法语助手
  • 关闭
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种对黑暗存有不安感觉再次追述到了人们对夜恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐在这里,听人追述前一些决议和报告中相当复杂段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我们能够任何事例中,大会都没有按照第十九条作出追述决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过追述该问题背景而谈及它,因为似乎我们生活在人们忘记事情——或假装忘记事情时代,只要它在某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词中追述了卡塔赫纳之前所路程,并对捐助国政府对环境署活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公约多项规定提出保留问题,她追述说,委员会已要求所有缔约国详细说它们提出保留理由并提交解除保留时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥)追述说,摩洛哥对依据国际法公正、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区搞得乌烟瘴气争端,始终如一地表现出真实热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,我愿追述联合国秘书长上周讲话,他说通过这一平衡、精心起草主席决定并不会剥夺任何成员国在裁谈会随后工作阶段提出本国立场能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和国家问题,都可追述到一个共同根源。 人关系中欠缺——因为哪里有不平等而它不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述了在印度发生一些往事,28年前,30位专业人员启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获得了一块分配用于多金属结核勘探海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团追述审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合国系统内潜在协同作用。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


车道分类, 车道外侧线, 车道线, 车灯, 车笛, 车底架, 车顶, 车顶内蒙皮, 车顶篷, 车顶篷布,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种对黑暗存有不安的感觉再次追述们对夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐在这里,听追述前一些决议和报告中相当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我们能够查明的任何事例中,大会都没有按照第十九条作出追述决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过追述该问题的背景而谈及它,因为似乎我们生活在们忘记事情——或假装忘记事情的时代,只要它在某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词中追述卡塔赫纳之前所过的路程,并对捐助国政府对环境署的活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公约的多项规定提出保留的问题,她追述说,委员会已要求所有缔约国详细说明它们提出保留的理由并提交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥)追述说,摩洛哥对依据国际法准则公正、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区搞得乌烟瘴气的争端,一地表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,我愿追述联合国秘书长上周的讲话,他说通过这一平衡、精心起草的主席决定并不会剥夺任何成员国在裁谈会随后工作阶段提出本国立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和国家问题,都可追述一个共同的根源。 的关系中的欠缺——因为哪里有不平等而它不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述在印度发生的一些往事,28年前,30位专业员启动深海矿物勘探工作,帮助印度获得一块分配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团追述审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案的信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合国系统内的潜在的协同作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


车匠, 车阶照明, 车开得很快, 车库, 车库保养, 车库的出入通道, 车库的个人停车泊位, 车库服务员, 车库工具, 车库内的坡道,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种对黑暗存有不安的感觉再次追述到了人们对夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐在这里,听人追述前一些决议和报告中相当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我们能够查明的任何事例中,大会都没有按照第十九条作出追述决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过追述该问题的背景而谈及它,因我们生活在人们忘记事情——或假装忘记事情的时代,只它在某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词中追述了卡塔赫纳之前所过的路程,并对捐助国政府对环境署的活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公约的多项规定提出保留的问题,她追述说,委员会已所有缔约国详细说明它们提出保留的理由并提交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥)追述说,摩洛哥对依据国际法准则公正、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区搞得乌烟瘴气的争端,始终如一地表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,我愿追述联合国秘书长上周的讲话,他说通过这一平衡、精心起草的主席决定并不会剥夺任何成员国在裁谈会随后工作阶段提出本国立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和国家问题,都可追述到一个共同的根源。 人的关系中的欠缺——因哪里有不平等而它不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述了在印度发生的一些往事,28年前,30位专业人员启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获得了一块分配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团追述审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案的信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合国系统内的潜在的协同作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


车辆打滑, 车辆的挡泥板, 车辆的第五档, 车辆的行驶, 车辆的有效载重, 车辆的噪声, 车辆的阻塞, 车辆地层倾角仪, 车辆颠震, 车辆渡船,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种黑暗存有不安的感觉再次追述到了人们夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐在这里,听人追述前一些决议和报告相当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我们能够查明的任何事会都没有按照第十九条作出追述决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过追述该问题的背景而谈及它,因为似乎我们生活在人们忘记事情——或假装忘记事情的时代,只要它在某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词追述了卡塔赫纳之前所过的路程,并捐助国政府环境署的活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士公约的多项规定提出保留的问题,她追述说,委员会已要求所有缔约国详细说明它们提出保留的理由并提交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛追述说,摩洛据国际法准则公正、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区搞得乌烟瘴气的争端,始终如一地表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,我愿追述联合国秘书长上周的讲话,他说通过这一平衡、精心起草的主席决定并不会剥夺任何成员国在裁谈会随后工作阶段提出本国立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和国家问题,都可追述到一个共同的根源。 人的关系的欠缺——因为哪里有不平等而它不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述了在印度发生的一些往事,28年前,30位专业人员启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获得了一块分配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

韩民国代表团追述审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案的信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合国系统内的潜在的协同作用。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


车辆千斤顶, 车辆入口, 车辆运输船, 车辆折旧, 车辆直接相撞, 车辆自身阻力, 车辆总数(一个单位的), 车辆阻塞, 车裂, 车流,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种对黑暗存有不安的感觉再次到了人们对夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐在这里,听人前一些决议和报告中相当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我们能够查明的任何事例中,大会都没有十九条作出决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过该问题的背景而谈及它,因为似乎我们生活在人们忘记事情——或假装忘记事情的时代,只要它在某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词中了卡塔赫纳之前所过的路程,并对捐助国政府对环境署的活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公约的多项规定提出保留的问题,她说,委员会已要求所有缔约国详细说明它们提出保留的理由并提交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩说,摩对依据国际法准则公正、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区搞得乌烟瘴气的争端,始终如一地表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,我愿联合国秘书长上周的讲话,他说通过这一平衡、精心起草的主席决定并不会剥夺任何成员国在裁谈会随后工作阶段提出本国立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和国家问题,都可到一个共同的根源。 人的关系中的欠缺——因为哪里有不平等而它不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

了在印度发生的一些往事,28年前,30位专业人员启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获得了一块分配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案的信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合国系统内的潜在的协同作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


车轮的轴, 车轮定位检验尺, 车轮定位调整, 车轮定中心夹具, 车轮抖震, 车轮辐条, 车轮负荷, 车轮盖, 车轮行驶稳定性试验, 车轮矿,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种黑暗存有不安的感觉再次追述到了人们夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐在这里,听人追述前一些决议和报告相当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我们能够查明的任何,大会都没有按照第十九条作出追述决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过追述该问题的背景而谈及它,因为似乎我们生活在人们忘记情——或假装忘记情的时代,只要它在某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词追述了卡塔赫纳之前所过的路程,并捐助国政府环境署的活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士公约的多项规定提出保留的问题,她追述说,委员会已要求所有缔约国详细说明它们提出保留的理由并提交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥)追述说,摩洛哥国际法准则公正、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区搞得乌烟瘴气的争端,始终如一地表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,我愿追述联合国秘书长上周的讲话,他说通过这一平衡、精心起草的主席决定并不会剥夺任何成员国在裁谈会随后工作阶段提出本国立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和国家问题,都可追述到一个共同的根源。 人的关系的欠缺——因为哪里有不平等而它不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述了在印度发生的一些往,28年前,30位专业人员启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获得了一块分配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团追述审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案的信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合国系统内的潜在的协同作用。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


车轮卸荷, 车轮刑, 车轮压块, 车轮移位, 车轮翼子板, 车轮在地上打滑, 车轮战, 车轮主轴销后倾角, 车轮转弯半径, 车轮转向角,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种对黑暗存有不安的感觉再次追述到了人们对夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐在这里,听人追述些决议和报当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我们能够查明的任何事例,大会都没有按照第十九条作出追述决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过追述该问题的背景而谈及它,因为似乎我们生活在人们忘记事情——或假装忘记事情的时代,只要它在某时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词追述了卡塔赫纳前所过的路程,并对捐助国政府对环境署的活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公约的多项规定提出保留的问题,她追述说,委员会已要求所有缔约国详细说明它们提出保留的理由并提交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥)追述说,摩洛哥对依据国际法准则公正、稳妥与彻底地解决四多个世纪以来直把马格里布地区搞得乌烟瘴气的争端,始终如地表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,我愿追述联合国秘书长上周的讲话,他说通过这平衡、精心起草的主席决定并不会剥夺任何成员国在裁谈会随后工作阶段提出本国立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和国家问题,都可追述个共同的根源。 人的关系的欠缺——因为哪里有不平等而它不被较弱方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述了在印度发生的些往事,28年前,30位专业人员启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获得了配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团追述审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案的信息和通信技术活动,并充利用存在于联合国系统内的潜在的协同作用。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


车门玻璃, 车门缓冲器, 车门开启角, 车门密封条, 车门限位器, 车门中间支柱, 车门柱, 车门自动闭锁装置, 车门自动锁闭, 车模,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种对黑暗存有不安感觉再次追述到了人们对夜恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐在这里,听人追述前一些决议和报告中相当复杂段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我们能够查明任何例中,大会都没有按照第十九条作出追述决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过追述背景而谈及它,因为似乎我们生活在人们忘——或假装忘时代,只要它在某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词中追述了卡塔赫纳之前所路程,并对捐助国政府对环境署活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公约多项规定提出保留,她追述说,委员会已要求所有缔约国详细说明它们提出保留理由并提交解除保留时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥)追述说,摩洛哥对依据国际法准则公正、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区搞得乌烟瘴气争端,始终如一地表现出真实热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,我愿追述联合国秘书长上周讲话,他说通过这一平衡、精心起草主席决定并不会剥夺任何成员国在裁谈会随后工作阶段提出本国立场能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和国家,都可追述到一个共同根源。 人关系中欠缺——因为哪里有不平等而它不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述了在印度发生一些往,28年前,30位专业人员启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获得了一块分配用于多金属结核勘探海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团追述审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合国系统内潜在协同作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


车皮负荷, 车皮运输, 车票, 车票簿, 车票生效打印机(旅客用), 车前, 车前草, 车前草子清除, 车前科, 车前子,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种存有不安的感觉再次追述到了人们夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐在这里,听人追述前一些决议和报告中相当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我们能够查明的任何事例中,大会都没有按照第十九条作出追述决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过追述该问题的背景而谈及它,因为似乎我们生活在人们忘记事情——或假装忘记事情的时代,只要它在某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词中追述了卡塔赫纳之前所过的路程,并捐助国政府环境署的活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士公约的多项规定提出保留的问题,她追述说,委员会已要求所有缔约国详细说明它们提出保留的理由并提交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥)追述说,摩洛哥依据国际法准则公正、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区搞得乌烟瘴气的争端,始终如一地表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

,我愿追述联合国秘书长上周的讲话,他说通过这一平衡、精心起草的主席决定并不会剥夺任何成员国在裁谈会随后工作阶段提出本国立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和国家问题,都可追述到一个共同的根源。 人的关系中的欠缺——因为哪里有不平等而它不被较弱一所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述了在印度发生的一些往事,28年前,30位专业人员启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获得了一块分配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团追述审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和案的信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合国系统内的潜在的协同作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


车身后侧板, 车身绝缘隔板, 车身磨光, 车身前部, 车身上的擦痕, 车身设计者, 车身修理工, 车身悬挂式车辆, 车身制造技工, 车市,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种对黑暗存有不安感觉再次追述到了人们对夜恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐在这里,听人追述前一些决议和报告中相当复杂段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我们能够查明任何事例中,大会都没有按照第十九条作出追述决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过追述该问题背景而谈及它,因为似乎我们生活在人们忘记事情——或假装忘记事情时代,只要它在某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词中追述了卡塔赫纳之前所路程,并对捐助国政府对环境署活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公约多项规定提出保留问题,她追述说,委员会已要求所有缔约国详细说明它们提出保留理由并提交解除保留时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥)追述说,摩洛哥对依据国际法准则公正、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区搞得乌烟瘴气争端,始终如一地表现出真实热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,我愿追述联合国秘书长上话,他说通过这一平衡、精心起草主席决定并不会剥夺任何成员国在裁谈会随后工作阶段提出本国立场能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和国家问题,都可追述到一个共同根源。 人关系中欠缺——因为哪里有不平等而它不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述了在印度发生一些往事,28年前,30位专业人员启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获得了一块分配用于多金属结核勘探海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团追述审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合国系统内潜在协同作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


车体侧梁, 车贴, 车头, 车头灯, 车头箱, 车瓦, 车外后视镜, 车外圆, 车帷, 车尾,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,