse des capacités institutionnelles, du retard technologique grandissant entre les pays et les insuffisances des systèmes de réglementation.

MUSINA女士(乌克兰)说,许多国家继续受到基础设施很差、机构能力薄弱、各国之间技术差距扩大和管制体系满足需要等制约。

Selon une opinion, il imposait une lourde responsabilité aux chargeurs, et on a estimé que les petits chargeurs, en particulier dans les pays en développement, pourraient éprouver des difficultés à satisfaire aux exigences posées dans le projet de convention.

观点认为,一章对托运人规定了沉重责任,一小托运人,特别是发展中国家小托运人可能认为满足公约草案要求。

Les agents humanitaires continuent de se heurter à l'insécurité, aux difficultés d'accès et à une très grave pénurie de ressources financières, lesquelles ne sont pas fournies en quantité suffisante ni à temps pour répondre aux besoins des plus vulnérables.

人道主义行动者继续面临不安全,进入受限,严重缺乏适当、及时资金,满足最脆弱者需求。

Les apports publics et privés se complètent; toutefois, s'il est relativement facile de mobiliser les apports privés, compte tenu de la rentabilité et des systèmes d'incitation, il est plus difficile d'adapter les apports publics aux besoins spécifiques de la production.

公共和私营部门投入充分互补;但是,现有盈利能力和奖励制度下,私人投入相对比较容易掌握,而公共投入则更满足生产具体需要。

Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.

最贫穷人依然是寸土全无、耕种土地要么面积太小要么属于干旱地因此满足其需要小佃农、游牧民和打渔为生渔民。

Le système pénitentiaire est en très mauvais état, les installations sont dépassées, on manque de personnel bien formé, les conditions d'emprisonnement sont en deçà des normes minimales et l'on n'a pas les moyens de pourvoir aux besoins alimentaires fondamentaux des prisonniers.

监狱系统设施陈旧,缺乏训练有素工作人员,监狱条件达不到最低标准,缺乏资金,满足被监禁者基本营养要求。

Aussi longtemps que les requêtes de la justice internationale ne seront pas satisfaites par l'arrestation et le transfert de ces fugitifs, la communauté internationale risque de continuer à ne pas pouvoir répondre aux demandes de paix et de stabilité dans la région.

只要未能通过逮捕和移交逃犯来满足国际正义要求,国际社会就有可能继续满足本地区和平与稳定需要。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难以满足的 的法语例句

用户正在搜索


plaidoyer, plaie, plaignant, plaignard, plain, plain-chant, plaindre, plaine, plainer, plainte,

相似单词


难以理解的<书>, 难以理解的话, 难以理解的思想, 难以理解的推理, 难以理解的作品, 难以满足的, 难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的,
difficile 法语 助 手

Cela crée chez les jeunes des attentes que ne peuvent pas toujours satisfaire des marchés du travail imparfaits.

这使青年人产了不完美劳动力市场难以期望。

Mais cela est très loin de répondre à l'ampleur de la demande de crédit agricole.

但此举难以对农业信贷大量需求。

La faible utilisation des préférences pour les textiles et les vêtements tient aux difficultés rencontrées pour se conformer aux règles d'origine.

人们用难以有关办法之下原产要求来解释纺织和服装制品优惠利用率低情况。

Conséquence directe de ce qui précède, les besoins humanitaires en matière d'assistance et de protection n'ont pas seulement augmenté de façon spectaculaire.

作为一个后果,援助和保护这两个方面人道主义需要不仅仅大幅度增加,而且还变得越来越难以得到充分

Les étudiants rencontrent également pleins de difficultés pour trouver un logement: coût élevé, manque de logements, conditions difficiles à remplir proposées par les logeurs.

寻找住房时也困难重重:不仅价格高,房子数量少,而且难以房主苛刻要求。

La résistance au changement rend plus difficile la réalisation, à la fois rapide et en profondeur, de progrès pour répondre aux besoins de la nation.

改革阻力使这些域很难以我国需要必要速度和规模取得进展。

Étant donné que 40 % des revenus sont consacrés au service de la dette, le Gouvernement ne peut satisfaire les besoins les plus pressants de la population.

收入用于偿付债务,这使得政府难以最快民众需求。

L'on s'est parfois inquiété de ce que le principe de la réparation intégrale puisse donner lieu à des exigences disproportionnées, voire désastreuses, à l'égard de l'État responsable.

(5) 人们有时担心,充分赔偿原则可能会引致对有关责任国提出不相称、甚至带有破坏性难以要求。

Mais les pays qui ont des difficultés à répondre aux besoins essentiels de leurs peuples ne peuvent pas, de façon réaliste, espérer accroître leur taux d'épargne intérieur.

但是一些国家发现难以人民基本需求,它们不能现实指望提高国内储蓄率。

Dans ces pays, le paupérisme est généralisé et les ressources disponibles, même lorsque leur répartition est plus équilibrée, suffisent rarement à subvenir aux besoins fondamentaux de la population.

这些穷国,贫穷十分普遍,现有资源即使更加平等分配,也难以人民基本需要。

Cela est dû, pour une large part, aux cadres d'allocation des ressources qui sont appliqués et au fait que ces pays n'ont pas les capacités de satisfaire aux conditions d'accès aux ressources.

这主要归因于所使用拨款架构,也由于这些国家能力薄弱,难以获取资源种种条件。

Le Haut-Commissaire formule l'espoir que la crise financière que traverse le monde ne pèsera pas sur le financement du HCR, déjà insuffisant pour couvrir les besoins les plus élémentaires de ses bénéficiaires.

难民专员表达了希望全球金融危机不会影响到难民署资金愿望,因为这一资金目前已经难以其受资助者基本活需求。

Les capacités des institutions judiciaires et pénitentiaires nationales ne sont néanmoins toujours pas à la hauteur des besoins du pays, le nombre substantiel de dossiers en souffrance n'étant qu'un exemple à cet égard.

不过,国家司法和惩教机构能力仍然难以该国需要,案件大量积压仅仅是其中一个例子。

Mme MUSINA (Ukraine) déclare que de nombreux pays continuent de pâtir du mauvais état de l'infrastructure physique, de la faiblesse des capacités institutionnelles, du retard technologique grandissant entre les pays et les insuffisances des systèmes de réglementation.

MUSINA女士(乌克兰)说,许多国家继续受到基础设施很差、机构能力薄弱、各国之间技术差距扩大和管制体系难以需要等制约。

Selon une opinion, il imposait une lourde responsabilité aux chargeurs, et on a estimé que les petits chargeurs, en particulier dans les pays en développement, pourraient éprouver des difficultés à satisfaire aux exigences posées dans le projet de convention.

观点认为,这一章对托运人规定了沉重责任,一些小托运人,特别是发展中国家小托运人可能认为难以公约草案要求。

Les agents humanitaires continuent de se heurter à l'insécurité, aux difficultés d'accès et à une très grave pénurie de ressources financières, lesquelles ne sont pas fournies en quantité suffisante ni à temps pour répondre aux besoins des plus vulnérables.

人道主义行动者继续面临不安全,进入受限,严重缺乏适当、及时资金,难以最脆弱者需求。

Les apports publics et privés se complètent; toutefois, s'il est relativement facile de mobiliser les apports privés, compte tenu de la rentabilité et des systèmes d'incitation, il est plus difficile d'adapter les apports publics aux besoins spécifiques de la production.

公共和私营部门投入充分互补;但是,现有盈利能力和奖励制度下,私人投入相对比较容易掌握,而公共投入则更难以具体需要。

Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.

最贫穷人依然是寸土全无、耕种要么面积太小要么属于干旱因此难以其需要小佃农、游牧民和以打渔为渔民。

Le système pénitentiaire est en très mauvais état, les installations sont dépassées, on manque de personnel bien formé, les conditions d'emprisonnement sont en deçà des normes minimales et l'on n'a pas les moyens de pourvoir aux besoins alimentaires fondamentaux des prisonniers.

监狱系统设施陈旧,缺乏训练有素工作人员,监狱条件达不到最低标准,缺乏资金,难以被监禁者基本营养要求。

Aussi longtemps que les requêtes de la justice internationale ne seront pas satisfaites par l'arrestation et le transfert de ces fugitifs, la communauté internationale risque de continuer à ne pas pouvoir répondre aux demandes de paix et de stabilité dans la région.

只要未能通过逮捕和移交这些逃犯来国际正义要求,国际社会就有可能继续难以和平与稳定需要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难以满足的 的法语例句

用户正在搜索


planchage, planche, planche-contact, planchéiage, planchéier, planchéieur, planchéite, plancher, planches, planchette,

相似单词


难以理解的<书>, 难以理解的话, 难以理解的思想, 难以理解的推理, 难以理解的作品, 难以满足的, 难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的,
difficile 法语 助 手

Cela crée chez les jeunes des attentes que ne peuvent pas toujours satisfaire des marchés du travail imparfaits.

这使青年人产生了不完美劳动力市场难以满足期望。

Mais cela est très loin de répondre à l'ampleur de la demande de crédit agricole.

但此举难以满足对农业信贷大量需

La faible utilisation des préférences pour les textiles et les vêtements tient aux difficultés rencontrées pour se conformer aux règles d'origine.

难以满足有关办法之下原产地要纺织和服装制品优惠利用率低情况。

Conséquence directe de ce qui précède, les besoins humanitaires en matière d'assistance et de protection n'ont pas seulement augmenté de façon spectaculaire.

作为一个后果,在援助和保护这两个方面人道主义需要不仅仅大幅度增加,而且还变得越难以得到充分满足

Les étudiants rencontrent également pleins de difficultés pour trouver un logement: coût élevé, manque de logements, conditions difficiles à remplir proposées par les logeurs.

大学生在寻找住房时也困难重重:不仅价格高,房子数量少,而且难以满足房主苛刻要

La résistance au changement rend plus difficile la réalisation, à la fois rapide et en profondeur, de progrès pour répondre aux besoins de la nation.

改革阻力使这些域很难以满足我国需要必要速度和规模取得进展。

Étant donné que 40 % des revenus sont consacrés au service de la dette, le Gouvernement ne peut satisfaire les besoins les plus pressants de la population.

收入用于偿付债务,这使得政府难以最快地满足民众

L'on s'est parfois inquiété de ce que le principe de la réparation intégrale puisse donner lieu à des exigences disproportionnées, voire désastreuses, à l'égard de l'État responsable.

(5) 人有时担心,充分赔偿原则可能会引致对有关责任国提出不相称、甚至带有破坏性难以满足

Mais les pays qui ont des difficultés à répondre aux besoins essentiels de leurs peuples ne peuvent pas, de façon réaliste, espérer accroître leur taux d'épargne intérieur.

但是一些国家发现难以满足人民基本需不能现实地指望提高国内储蓄率。

Dans ces pays, le paupérisme est généralisé et les ressources disponibles, même lorsque leur répartition est plus équilibrée, suffisent rarement à subvenir aux besoins fondamentaux de la population.

在这些穷国,贫穷十分普遍,现有资源即使更加平等地分配,也难以满足人民基本需要。

Cela est dû, pour une large part, aux cadres d'allocation des ressources qui sont appliqués et au fait que ces pays n'ont pas les capacités de satisfaire aux conditions d'accès aux ressources.

这主要归因于所使用拨款架构,也由于这些国家能力薄弱,难以满足获取资源种种条件。

Le Haut-Commissaire formule l'espoir que la crise financière que traverse le monde ne pèsera pas sur le financement du HCR, déjà insuffisant pour couvrir les besoins les plus élémentaires de ses bénéficiaires.

难民专员表达了希望全球金融危机不会影响到难民署资金愿望,因为这一资金目前已经难以满足其受资助者基本生活需

Les capacités des institutions judiciaires et pénitentiaires nationales ne sont néanmoins toujours pas à la hauteur des besoins du pays, le nombre substantiel de dossiers en souffrance n'étant qu'un exemple à cet égard.

不过,国家司法和惩教机构能力仍然难以满足该国需要,案件大量积压仅仅是其中一个例子。

Mme MUSINA (Ukraine) déclare que de nombreux pays continuent de pâtir du mauvais état de l'infrastructure physique, de la faiblesse des capacités institutionnelles, du retard technologique grandissant entre les pays et les insuffisances des systèmes de réglementation.

MUSINA女士(乌克兰)说,许多国家继续受到基础设施很差、机构能力薄弱、各国之间技术差距扩大和管制体系难以满足需要等制约。

Selon une opinion, il imposait une lourde responsabilité aux chargeurs, et on a estimé que les petits chargeurs, en particulier dans les pays en développement, pourraient éprouver des difficultés à satisfaire aux exigences posées dans le projet de convention.

观点认为,这一章对托运人规定了沉重责任,一些小托运人,特别是发展中国家小托运人可能认为难以满足公约草案

Les agents humanitaires continuent de se heurter à l'insécurité, aux difficultés d'accès et à une très grave pénurie de ressources financières, lesquelles ne sont pas fournies en quantité suffisante ni à temps pour répondre aux besoins des plus vulnérables.

人道主义行动者继续面临不安全,进入受限,严重缺乏适当、及时资金,难以满足最脆弱者

Les apports publics et privés se complètent; toutefois, s'il est relativement facile de mobiliser les apports privés, compte tenu de la rentabilité et des systèmes d'incitation, il est plus difficile d'adapter les apports publics aux besoins spécifiques de la production.

公共和私营部门投入充分互补;但是,在现有盈利能力和奖励制度下,私人投入相对比较容易掌握,而公共投入则更难以满足生产具体需要。

Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.

最贫穷人依然是寸土全无、耕种土地要么面积太小要么属于干旱地因此难以满足其需要小佃农、游牧民和以打渔为生渔民。

Le système pénitentiaire est en très mauvais état, les installations sont dépassées, on manque de personnel bien formé, les conditions d'emprisonnement sont en deçà des normes minimales et l'on n'a pas les moyens de pourvoir aux besoins alimentaires fondamentaux des prisonniers.

监狱系统设施陈旧,缺乏训练有素工作人员,监狱条件达不到最低标准,缺乏资金,难以满足被监禁者基本营养要

Aussi longtemps que les requêtes de la justice internationale ne seront pas satisfaites par l'arrestation et le transfert de ces fugitifs, la communauté internationale risque de continuer à ne pas pouvoir répondre aux demandes de paix et de stabilité dans la région.

只要未能通过逮捕和移交这些逃犯满足国际正义,国际社会就有可能继续难以满足本地区和平与稳定需要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 难以满足的 的法语例句

用户正在搜索


plane, plané, planée, planéité, planement, planer, planérite, planétaire, planétairement, planétarisation,

相似单词


难以理解的<书>, 难以理解的话, 难以理解的思想, 难以理解的推理, 难以理解的作品, 难以满足的, 难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的,
difficile 法语 助 手

Cela crée chez les jeunes des attentes que ne peuvent pas toujours satisfaire des marchés du travail imparfaits.

这使青年人生了不完美劳动力市场难以满足期望。

Mais cela est très loin de répondre à l'ampleur de la demande de crédit agricole.

但此举难以满足对农业信贷大量需求。

La faible utilisation des préférences pour les textiles et les vêtements tient aux difficultés rencontrées pour se conformer aux règles d'origine.

人们用难以满足有关办法之下要求来解释纺织和服装制品优惠利用率低情况。

Conséquence directe de ce qui précède, les besoins humanitaires en matière d'assistance et de protection n'ont pas seulement augmenté de façon spectaculaire.

作为一个后果,在援助和保护这两个方面人道主义需要不仅仅大幅度增加,而且还变得越来越难以得到充分满足

Les étudiants rencontrent également pleins de difficultés pour trouver un logement: coût élevé, manque de logements, conditions difficiles à remplir proposées par les logeurs.

大学生在寻找住房时也困难重重:不仅价格高,房子数量少,而且难以满足房主苛刻要求。

La résistance au changement rend plus difficile la réalisation, à la fois rapide et en profondeur, de progrès pour répondre aux besoins de la nation.

改革阻力使这些域很难以满足我国需要必要速度和规模取得进展。

Étant donné que 40 % des revenus sont consacrés au service de la dette, le Gouvernement ne peut satisfaire les besoins les plus pressants de la population.

收入用于偿付债务,这使得政府难以最快满足民众需求。

L'on s'est parfois inquiété de ce que le principe de la réparation intégrale puisse donner lieu à des exigences disproportionnées, voire désastreuses, à l'égard de l'État responsable.

(5) 人们有时担心,充分赔偿则可能会引致对有关责任国提出不相称、甚至带有破坏性难以满足要求。

Mais les pays qui ont des difficultés à répondre aux besoins essentiels de leurs peuples ne peuvent pas, de façon réaliste, espérer accroître leur taux d'épargne intérieur.

但是一些国家发现难以满足人民基本需求,它们不能现望提高国内储蓄率。

Dans ces pays, le paupérisme est généralisé et les ressources disponibles, même lorsque leur répartition est plus équilibrée, suffisent rarement à subvenir aux besoins fondamentaux de la population.

在这些穷国,贫穷十分普遍,现有资源即使更加平等分配,也难以满足人民基本需要。

Cela est dû, pour une large part, aux cadres d'allocation des ressources qui sont appliqués et au fait que ces pays n'ont pas les capacités de satisfaire aux conditions d'accès aux ressources.

这主要归因于所使用拨款架构,也由于这些国家能力薄弱,难以满足获取资源种种条件。

Le Haut-Commissaire formule l'espoir que la crise financière que traverse le monde ne pèsera pas sur le financement du HCR, déjà insuffisant pour couvrir les besoins les plus élémentaires de ses bénéficiaires.

难民专员表达了希望全球金融危机不会影响到难民署资金愿望,因为这一资金目前已经难以满足其受资助者基本生活需求。

Les capacités des institutions judiciaires et pénitentiaires nationales ne sont néanmoins toujours pas à la hauteur des besoins du pays, le nombre substantiel de dossiers en souffrance n'étant qu'un exemple à cet égard.

不过,国家司法和惩教机构能力仍然难以满足该国需要,案件大量积压仅仅是其中一个例子。

Mme MUSINA (Ukraine) déclare que de nombreux pays continuent de pâtir du mauvais état de l'infrastructure physique, de la faiblesse des capacités institutionnelles, du retard technologique grandissant entre les pays et les insuffisances des systèmes de réglementation.

MUSINA女士(乌克兰)说,许多国家继续受到基础设施很差、机构能力薄弱、各国之间技术差距扩大和管制体系难以满足需要等制约。

Selon une opinion, il imposait une lourde responsabilité aux chargeurs, et on a estimé que les petits chargeurs, en particulier dans les pays en développement, pourraient éprouver des difficultés à satisfaire aux exigences posées dans le projet de convention.

观点认为,这一章对托运人规定了沉重责任,一些小托运人,特别是发展中国家小托运人可能认为难以满足公约草案要求。

Les agents humanitaires continuent de se heurter à l'insécurité, aux difficultés d'accès et à une très grave pénurie de ressources financières, lesquelles ne sont pas fournies en quantité suffisante ni à temps pour répondre aux besoins des plus vulnérables.

人道主义行动者继续面临不安全,进入受限,严重缺乏适当、及时资金,难以满足最脆弱者需求。

Les apports publics et privés se complètent; toutefois, s'il est relativement facile de mobiliser les apports privés, compte tenu de la rentabilité et des systèmes d'incitation, il est plus difficile d'adapter les apports publics aux besoins spécifiques de la production.

公共和私营部门投入充分互补;但是,在现有盈利能力和奖励制度下,私人投入相对比较容易掌握,而公共投入则更难以满足具体需要。

Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.

最贫穷人依然是寸土全无、耕种要么面积太小要么属于干旱因此难以满足其需要小佃农、游牧民和以打渔为生渔民。

Le système pénitentiaire est en très mauvais état, les installations sont dépassées, on manque de personnel bien formé, les conditions d'emprisonnement sont en deçà des normes minimales et l'on n'a pas les moyens de pourvoir aux besoins alimentaires fondamentaux des prisonniers.

监狱系统设施陈旧,缺乏训练有素工作人员,监狱条件达不到最低标准,缺乏资金,难以满足被监禁者基本营养要求。

Aussi longtemps que les requêtes de la justice internationale ne seront pas satisfaites par l'arrestation et le transfert de ces fugitifs, la communauté internationale risque de continuer à ne pas pouvoir répondre aux demandes de paix et de stabilité dans la région.

只要未能通过逮捕和移交这些逃犯来满足国际正义要求,国际社会就有可能继续难以满足和平与稳定需要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 难以满足的 的法语例句

用户正在搜索


planifiable, planificateur, planification, planifié, planifier, planigramme, planigraphie, planimétrage, planimètre, planimétrer,

相似单词


难以理解的<书>, 难以理解的话, 难以理解的思想, 难以理解的推理, 难以理解的作品, 难以满足的, 难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的,
difficile 法语 助 手

Cela crée chez les jeunes des attentes que ne peuvent pas toujours satisfaire des marchés du travail imparfaits.

这使青年产生了不完美劳动力市场难以期望。

Mais cela est très loin de répondre à l'ampleur de la demande de crédit agricole.

但此举难以对农业信贷大量需求。

La faible utilisation des préférences pour les textiles et les vêtements tient aux difficultés rencontrées pour se conformer aux règles d'origine.

们用难以有关办法之下原产地要求来解释纺织和服优惠利用率低情况。

Conséquence directe de ce qui précède, les besoins humanitaires en matière d'assistance et de protection n'ont pas seulement augmenté de façon spectaculaire.

作为一个后果,在援助和保护这两个方面道主义需要不仅仅大幅度增加,而且还变得越来越难以得到充分

Les étudiants rencontrent également pleins de difficultés pour trouver un logement: coût élevé, manque de logements, conditions difficiles à remplir proposées par les logeurs.

大学生在寻找住房时也困难重重:不仅价格高,房子数量少,而且难以房主苛刻要求。

La résistance au changement rend plus difficile la réalisation, à la fois rapide et en profondeur, de progrès pour répondre aux besoins de la nation.

改革阻力使这些域很难以我国需要必要速度和规模取得进展。

Étant donné que 40 % des revenus sont consacrés au service de la dette, le Gouvernement ne peut satisfaire les besoins les plus pressants de la population.

收入用于偿付债务,这使得政府难以最快地需求。

L'on s'est parfois inquiété de ce que le principe de la réparation intégrale puisse donner lieu à des exigences disproportionnées, voire désastreuses, à l'égard de l'État responsable.

(5) 们有时担心,充分赔偿原则可能会引致对有关责任国提出不相称、甚至带有破坏性难以要求。

Mais les pays qui ont des difficultés à répondre aux besoins essentiels de leurs peuples ne peuvent pas, de façon réaliste, espérer accroître leur taux d'épargne intérieur.

但是一些国家发现难以基本需求,它们不能现实地指望提高国内储蓄率。

Dans ces pays, le paupérisme est généralisé et les ressources disponibles, même lorsque leur répartition est plus équilibrée, suffisent rarement à subvenir aux besoins fondamentaux de la population.

在这些穷国,贫穷十分普遍,现有资源即使更加平等地分配,也难以基本需要。

Cela est dû, pour une large part, aux cadres d'allocation des ressources qui sont appliqués et au fait que ces pays n'ont pas les capacités de satisfaire aux conditions d'accès aux ressources.

这主要归因于所使用拨款架构,也由于这些国家能力薄弱,难以获取资源种种条件。

Le Haut-Commissaire formule l'espoir que la crise financière que traverse le monde ne pèsera pas sur le financement du HCR, déjà insuffisant pour couvrir les besoins les plus élémentaires de ses bénéficiaires.

专员表达了希望全球金融危机不会影响到难资金愿望,因为这一资金目前已经难以其受资助者基本生活需求。

Les capacités des institutions judiciaires et pénitentiaires nationales ne sont néanmoins toujours pas à la hauteur des besoins du pays, le nombre substantiel de dossiers en souffrance n'étant qu'un exemple à cet égard.

不过,国家司法和惩教机构能力仍然难以该国需要,案件大量积压仅仅是其中一个例子。

Mme MUSINA (Ukraine) déclare que de nombreux pays continuent de pâtir du mauvais état de l'infrastructure physique, de la faiblesse des capacités institutionnelles, du retard technologique grandissant entre les pays et les insuffisances des systèmes de réglementation.

MUSINA女士(乌克兰)说,许多国家继续受到基础设施很差、机构能力薄弱、各国之间技术差距扩大和管体系难以需要等约。

Selon une opinion, il imposait une lourde responsabilité aux chargeurs, et on a estimé que les petits chargeurs, en particulier dans les pays en développement, pourraient éprouver des difficultés à satisfaire aux exigences posées dans le projet de convention.

观点认为,这一章对托运规定了沉重责任,一些小托运,特别是发展中国家小托运可能认为难以公约草案要求。

Les agents humanitaires continuent de se heurter à l'insécurité, aux difficultés d'accès et à une très grave pénurie de ressources financières, lesquelles ne sont pas fournies en quantité suffisante ni à temps pour répondre aux besoins des plus vulnérables.

道主义行动者继续面临不安全,进入受限,严重缺乏适当、及时资金,难以最脆弱者需求。

Les apports publics et privés se complètent; toutefois, s'il est relativement facile de mobiliser les apports privés, compte tenu de la rentabilité et des systèmes d'incitation, il est plus difficile d'adapter les apports publics aux besoins spécifiques de la production.

公共和私营部门投入充分互补;但是,在现有盈利能力和奖励度下,私投入相对比较容易掌握,而公共投入则更难以生产具体需要。

Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.

最贫穷依然是寸土全无、耕种土地要么面积太小要么属于干旱地因此难以其需要小佃农、游牧和以打渔为生

Le système pénitentiaire est en très mauvais état, les installations sont dépassées, on manque de personnel bien formé, les conditions d'emprisonnement sont en deçà des normes minimales et l'on n'a pas les moyens de pourvoir aux besoins alimentaires fondamentaux des prisonniers.

监狱系统设施陈旧,缺乏训练有素工作员,监狱条件达不到最低标准,缺乏资金,难以被监禁者基本营养要求。

Aussi longtemps que les requêtes de la justice internationale ne seront pas satisfaites par l'arrestation et le transfert de ces fugitifs, la communauté internationale risque de continuer à ne pas pouvoir répondre aux demandes de paix et de stabilité dans la région.

只要未能通过逮捕和移交这些逃犯来国际正义要求,国际社会就有可能继续难以本地区和平与稳定需要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难以满足的 的法语例句

用户正在搜索


plantalgie, plantard, plantation, plante, planté, planter, plantes, planteur, planteuse, planteuse-repiqueuse,

相似单词


难以理解的<书>, 难以理解的话, 难以理解的思想, 难以理解的推理, 难以理解的作品, 难以满足的, 难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的,
difficile 法语 助 手

Cela crée chez les jeunes des attentes que ne peuvent pas toujours satisfaire des marchés du travail imparfaits.

这使青年人产生了不完美劳动力市场难以满足期望。

Mais cela est très loin de répondre à l'ampleur de la demande de crédit agricole.

但此举难以满足对农业信贷大量需求。

La faible utilisation des préférences pour les textiles et les vêtements tient aux difficultés rencontrées pour se conformer aux règles d'origine.

人们用难以满足有关办法之下原产地要求解释纺织和服装制品优惠利用率低情况。

Conséquence directe de ce qui précède, les besoins humanitaires en matière d'assistance et de protection n'ont pas seulement augmenté de façon spectaculaire.

作为一个后果,在援助和保护这两个方面人道主义需要不仅仅大幅度增加,而且还变难以满足

Les étudiants rencontrent également pleins de difficultés pour trouver un logement: coût élevé, manque de logements, conditions difficiles à remplir proposées par les logeurs.

大学生在寻找住房时也困难重重:不仅价格高,房子数量少,而且难以满足房主苛刻要求。

La résistance au changement rend plus difficile la réalisation, à la fois rapide et en profondeur, de progrès pour répondre aux besoins de la nation.

改革阻力使这些域很难以满足我国需要必要速度和规模取进展。

Étant donné que 40 % des revenus sont consacrés au service de la dette, le Gouvernement ne peut satisfaire les besoins les plus pressants de la population.

收入用于偿付债务,这使政府难以最快地满足民众需求。

L'on s'est parfois inquiété de ce que le principe de la réparation intégrale puisse donner lieu à des exigences disproportionnées, voire désastreuses, à l'égard de l'État responsable.

(5) 人们有时担心,偿原则可能会引致对有关责任国提出不相称、甚至带有破坏性难以满足要求。

Mais les pays qui ont des difficultés à répondre aux besoins essentiels de leurs peuples ne peuvent pas, de façon réaliste, espérer accroître leur taux d'épargne intérieur.

但是一些国家发现难以满足人民基本需求,它们不能现实地指望提高国内储蓄率。

Dans ces pays, le paupérisme est généralisé et les ressources disponibles, même lorsque leur répartition est plus équilibrée, suffisent rarement à subvenir aux besoins fondamentaux de la population.

在这些穷国,贫穷十普遍,现有资源即使更加平等地配,也难以满足人民基本需要。

Cela est dû, pour une large part, aux cadres d'allocation des ressources qui sont appliqués et au fait que ces pays n'ont pas les capacités de satisfaire aux conditions d'accès aux ressources.

这主要归因于所使用拨款架构,也由于这些国家能力薄弱,难以满足获取资源种种条件。

Le Haut-Commissaire formule l'espoir que la crise financière que traverse le monde ne pèsera pas sur le financement du HCR, déjà insuffisant pour couvrir les besoins les plus élémentaires de ses bénéficiaires.

难民专员表达了希望全球金融危机不会影响到难民署资金愿望,因为这一资金目前已经难以满足其受资助者基本生活需求。

Les capacités des institutions judiciaires et pénitentiaires nationales ne sont néanmoins toujours pas à la hauteur des besoins du pays, le nombre substantiel de dossiers en souffrance n'étant qu'un exemple à cet égard.

不过,国家司法和惩教机构能力仍然难以满足该国需要,案件大量积压仅仅是其中一个例子。

Mme MUSINA (Ukraine) déclare que de nombreux pays continuent de pâtir du mauvais état de l'infrastructure physique, de la faiblesse des capacités institutionnelles, du retard technologique grandissant entre les pays et les insuffisances des systèmes de réglementation.

MUSINA女士(乌克兰)说,许多国家继续受到基础设施很差、机构能力薄弱、各国之间技术差距扩大和管制体系难以满足需要等制约。

Selon une opinion, il imposait une lourde responsabilité aux chargeurs, et on a estimé que les petits chargeurs, en particulier dans les pays en développement, pourraient éprouver des difficultés à satisfaire aux exigences posées dans le projet de convention.

观点认为,这一章对托运人规定了沉重责任,一些小托运人,特别是发展中国家小托运人可能认为难以满足公约草案要求。

Les agents humanitaires continuent de se heurter à l'insécurité, aux difficultés d'accès et à une très grave pénurie de ressources financières, lesquelles ne sont pas fournies en quantité suffisante ni à temps pour répondre aux besoins des plus vulnérables.

人道主义行动者继续面临不安全,进入受限,严重缺乏适当、及时资金,难以满足最脆弱者需求。

Les apports publics et privés se complètent; toutefois, s'il est relativement facile de mobiliser les apports privés, compte tenu de la rentabilité et des systèmes d'incitation, il est plus difficile d'adapter les apports publics aux besoins spécifiques de la production.

公共和私营部门投入互补;但是,在现有盈利能力和奖励制度下,私人投入相对比较容易掌握,而公共投入则更难以满足生产具体需要。

Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.

最贫穷人依然是寸土全无、耕种土地要么面积太小要么属于干旱地因此难以满足其需要小佃农、游牧民和以打渔为生渔民。

Le système pénitentiaire est en très mauvais état, les installations sont dépassées, on manque de personnel bien formé, les conditions d'emprisonnement sont en deçà des normes minimales et l'on n'a pas les moyens de pourvoir aux besoins alimentaires fondamentaux des prisonniers.

监狱系统设施陈旧,缺乏训练有素工作人员,监狱条件达不到最低标准,缺乏资金,难以满足被监禁者基本营养要求。

Aussi longtemps que les requêtes de la justice internationale ne seront pas satisfaites par l'arrestation et le transfert de ces fugitifs, la communauté internationale risque de continuer à ne pas pouvoir répondre aux demandes de paix et de stabilité dans la région.

只要未能通过逮捕和移交这些逃犯满足国际正义要求,国际社会就有可能继续难以满足本地区和平与稳定需要。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难以满足的 的法语例句

用户正在搜索


plaquage, plaque, plaqué, plaque adaptrice, plaque de lyse, plaque équatoriale, plaque-adresse, plaquemine, plaqueminier, plaque-modèle,

相似单词


难以理解的<书>, 难以理解的话, 难以理解的思想, 难以理解的推理, 难以理解的作品, 难以满足的, 难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的,