La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是这些悬而未决问题的现状。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是这些悬而未决问题的现状。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有关一些悬而未决的问题的现状。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述真实状况并促进
不仅是儿童而且是所有相关问题的现状。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各国政府和其他各方提供关于全球环境和全球环境问题现状的资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
这是我国代表团和其他一些代表团关于至裁军问题的现状方面的理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至于我们的现状问题,我们必须审发达国家和发展中国家作出的
诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
这一出版物将提供国际迁徙多层面的概览,其中包括这一问题的知识范围和现状。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然而,审查会国际社会一次为国际金融体制的现状问题寻找答案的机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会还决定将原先审的通知书的现状问题提交缔约方大会审
。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最近出现的一个重要特点是,制订全面的宣传战略,这些战略通常是由国民对环境问题的认识和理解现状决定的。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
这些磋商真正试图评估安全理事会改革这一长期问题的现状。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有关童工的报告,尤其是家庭经营和农业部门中的童工,以及缺乏有关此问题资料的现状,委员会表示关注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
我不会详谈本会的现状问题,因为这一问题到现
,已被经常讨论
约三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员国感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特大使审
开始时作
内容详尽的发言,向我们概述
若干
裁军和不扩散问题的现状。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后的审查报告的同时,部长还向会提交
一份关于平等问题的现状和发展的报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行这一活动的主要目标是,对女性外阴残割问题的现状加以分析,并宣传加拿大防止这一做法的的重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为保持安纳波利斯会
产生的势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,
安全和经济问题上,他们的现状有
积极的改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟的第76条中规定的机制表示支持,目的是保留接受法院选择协
问题上的现状,同时可以以该机制为起点探索未来可能进行的法律统一工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代表和直接参与打击对妇女的暴力行为的机构代表举行听证会,以
解家庭暴力问题的现状。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减这种风险,她将参与并支持一系列拟
行动,以发现和
解可导致冲突和不稳定的歧视
数民族问题的根源和现状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是些悬而未决问题
。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有关一些悬而未决问题
。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述了真实况并促进了不仅是儿童而且是所有相关问题
。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各国政府和其他各方提供了关于全球环境和全球环境问题资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
是我国代表团和其他一些代表团关于至少在核裁军问题
方面
理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至于我们问题,我们必须审议发达国家和发展中国家作出
诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
一出版物将提供国际迁徙多层面
概览,其中
一问题
知识范围和
。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然而,审查会议给了国际社会一次为国际金融体制问题寻找答案
机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会还决定将原先审议通知书
问题提交缔约方大会审议。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最近出一个重要特点是,制订了全面
宣传战略,
些战略通常是由国民对环境问题
认识和理解
决定
。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
些磋商真正试图评估安全理事会改革
一长期问题
。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有关童工报告,尤其是家庭经营和农业部门中
童工,以及缺乏有关此问题资料
,委员会表示关注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
我不会详谈本会议问题,因为
一问题到
在,已被经常讨论了约三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员国感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特大使在审议开始时作了内容详尽发言,向我们概述了若干核裁军和不扩散问题
。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后审查报告
同时,部长还向议会提交了一份关于平等问题
和发展
报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行一活动
主要目标是,对女性外阴残割问题
加以分析,并宣传在加拿大防止
一做法
重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为了保持安纳波利斯会议产生势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,在安全和经济问题上,他们
有了积极
改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟议第76条中规定
机制表示支持,目
是保留接受法院选择协议问题上
,同时可以以该机制为起点探索未来可能进行
法律统一工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代表和直接参与打击对妇女暴力行为
机构代表举行了听证会,以了解家庭暴力问题
。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减少种风险,她将参与并支持一系列拟议行动,以发
和了解可导致冲突和不稳定
歧视少数民族问题
根源和
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是这些悬未决问题的现状。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有关一些悬未决的问题的现状。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述了真实状况并促进了不仅是儿是所有相关问题的现状。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各国政府和其他各方提供了关于全球环境和全球环境问题现状的资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
这是我国代表团和其他一些代表团关于至少在核裁军问题的现状方面的理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至于我们的现状问题,我们必须发达国家和发展中国家作出的
诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
这一出版物将提供国际迁徙多层面的概览,其中包括这一问题的知识范围和现状。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然,
查会
给了国际社会一次为国际金融体制的现状问题寻找答案的机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品查委员会还决定将原先
的通知书的现状问题提交缔约方大会
。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
近出现的一个重要特点是,制订了全面的宣传战略,这些战略通常是由国民对环境问题的认识和理解现状决定的。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
这些磋商真正试图评估安全理事会改革这一长期问题的现状。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有关工的报告,尤其是家庭经营和农业部门中的
工,以及缺乏有关此问题资料的现状,委员会表示关注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
我不会详谈本会的现状问题,因为这一问题到现在,已被经常讨论了约三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员国感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特大使在开始时作了内容详尽的发言,向我们概述了若干核裁军和不扩散问题的现状。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后的查报告的同时,部长还向
会提交了一份关于平等问题的现状和发展的报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行这一活动的主要目标是,对女性外阴残割问题的现状加以分析,并宣传在加拿大防止这一做法的的重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为了保持安纳波利斯会产生的势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,在安全和经济问题上,他们的现状有了积极的改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟的第76条中规定的机制表示支持,目的是保留接受法院选择协
问题上的现状,同时可以以该机制为起点探索未来可能进行的法律统一工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代表和直接参与打击对妇女的暴力行为的机构代表举行了听证会,以了解家庭暴力问题的现状。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减少这种风险,她将参与并支持一系列拟行动,以发现和了解可导致冲突和不稳定的歧视少数民族问题的根源和现状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是这些悬而未决问题的现状。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有关一些悬而未决的问题的现状。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述真实状况并促进
不仅是儿童而且是所有相关问题的现状。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各政府和其他各方提供
关
全球环境和全球环境问题现状的资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
这是我代表团和其他一些代表团关
在核裁军问题的现状方面的理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
我们的现状问题,我们必须审议发达
家和发展中
家作出的
诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
这一出版物将提供迁徙多层面的概览,其中包括这一问题的知识范围和现状。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然而,审查会议给社会一次为
金融体制的现状问题寻找答案的机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会还决定将原先审议的通知书的现状问题提交缔约方大会审议。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最近出现的一个重要特点是,制订全面的宣传战略,这些战略通常是由
民对环境问题的认识和理解现状决定的。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
这些磋商真正试图评估安全理事会改革这一长期问题的现状。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有关童工的报告,尤其是家庭经营和农业部门中的童工,以及缺乏有关此问题资料的现状,委员会表示关注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
我不会详谈本会议的现状问题,因为这一问题到现在,已被经常讨论约三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特大使在审议开始时作
内容详尽的发言,向我们概述
若干核裁军和不扩散问题的现状。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后的审查报告的同时,部长还向议会提交一份关
平等问题的现状和发展的报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行这一活动的主要目标是,对女性外阴残割问题的现状加以分析,并宣传在加拿大防止这一做法的的重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为保持安纳波利斯会议产生的势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,在安全和经济问题上,他们的现状有
积极的改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟议的第76条中规定的机制表示支持,目的是保留接受法院选择协议问题上的现状,同时可以以该机制为起点探索未来可能进行的法律统一工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代表和直接参与打击对妇女的暴力行为的机构代表举行听证会,以
解家庭暴力问题的现状。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减这种风险,她将参与并支持一系列拟议行动,以发现和
解可导致冲突和不稳定的歧视
数民族问题的根源和现状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是这些悬而未决问题现状。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有关些悬而未决
问题
现状。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述真实状况并促
仅是儿童而且是所有相关问题
现状。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各国政府和其他各方提供关于全球环境和全球环境问题现状
资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
这是我国代表团和其他些代表团关于至少在核裁军问题
现状方面
理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至于我们现状问题,我们必须审议发达国家和发展中国家作出
诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
这出版物将提供国际迁徙多层面
概览,其中包括这
问题
知识范围和现状。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然而,审查会议给国际社会
次为国际金融体制
现状问题寻找答案
机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会还决定将原先审议通知书
现状问题提交缔约方大会审议。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最近出现重要特点是,制订
全面
宣传战略,这些战略通常是由国民对环境问题
认识和理解现状决定
。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
这些磋商真正试图评估安全理事会改革这长期问题
现状。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有关童工报告,尤其是家庭经营和农业部门中
童工,以及缺乏有关此问题资料
现状,委员会表示关注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
我会详谈本会议
现状问题,因为这
问题到现在,已被经常讨论
约三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员国感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特大使在审议开始时作内容详尽
发言,向我们概述
若干核裁军和
扩散问题
现状。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后审查报告
同时,部长还向议会提交
份关于平等问题
现状和发展
报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行这活动
主要目标是,对女性外阴残割问题
现状加以分析,并宣传在加拿大防止这
做法
重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为保持安纳波利斯会议产生
势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,在安全和经济问题上,他们
现状有
积极
改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟议第76条中规定
机制表示支持,目
是保留接受法院选择协议问题上
现状,同时可以以该机制为起点探索未来可能
行
法律统
工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代表和直接参与打击对妇女暴力行为
机构代表举行
听证会,以
解家庭暴力问题
现状。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减少这种风险,她将参与并支持系列拟议行动,以发现和
解可导致冲突和
稳定
歧视少数民族问题
根源和现状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是这些悬而未决的现状。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有关些悬而未决的
的现状。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述了真实状况并促进了不仅是儿童而且是所有相关的现状。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各国政府和其他各方提供了关全球环境和全球环境
现状的资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
这是国代表团和其他
些代表团关
至少在核裁军
的现状方面的理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至的现状
,
必须审议发达国家和发展中国家作出的
诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
这出版物将提供国际迁徙多层面的概览,其中包括这
的知识范围和现状。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然而,审查会议给了国际社会次为国际金融体制的现状
寻找答案的机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会还决定将原先审议的通知书的现状提交缔约方大会审议。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最近出现的个重要特点是,制订了全面的宣传战略,这些战略通常是由国民对环境
的认识和理解现状决定的。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
这些磋商真正试图评估安全理事会改革这长期
的现状。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有关童工的报告,尤其是家庭经营和农业部门中的童工,以及缺乏有关此资料的现状,委员会表示关注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
不会详谈本会议的现状
,因为这
到现在,已被经常讨论了约三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员国感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特大使在审议开始时作了内容详尽的发言,向概述了若干核裁军和不扩散
的现状。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后的审查报告的同时,部长还向议会提交了份关
平等
的现状和发展的报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行这活动的主要目标是,对女性外阴残割
的现状加以分析,并宣传在加拿大防止这
做法的的重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为了保持安纳波利斯会议产生的势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,在安全和经济上,他
的现状有了积极的改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟议的第76条中规定的机制表示支持,目的是保留接受法院选择协议上的现状,同时可以以该机制为起点探索未来可能进行的法律统
工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代表和直接参与打击对妇女的暴力行为的机构代表举行了听证会,以了解家庭暴力的现状。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减少这种风险,她将参与并支持系列拟议行动,以发现和了解可导致冲突和不稳定的歧视少数民族
的根源和现状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向
指正。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是这悬
问题的现状。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有关一悬
的问题的现状。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述了真实状况并促进了不仅是儿童且是所有相关问题的现状。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各国政府和其他各方提供了关于全球环境和全球环境问题现状的资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
这是我国代表团和其他一代表团关于至少在核裁军问题的现状方面的理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至于我们的现状问题,我们必须审议发达国家和发展中国家作出的诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
这一出版物将提供国际迁徙多层面的概览,其中包括这一问题的知识范围和现状。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然,审查会议给了国际社会一次为国际金融体制的现状问题寻找答案的机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会还定将原先审议的通知书的现状问题提交缔约方大会审议。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最近出现的一个重要特点是,制订了全面的宣传,这
通常是由国民对环境问题的认识和理解现状
定的。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
这磋商真正试图评估安全理事会改革这一长期问题的现状。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有关童工的报告,尤其是家庭经营和农业部门中的童工,以及缺乏有关此问题资料的现状,委员会表示关注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
我不会详谈本会议的现状问题,因为这一问题到现在,已被经常讨论了约三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员国感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特大使在审议开始时作了内容详尽的发言,向我们概述了若干核裁军和不扩散问题的现状。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后的审查报告的同时,部长还向议会提交了一份关于平等问题的现状和发展的报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行这一活动的主要目标是,对女性外阴残割问题的现状加以分析,并宣传在加拿大防止这一做法的的重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为了保持安纳波利斯会议产生的势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,在安全和经济问题上,他们的现状有了积极的改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟议的第76条中规定的机制表示支持,目的是保留接受法院选择协议问题上的现状,同时可以以该机制为起点探索来可能进行的法律统一工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代表和直接参与打击对妇女的暴力行为的机构代表举行了听证会,以了解家庭暴力问题的现状。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减少这种风险,她将参与并支持一系列拟议行动,以发现和了解可导致冲突和不稳定的歧视少数民族问题的根源和现状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是这些悬而未决现状。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有关一些悬而未决现状。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述了真实状况并促进了不仅是儿童而且是所有相关现状。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各国政府和其他各方提供了关于全球环境和全球环境现状
资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
这是我国代表团和其他一些代表团关于至少在核裁军现状方面
理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至于我们现状
,我们必须审议发达国家和发展中国家作出
诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
这一出版物将提供国际迁徙多层面概览,其中包括这一
知识范围和现状。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然而,审查会议给了国际社会一次为国际金融体制现状
寻找答案
机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会还决定将原先审议通知书
现状
提交缔约方大会审议。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最近出现一个重要特点是,制订了全面
宣
,这些
通常是由国民对环境
认识和理解现状决定
。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
这些磋商真正试图评估安全理事会改革这一长期现状。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有关童工报告,尤其是家庭经营和农业部门中
童工,以及缺乏有关此
资料
现状,委员会表示关注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
我不会详谈本会议现状
,因为这一
到现在,已被经常讨论了约三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员国感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特大使在审议开始时作了内容详尽发言,向我们概述了若干核裁军和不扩散
现状。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后审查报告
同时,部长还向议会提交了一份关于平等
现状和发展
报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行这一活动主要目标是,对女性外阴残割
现状加以分析,并宣
在加拿大防止这一做法
重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为了保持安纳波利斯会议产生势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,在安全和经济
上,他们
现状有了积极
改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟议第76条中规定
机制表示支持,目
是保留接受法院选择协议
上
现状,同时可以以该机制为起点探索未来可能进行
法律统一工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代表和直接参与打击对妇女暴力行为
机构代表举行了听证会,以了解家庭暴力
现状。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减少这种风险,她将参与并支持一系列拟议行动,以发现和了解可导致冲突和不稳定歧视少数民族
根源和现状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下这些悬而未决
题的
。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有关一些悬而未决的题的
。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述了真实况并促进了不仅
儿童而且
所有相关
题的
。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各政府和其他各方提供了关于全球环境和全球环境
题
的资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
这代表团和其他一些代表团关于至少在核裁军
题的
方面的理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至于们的
题,
们必须审议发达
家和发展中
家作出的
诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
这一出版物将提供际迁徙多层面的概览,其中包括这一
题的知识范围和
。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然而,审查会议给了际社会一次为
际金融体制的
题寻找答案的机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会还决定将原先审议的通知书的题提交缔约方大会审议。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最近出的一个重要特点
,制订了全面的宣传战略,这些战略通常
由
民对环境
题的认识和理解
决定的。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
这些磋商真正试图评估安全理事会改革这一长期题的
。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有关童工的报告,尤其家庭经营和农业部门中的童工,以及缺乏有关此
题资料的
,委员会表示关注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
不会详谈本会议的
题,因为这一
题到
在,已被经常讨论了约三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特大使在审议开始时作了内容详尽的发言,向
们概述了若干核裁军和不扩散
题的
。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后的审查报告的同时,部长还向议会提交了一份关于平等题的
和发展的报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行这一活动的主要目标,对女性外阴残割
题的
加以分析,并宣传在加拿大防止这一做法的的重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为了保持安纳波利斯会议产生的势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,在安全和经济题上,他们的
有了积极的改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟议的第76条中规定的机制表示支持,目的保留接受法院选择协议
题上的
,同时可以以该机制为起点探索未来可能进行的法律统一工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代表和直接参与打击对妇女的暴力行为的机构代表举行了听证会,以了解家庭暴力题的
。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减少这种风险,她将参与并支持一系列拟议行动,以发和了解可导致冲突和不稳定的歧视少数民族
题的根源和
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发题,欢迎向
们指正。