Les Taliban l'avaient poussé à prendre part à une opération-suicide.
塔利班这一男孩参加自杀行动。
Les Taliban l'avaient poussé à prendre part à une opération-suicide.
塔利班这一男孩参加自杀行动。
Est considéré comme instigateur celui qui conçoit, dirige l'infraction ou donne des instructions pour sa réalisation.
教唆者系煽动、和怂恿他人实施犯罪者。
La société GPI, elle, a continué de jouer le jeu afin de prendre les usurpateurs à leur propre piège.
GPI集团则将这场戏继续演下,冒充者掉入他
阱之中。
Elle sanctionne également l'incitation à la débauche, l'homosexualité et quiconque séduit une femme ou une mineure.
法律还对进行引、同性恋
妇女以及
妇女或未成年女子非法性交
人给予处罚。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者于失业和绝望,可能
他
铤而走险,造反和犯罪。
Aujourd'hui, les terroristes n'invoquaient les valeurs nationales et religieuses que pour convaincre les populations d'adhérer à leurs objectifs.
在当今环境下,恐怖主义组织利用民族和宗教价值观念
唯一目
,是为了
人
支持它
目标。
Aucune carotte de 600 millions de dollars ne nous tentera d'abandonner le principe de la capacité d'une nation à payer.
任何6亿美元胡萝卜都不足以
我
放弃国家支付能力原则。
La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.
这有可能人
沉迷于外科手术式打击,因为据认为这种方式不会造成过度附带损害。
Les mêmes interlocuteurs ont déclaré que le chômage et la pauvreté générale qui prévaut constituaient une raison de prendre les armes.
这些对话者指出,失业和普遍贫困也人拿起枪来。
Cette notification a été donnée afin que d'autres moyens puissent être utilisés pour essayer d'amener le Japon à respecter ces droits.
发出通知目
是可以尝试某些其他手段
本尊重这些权利。
Dans certains cas, les délinquants persuadent leurs victimes d'effacer les fichiers contenant leurs conversations afin de dissimuler les preuves de l'enlèvement.
在有些情况下,罪犯受害者删去记录他
谈话
文档以掩盖
拐证据。
Par conséquent, quiconque incite intentionnellement autrui à commettre un acte illégal sera poursuivi au même titre que son auteur (art. 26 du StGB).
因此,任何人蓄意他人蓄意犯某一非法行为,与犯罪人受同样处罚(刑法典第26节)。
Elles interdisent également d'inciter quiconque à commettre l'un de ces actes ou à l'y encourager d'une façon ou d'une autre, notamment moyennant finances.
还禁止他人从事以上活动,或以任何方式,尤其是资助方式鼓励从事这些活动。
Les fraudes commerciales déforment ce principe de proportionnalité, en promettant des revenus élevés pour des risques réduits ou nuls, afin de susciter les investissements.
商业欺诈歪曲了这项成比例原则,许诺高额收益而风险很小或者没有风险,目是
投资。
L'élimination de la pauvreté est indispensable parce que la pauvreté peut pousser des jeunes au chômage à prendre part à des guerres, faute d'autres perspectives.
必须消除贫困,贫困会失业青年参加战争,因为他
没有其他选择。
Deuxièmement, le fait d'entraîner à la débauche, d'encourager ou d'aider un enfant de moins de 18 ans à pratiquer la prostitution constitue un acte criminel.
第二,、鼓励或协助18岁以下儿童从事卖淫是犯罪行为。
Le projet de directive 3.3.4 suscite de vives préoccupations parce qu'il va même jusqu'à inviter les États à faire des réserves interdites par un traité.
准则草案3.3.4引起严重关切,因为它会国家提具条约所禁止
保留。
L'absence de sanctions contre les auteurs de ces actes conduit à leur répétition et semble indiquer un consentement tacite des autorités (art. 2, 12 et 16).
对此类行为不予惩罚会此类侵权行为一犯再犯,并显得此类行为得到了当局默许(第2条、第12条和第16条)。
On peut concevoir que la passivité d'industries qui étaient très protégées avant le Cycle d'Uruguay ait incité les gouvernements à prendre des mesures de protection d'urgence.
可以理解,乌拉圭回合之前高度受保护产业
自满已
政府采取保护。
Essentiellement, nombre des problèmes qui poussent les gens à migrer limitent également la capacité du rapatriement des salaires à stimuler le développement dans les communautés d'origine.
关键是,
人
移徙
许多问题也限制了汇款刺激原籍社区发展
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Les Taliban l'avaient poussé à prendre part à une opération-suicide.
塔利班诱使这一男孩参加自杀行动。
Est considéré comme instigateur celui qui conçoit, dirige l'infraction ou donne des instructions pour sa réalisation.
教唆者系煽动、诱使和怂恿他人实施犯罪者。
La société GPI, elle, a continué de jouer le jeu afin de prendre les usurpateurs à leur propre piège.
GPI集团则将这场戏继续演下,诱使冒充者掉入他们陷阱之中。
Elle sanctionne également l'incitation à la débauche, l'homosexualité et quiconque séduit une femme ou une mineure.
法律还对进行引诱、同性恋妇女以及诱使妇女或未成年女子非法性交
人给予处罚。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者陷于失业和,
能诱使他们铤而走险,造反和犯罪。
Aujourd'hui, les terroristes n'invoquaient les valeurs nationales et religieuses que pour convaincre les populations d'adhérer à leurs objectifs.
在当今环境下,恐怖主义组织利用民族和宗教价值观念
唯一目
,是为了诱使人们支持它们
目标。
Aucune carotte de 600 millions de dollars ne nous tentera d'abandonner le principe de la capacité d'une nation à payer.
任何6亿美元胡萝卜都
足以诱使我们放弃国家支付能力原则。
La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.
这有能诱使人们沉迷于外科手术
打击,因为据认为这种
会造成过度附带损害。
Les mêmes interlocuteurs ont déclaré que le chômage et la pauvreté générale qui prévaut constituaient une raison de prendre les armes.
这些对话者指出,失业和普遍贫困也诱使人拿起枪来。
Cette notification a été donnée afin que d'autres moyens puissent être utilisés pour essayer d'amener le Japon à respecter ces droits.
发出通知目
是
以尝试某些其他手段诱使日本尊重这些权利。
Dans certains cas, les délinquants persuadent leurs victimes d'effacer les fichiers contenant leurs conversations afin de dissimuler les preuves de l'enlèvement.
在有些情况下,罪犯诱使受害者删去记录他们谈话文档以掩盖诱拐证据。
Par conséquent, quiconque incite intentionnellement autrui à commettre un acte illégal sera poursuivi au même titre que son auteur (art. 26 du StGB).
因此,任何人蓄意诱使他人蓄意犯某一非法行为,与犯罪人受同样处罚(刑法典第26节)。
Elles interdisent également d'inciter quiconque à commettre l'un de ces actes ou à l'y encourager d'une façon ou d'une autre, notamment moyennant finances.
还禁止诱使他人从事以上活动,或以任何,尤其是资助
鼓励从事这些活动。
Les fraudes commerciales déforment ce principe de proportionnalité, en promettant des revenus élevés pour des risques réduits ou nuls, afin de susciter les investissements.
商业欺诈歪曲了这项成比例原则,许诺高额收益而风险很小或者没有风险,目是诱使投资。
L'élimination de la pauvreté est indispensable parce que la pauvreté peut pousser des jeunes au chômage à prendre part à des guerres, faute d'autres perspectives.
必须消除贫困,贫困会诱使失业青年参加战争,因为他们没有其他选择。
Deuxièmement, le fait d'entraîner à la débauche, d'encourager ou d'aider un enfant de moins de 18 ans à pratiquer la prostitution constitue un acte criminel.
第二,诱使、鼓励或协助18岁以下儿童从事卖淫是犯罪行为。
Le projet de directive 3.3.4 suscite de vives préoccupations parce qu'il va même jusqu'à inviter les États à faire des réserves interdites par un traité.
准则草案3.3.4引起严重关切,因为它会诱使国家提具条约所禁止保留。
L'absence de sanctions contre les auteurs de ces actes conduit à leur répétition et semble indiquer un consentement tacite des autorités (art. 2, 12 et 16).
对此类行为予惩罚会诱使此类侵权行为一犯再犯,并显得此类行为得到了当局默许(第2条、第12条和第16条)。
On peut concevoir que la passivité d'industries qui étaient très protégées avant le Cycle d'Uruguay ait incité les gouvernements à prendre des mesures de protection d'urgence.
以理解,乌拉圭回合之前高度受保护
产业
自满已诱使政府采取保护。
Essentiellement, nombre des problèmes qui poussent les gens à migrer limitent également la capacité du rapatriement des salaires à stimuler le développement dans les communautés d'origine.
关键是,诱使人们移徙
许多问题也限制了汇款刺激原籍社区发展
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Taliban l'avaient poussé à prendre part à une opération-suicide.
塔利班孩参加自杀行动。
Est considéré comme instigateur celui qui conçoit, dirige l'infraction ou donne des instructions pour sa réalisation.
教唆者系煽动、和怂恿他人实施犯罪者。
La société GPI, elle, a continué de jouer le jeu afin de prendre les usurpateurs à leur propre piège.
GPI集团则将场戏继续演下,
冒充者掉入他们
陷阱之中。
Elle sanctionne également l'incitation à la débauche, l'homosexualité et quiconque séduit une femme ou une mineure.
法律还对进行引、同性恋
妇女以及
妇女或未成年女子非法性交
人给予处罚。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者陷于失业和绝望,可能他们铤而走险,造反和犯罪。
Aujourd'hui, les terroristes n'invoquaient les valeurs nationales et religieuses que pour convaincre les populations d'adhérer à leurs objectifs.
在当今环境下,恐怖主义组织利用民族和宗教价值观念
唯
目
,是为了
人们支持它们
目标。
Aucune carotte de 600 millions de dollars ne nous tentera d'abandonner le principe de la capacité d'une nation à payer.
任何6亿美元胡萝卜都不足以
我们放弃国家支付能力原则。
La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.
有可能
人们沉迷于外科手术式打击,因为据认为
种方式不会造成过度附带损害。
Les mêmes interlocuteurs ont déclaré que le chômage et la pauvreté générale qui prévaut constituaient une raison de prendre les armes.
些对话者指出,失业和普遍贫困也
人拿起枪来。
Cette notification a été donnée afin que d'autres moyens puissent être utilisés pour essayer d'amener le Japon à respecter ces droits.
发出通知目
是可以尝试某些其他手段
日本尊重
些权利。
Dans certains cas, les délinquants persuadent leurs victimes d'effacer les fichiers contenant leurs conversations afin de dissimuler les preuves de l'enlèvement.
在有些情况下,罪犯受害者删去记录他们谈话
文档以掩盖
拐证据。
Par conséquent, quiconque incite intentionnellement autrui à commettre un acte illégal sera poursuivi au même titre que son auteur (art. 26 du StGB).
因此,任何人蓄他人蓄
犯某
非法行为,与犯罪人受同样处罚(刑法典第26节)。
Elles interdisent également d'inciter quiconque à commettre l'un de ces actes ou à l'y encourager d'une façon ou d'une autre, notamment moyennant finances.
还禁止他人从事以上活动,或以任何方式,尤其是资助方式鼓励从事
些活动。
Les fraudes commerciales déforment ce principe de proportionnalité, en promettant des revenus élevés pour des risques réduits ou nuls, afin de susciter les investissements.
商业欺诈歪曲了项成比例原则,许诺高额收益而风险很小或者没有风险,目
是
投资。
L'élimination de la pauvreté est indispensable parce que la pauvreté peut pousser des jeunes au chômage à prendre part à des guerres, faute d'autres perspectives.
必须消除贫困,贫困会失业青年参加战争,因为他们没有其他选择。
Deuxièmement, le fait d'entraîner à la débauche, d'encourager ou d'aider un enfant de moins de 18 ans à pratiquer la prostitution constitue un acte criminel.
第二,、鼓励或协助18岁以下儿童从事卖淫是犯罪行为。
Le projet de directive 3.3.4 suscite de vives préoccupations parce qu'il va même jusqu'à inviter les États à faire des réserves interdites par un traité.
准则草案3.3.4引起严重关切,因为它会国家提具条约所禁止
保留。
L'absence de sanctions contre les auteurs de ces actes conduit à leur répétition et semble indiquer un consentement tacite des autorités (art. 2, 12 et 16).
对此类行为不予惩罚会此类侵权行为
犯再犯,并显得此类行为得到了当局默许(第2条、第12条和第16条)。
On peut concevoir que la passivité d'industries qui étaient très protégées avant le Cycle d'Uruguay ait incité les gouvernements à prendre des mesures de protection d'urgence.
可以理解,乌拉圭回合之前高度受保护产业
自满已
政府采取保护。
Essentiellement, nombre des problèmes qui poussent les gens à migrer limitent également la capacité du rapatriement des salaires à stimuler le développement dans les communautés d'origine.
关键是,
人们移徙
许多问题也限制了汇款刺激原籍社区发展
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Taliban l'avaient poussé à prendre part à une opération-suicide.
塔班诱
这一男孩参加自杀行动。
Est considéré comme instigateur celui qui conçoit, dirige l'infraction ou donne des instructions pour sa réalisation.
教唆者系煽动、诱和怂恿他人实施犯罪者。
La société GPI, elle, a continué de jouer le jeu afin de prendre les usurpateurs à leur propre piège.
GPI集团则将这场戏继续演下,诱者掉入他们
陷阱之中。
Elle sanctionne également l'incitation à la débauche, l'homosexualité et quiconque séduit une femme ou une mineure.
法律还对进行引诱、同性恋妇女以及诱
妇女或未成年女子非法性交
人给予处罚。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者陷于失业和绝望,可能诱他们铤而走险,造反和犯罪。
Aujourd'hui, les terroristes n'invoquaient les valeurs nationales et religieuses que pour convaincre les populations d'adhérer à leurs objectifs.
在当今环境下,恐怖主义组织
用民族和宗教价值观念
唯一目
,是为了诱
人们支持它们
目标。
Aucune carotte de 600 millions de dollars ne nous tentera d'abandonner le principe de la capacité d'une nation à payer.
任何6亿美元胡萝卜都不足以诱
我们放弃国家支付能力原则。
La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.
这有可能诱人们沉迷于外科手术式打击,因为据认为这种方式不会造成过度附带损害。
Les mêmes interlocuteurs ont déclaré que le chômage et la pauvreté générale qui prévaut constituaient une raison de prendre les armes.
这对话者指出,失业和普遍贫困也诱
人拿起枪来。
Cette notification a été donnée afin que d'autres moyens puissent être utilisés pour essayer d'amener le Japon à respecter ces droits.
发出通知目
是可以尝试某
其他手段诱
日本尊重这
权
。
Dans certains cas, les délinquants persuadent leurs victimes d'effacer les fichiers contenant leurs conversations afin de dissimuler les preuves de l'enlèvement.
在有情况下,罪犯诱
受害者删去记录他们谈话
文档以掩盖诱拐证据。
Par conséquent, quiconque incite intentionnellement autrui à commettre un acte illégal sera poursuivi au même titre que son auteur (art. 26 du StGB).
因此,任何人蓄意诱他人蓄意犯某一非法行为,与犯罪人受同样处罚(刑法典第26节)。
Elles interdisent également d'inciter quiconque à commettre l'un de ces actes ou à l'y encourager d'une façon ou d'une autre, notamment moyennant finances.
还禁止诱他人从事以上活动,或以任何方式,尤其是资助方式鼓励从事这
活动。
Les fraudes commerciales déforment ce principe de proportionnalité, en promettant des revenus élevés pour des risques réduits ou nuls, afin de susciter les investissements.
商业欺诈歪曲了这项成比例原则,许诺高额收益而风险很小或者没有风险,目是诱
投资。
L'élimination de la pauvreté est indispensable parce que la pauvreté peut pousser des jeunes au chômage à prendre part à des guerres, faute d'autres perspectives.
必须消除贫困,贫困会诱失业青年参加战争,因为他们没有其他选择。
Deuxièmement, le fait d'entraîner à la débauche, d'encourager ou d'aider un enfant de moins de 18 ans à pratiquer la prostitution constitue un acte criminel.
第二,诱、鼓励或协助18岁以下儿童从事卖淫是犯罪行为。
Le projet de directive 3.3.4 suscite de vives préoccupations parce qu'il va même jusqu'à inviter les États à faire des réserves interdites par un traité.
准则草案3.3.4引起严重关切,因为它会诱国家提具条约所禁止
保留。
L'absence de sanctions contre les auteurs de ces actes conduit à leur répétition et semble indiquer un consentement tacite des autorités (art. 2, 12 et 16).
对此类行为不予惩罚会诱此类侵权行为一犯再犯,并显得此类行为得到了当局默许(第2条、第12条和第16条)。
On peut concevoir que la passivité d'industries qui étaient très protégées avant le Cycle d'Uruguay ait incité les gouvernements à prendre des mesures de protection d'urgence.
可以理解,乌拉圭回合之前高度受保护产业
自满已诱
政府采取保护。
Essentiellement, nombre des problèmes qui poussent les gens à migrer limitent également la capacité du rapatriement des salaires à stimuler le développement dans les communautés d'origine.
关键是,诱
人们移徙
许多问题也限制了汇款刺激原籍社区发展
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Taliban l'avaient poussé à prendre part à une opération-suicide.
塔利班诱使这一男孩参加自杀行动。
Est considéré comme instigateur celui qui conçoit, dirige l'infraction ou donne des instructions pour sa réalisation.
教唆者系煽动、诱使和怂恿他人实施犯罪者。
La société GPI, elle, a continué de jouer le jeu afin de prendre les usurpateurs à leur propre piège.
GPI集团则将这场戏继续演下,诱使冒充者掉入他陷阱之中。
Elle sanctionne également l'incitation à la débauche, l'homosexualité et quiconque séduit une femme ou une mineure.
法律还对进行引诱、同性恋妇女以及诱使妇女或未成年女子非法性交
人给予处罚。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者陷于失业和绝望,可能诱使他铤而走险,造反和犯罪。
Aujourd'hui, les terroristes n'invoquaient les valeurs nationales et religieuses que pour convaincre les populations d'adhérer à leurs objectifs.
在当今环境下,恐怖主义组织利用民族和宗教价值观念
唯一目
,是为了诱使人
它
目标。
Aucune carotte de 600 millions de dollars ne nous tentera d'abandonner le principe de la capacité d'une nation à payer.
6
美元
胡萝卜都不足以诱使我
放弃国家
付能力原则。
La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.
这有可能诱使人沉迷于外科手术式打击,因为据认为这种方式不会造成过度附带损害。
Les mêmes interlocuteurs ont déclaré que le chômage et la pauvreté générale qui prévaut constituaient une raison de prendre les armes.
这些对话者指出,失业和普遍贫困也诱使人拿起枪来。
Cette notification a été donnée afin que d'autres moyens puissent être utilisés pour essayer d'amener le Japon à respecter ces droits.
发出通知目
是可以尝试某些其他手段诱使日本尊重这些权利。
Dans certains cas, les délinquants persuadent leurs victimes d'effacer les fichiers contenant leurs conversations afin de dissimuler les preuves de l'enlèvement.
在有些情况下,罪犯诱使受害者删去记录他谈话
文档以掩盖诱拐证据。
Par conséquent, quiconque incite intentionnellement autrui à commettre un acte illégal sera poursuivi au même titre que son auteur (art. 26 du StGB).
因此,人蓄意诱使他人蓄意犯某一非法行为,与犯罪人受同样处罚(刑法典第26节)。
Elles interdisent également d'inciter quiconque à commettre l'un de ces actes ou à l'y encourager d'une façon ou d'une autre, notamment moyennant finances.
还禁止诱使他人从事以上活动,或以方式,尤其是资助方式鼓励从事这些活动。
Les fraudes commerciales déforment ce principe de proportionnalité, en promettant des revenus élevés pour des risques réduits ou nuls, afin de susciter les investissements.
商业欺诈歪曲了这项成比例原则,许诺高额收益而风险很小或者没有风险,目是诱使投资。
L'élimination de la pauvreté est indispensable parce que la pauvreté peut pousser des jeunes au chômage à prendre part à des guerres, faute d'autres perspectives.
必须消除贫困,贫困会诱使失业青年参加战争,因为他没有其他选择。
Deuxièmement, le fait d'entraîner à la débauche, d'encourager ou d'aider un enfant de moins de 18 ans à pratiquer la prostitution constitue un acte criminel.
第二,诱使、鼓励或协助18岁以下儿童从事卖淫是犯罪行为。
Le projet de directive 3.3.4 suscite de vives préoccupations parce qu'il va même jusqu'à inviter les États à faire des réserves interdites par un traité.
准则草案3.3.4引起严重关切,因为它会诱使国家提具条约所禁止保留。
L'absence de sanctions contre les auteurs de ces actes conduit à leur répétition et semble indiquer un consentement tacite des autorités (art. 2, 12 et 16).
对此类行为不予惩罚会诱使此类侵权行为一犯再犯,并显得此类行为得到了当局默许(第2条、第12条和第16条)。
On peut concevoir que la passivité d'industries qui étaient très protégées avant le Cycle d'Uruguay ait incité les gouvernements à prendre des mesures de protection d'urgence.
可以理解,乌拉圭回合之前高度受保护产业
自满已诱使政府采取保护。
Essentiellement, nombre des problèmes qui poussent les gens à migrer limitent également la capacité du rapatriement des salaires à stimuler le développement dans les communautés d'origine.
关键是,诱使人
移徙
许多问题也限制了汇款刺激原籍社区发展
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Les Taliban l'avaient poussé à prendre part à une opération-suicide.
塔利班这一男孩参加自杀行动。
Est considéré comme instigateur celui qui conçoit, dirige l'infraction ou donne des instructions pour sa réalisation.
教唆者系煽动、和怂恿他人实施犯罪者。
La société GPI, elle, a continué de jouer le jeu afin de prendre les usurpateurs à leur propre piège.
GPI集团则将这场戏继续演下,冒充者掉入他
阱之中。
Elle sanctionne également l'incitation à la débauche, l'homosexualité et quiconque séduit une femme ou une mineure.
法律还对进行引、同性恋
妇女以及
妇女或未成年女子非法性交
人给予处罚。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者于失业和绝望,可能
他
铤而走险,造反和犯罪。
Aujourd'hui, les terroristes n'invoquaient les valeurs nationales et religieuses que pour convaincre les populations d'adhérer à leurs objectifs.
在当今环境下,恐怖主义组织利用民族和宗教价值观念
唯一目
,是为了
人
支持它
目标。
Aucune carotte de 600 millions de dollars ne nous tentera d'abandonner le principe de la capacité d'une nation à payer.
任何6亿美元胡萝卜都不足以
我
放弃国家支付能力原则。
La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.
这有可能人
沉迷于外科手术式打击,因为据认为这种方式不会造成过度附带损害。
Les mêmes interlocuteurs ont déclaré que le chômage et la pauvreté générale qui prévaut constituaient une raison de prendre les armes.
这些对话者指出,失业和普遍贫困也人拿起枪来。
Cette notification a été donnée afin que d'autres moyens puissent être utilisés pour essayer d'amener le Japon à respecter ces droits.
发出通知目
是可以尝试某些其他手段
本尊重这些权利。
Dans certains cas, les délinquants persuadent leurs victimes d'effacer les fichiers contenant leurs conversations afin de dissimuler les preuves de l'enlèvement.
在有些情况下,罪犯受害者删去记录他
谈话
文档以掩盖
拐证据。
Par conséquent, quiconque incite intentionnellement autrui à commettre un acte illégal sera poursuivi au même titre que son auteur (art. 26 du StGB).
因此,任何人蓄意他人蓄意犯某一非法行为,与犯罪人受同样处罚(刑法典第26节)。
Elles interdisent également d'inciter quiconque à commettre l'un de ces actes ou à l'y encourager d'une façon ou d'une autre, notamment moyennant finances.
还禁止他人从事以上活动,或以任何方式,尤其是资助方式鼓励从事这些活动。
Les fraudes commerciales déforment ce principe de proportionnalité, en promettant des revenus élevés pour des risques réduits ou nuls, afin de susciter les investissements.
商业欺诈歪曲了这项成比例原则,许诺高额收益而风险很小或者没有风险,目是
投资。
L'élimination de la pauvreté est indispensable parce que la pauvreté peut pousser des jeunes au chômage à prendre part à des guerres, faute d'autres perspectives.
必须消除贫困,贫困会失业青年参加战争,因为他
没有其他选择。
Deuxièmement, le fait d'entraîner à la débauche, d'encourager ou d'aider un enfant de moins de 18 ans à pratiquer la prostitution constitue un acte criminel.
第二,、鼓励或协助18岁以下儿童从事卖淫是犯罪行为。
Le projet de directive 3.3.4 suscite de vives préoccupations parce qu'il va même jusqu'à inviter les États à faire des réserves interdites par un traité.
准则草案3.3.4引起严重关切,因为它会国家提具条约所禁止
保留。
L'absence de sanctions contre les auteurs de ces actes conduit à leur répétition et semble indiquer un consentement tacite des autorités (art. 2, 12 et 16).
对此类行为不予惩罚会此类侵权行为一犯再犯,并显得此类行为得到了当局默许(第2条、第12条和第16条)。
On peut concevoir que la passivité d'industries qui étaient très protégées avant le Cycle d'Uruguay ait incité les gouvernements à prendre des mesures de protection d'urgence.
可以理解,乌拉圭回合之前高度受保护产业
自满已
政府采取保护。
Essentiellement, nombre des problèmes qui poussent les gens à migrer limitent également la capacité du rapatriement des salaires à stimuler le développement dans les communautés d'origine.
关键是,
人
移徙
许多问题也限制了汇款刺激原籍社区发展
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Les Taliban l'avaient poussé à prendre part à une opération-suicide.
塔利班使
一男孩参加自杀行动。
Est considéré comme instigateur celui qui conçoit, dirige l'infraction ou donne des instructions pour sa réalisation.
教唆者系煽动、使和怂恿他人实施犯罪者。
La société GPI, elle, a continué de jouer le jeu afin de prendre les usurpateurs à leur propre piège.
GPI集团则将场戏继续演下,
使冒充者掉入他们
陷阱之中。
Elle sanctionne également l'incitation à la débauche, l'homosexualité et quiconque séduit une femme ou une mineure.
法律还对进行引、同性恋
妇女以及
使妇女或未成年女子非法性交
人给予处罚。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者陷于失业和绝望,使他们铤而走险,造反和犯罪。
Aujourd'hui, les terroristes n'invoquaient les valeurs nationales et religieuses que pour convaincre les populations d'adhérer à leurs objectifs.
在当今环境下,恐怖主义组织利用民族和宗教价值观念
唯一目
,是为了
使人们支持它们
目标。
Aucune carotte de 600 millions de dollars ne nous tentera d'abandonner le principe de la capacité d'une nation à payer.
任何6亿美元胡萝卜都不足以
使我们放弃国家支付
力原则。
La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.
有
使人们沉迷于外科手术式打击,因为据认为
式不会造成过度附带损害。
Les mêmes interlocuteurs ont déclaré que le chômage et la pauvreté générale qui prévaut constituaient une raison de prendre les armes.
些对话者指出,失业和普遍贫困也
使人拿起枪来。
Cette notification a été donnée afin que d'autres moyens puissent être utilisés pour essayer d'amener le Japon à respecter ces droits.
发出通知目
是
以尝试某些其他手段
使日本尊重
些权利。
Dans certains cas, les délinquants persuadent leurs victimes d'effacer les fichiers contenant leurs conversations afin de dissimuler les preuves de l'enlèvement.
在有些情况下,罪犯使受害者删去记录他们谈话
文档以掩盖
拐证据。
Par conséquent, quiconque incite intentionnellement autrui à commettre un acte illégal sera poursuivi au même titre que son auteur (art. 26 du StGB).
因此,任何人蓄意使他人蓄意犯某一非法行为,与犯罪人受同样处罚(刑法典第26节)。
Elles interdisent également d'inciter quiconque à commettre l'un de ces actes ou à l'y encourager d'une façon ou d'une autre, notamment moyennant finances.
还禁止使他人从事以上活动,或以任何
式,尤其是资助
式鼓励从事
些活动。
Les fraudes commerciales déforment ce principe de proportionnalité, en promettant des revenus élevés pour des risques réduits ou nuls, afin de susciter les investissements.
商业欺诈歪曲了项成比例原则,许诺高额收益而风险很小或者没有风险,目
是
使投资。
L'élimination de la pauvreté est indispensable parce que la pauvreté peut pousser des jeunes au chômage à prendre part à des guerres, faute d'autres perspectives.
必须消除贫困,贫困会使失业青年参加战争,因为他们没有其他选择。
Deuxièmement, le fait d'entraîner à la débauche, d'encourager ou d'aider un enfant de moins de 18 ans à pratiquer la prostitution constitue un acte criminel.
第二,使、鼓励或协助18岁以下儿童从事卖淫是犯罪行为。
Le projet de directive 3.3.4 suscite de vives préoccupations parce qu'il va même jusqu'à inviter les États à faire des réserves interdites par un traité.
准则草案3.3.4引起严重关切,因为它会使国家提具条约所禁止
保留。
L'absence de sanctions contre les auteurs de ces actes conduit à leur répétition et semble indiquer un consentement tacite des autorités (art. 2, 12 et 16).
对此类行为不予惩罚会使此类侵权行为一犯再犯,并显得此类行为得到了当局默许(第2条、第12条和第16条)。
On peut concevoir que la passivité d'industries qui étaient très protégées avant le Cycle d'Uruguay ait incité les gouvernements à prendre des mesures de protection d'urgence.
以理解,乌拉圭回合之前高度受保护
产业
自满已
使政府采取保护。
Essentiellement, nombre des problèmes qui poussent les gens à migrer limitent également la capacité du rapatriement des salaires à stimuler le développement dans les communautés d'origine.
关键是,
使人们移徙
许多问题也限制了汇款刺激原籍社区发展
力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Taliban l'avaient poussé à prendre part à une opération-suicide.
塔利班诱使这一男孩参加自杀行动。
Est considéré comme instigateur celui qui conçoit, dirige l'infraction ou donne des instructions pour sa réalisation.
教唆者系煽动、诱使和怂恿人实施犯罪者。
La société GPI, elle, a continué de jouer le jeu afin de prendre les usurpateurs à leur propre piège.
GPI集团则将这场戏继续演下,诱使冒充者掉入们
陷阱
。
Elle sanctionne également l'incitation à la débauche, l'homosexualité et quiconque séduit une femme ou une mineure.
法律还对进行引诱、同性恋妇女以及诱使妇女或未成年女子非法性交
人给予处罚。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者陷于失业和绝望,可能诱使们铤而走险,造反和犯罪。
Aujourd'hui, les terroristes n'invoquaient les valeurs nationales et religieuses que pour convaincre les populations d'adhérer à leurs objectifs.
在当今环境下,恐怖主义组织利用民族和宗教价值观念
唯一目
,是为了诱使人们支持它们
目标。
Aucune carotte de 600 millions de dollars ne nous tentera d'abandonner le principe de la capacité d'une nation à payer.
任何6亿美元胡萝卜都不足以诱使我们放弃国家支付能力原则。
La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.
这有可能诱使人们沉迷于外科手术式打击,因为据认为这种方式不会造成过度附带损害。
Les mêmes interlocuteurs ont déclaré que le chômage et la pauvreté générale qui prévaut constituaient une raison de prendre les armes.
这些对话者指出,失业和普遍贫困也诱使人拿起枪来。
Cette notification a été donnée afin que d'autres moyens puissent être utilisés pour essayer d'amener le Japon à respecter ces droits.
发出通知目
是可以尝试某些
手段诱使日本尊重这些权利。
Dans certains cas, les délinquants persuadent leurs victimes d'effacer les fichiers contenant leurs conversations afin de dissimuler les preuves de l'enlèvement.
在有些情况下,罪犯诱使受害者删去记录们谈话
文档以掩盖诱拐证据。
Par conséquent, quiconque incite intentionnellement autrui à commettre un acte illégal sera poursuivi au même titre que son auteur (art. 26 du StGB).
因此,任何人蓄意诱使人蓄意犯某一非法行为,与犯罪人受同样处罚(刑法典第26节)。
Elles interdisent également d'inciter quiconque à commettre l'un de ces actes ou à l'y encourager d'une façon ou d'une autre, notamment moyennant finances.
还禁止诱使人从事以上活动,或以任何方式,尤
是资助方式鼓励从事这些活动。
Les fraudes commerciales déforment ce principe de proportionnalité, en promettant des revenus élevés pour des risques réduits ou nuls, afin de susciter les investissements.
商业欺诈歪曲了这项成比例原则,许诺高额收益而风险很小或者没有风险,目是诱使投资。
L'élimination de la pauvreté est indispensable parce que la pauvreté peut pousser des jeunes au chômage à prendre part à des guerres, faute d'autres perspectives.
必须消除贫困,贫困会诱使失业青年参加战争,因为们没有
选择。
Deuxièmement, le fait d'entraîner à la débauche, d'encourager ou d'aider un enfant de moins de 18 ans à pratiquer la prostitution constitue un acte criminel.
第二,诱使、鼓励或协助18岁以下儿童从事卖淫是犯罪行为。
Le projet de directive 3.3.4 suscite de vives préoccupations parce qu'il va même jusqu'à inviter les États à faire des réserves interdites par un traité.
准则草案3.3.4引起严重关切,因为它会诱使国家提具条约所禁止保留。
L'absence de sanctions contre les auteurs de ces actes conduit à leur répétition et semble indiquer un consentement tacite des autorités (art. 2, 12 et 16).
对此类行为不予惩罚会诱使此类侵权行为一犯再犯,并显得此类行为得到了当局默许(第2条、第12条和第16条)。
On peut concevoir que la passivité d'industries qui étaient très protégées avant le Cycle d'Uruguay ait incité les gouvernements à prendre des mesures de protection d'urgence.
可以理解,乌拉圭回合前高度受保护
产业
自满已诱使政府采取保护。
Essentiellement, nombre des problèmes qui poussent les gens à migrer limitent également la capacité du rapatriement des salaires à stimuler le développement dans les communautés d'origine.
关键是,诱使人们移徙
许多问题也限制了汇款刺激原籍社区发展
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Taliban l'avaient poussé à prendre part à une opération-suicide.
塔利班一男孩参加自杀行动。
Est considéré comme instigateur celui qui conçoit, dirige l'infraction ou donne des instructions pour sa réalisation.
教唆者系煽动、和怂恿他人实施
罪者。
La société GPI, elle, a continué de jouer le jeu afin de prendre les usurpateurs à leur propre piège.
GPI集团场戏继续演下,
冒充者掉入他们
陷阱之中。
Elle sanctionne également l'incitation à la débauche, l'homosexualité et quiconque séduit une femme ou une mineure.
法律还对进行引、同性恋
妇女以及
妇女或未成年女子非法性交
人给予处罚。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者陷于失业和绝望,可能他们铤而走险,造反和
罪。
Aujourd'hui, les terroristes n'invoquaient les valeurs nationales et religieuses que pour convaincre les populations d'adhérer à leurs objectifs.
在当今环境下,恐怖主义组织利用民族和宗教价值观念
唯一目
,是为了
人们支持它们
目标。
Aucune carotte de 600 millions de dollars ne nous tentera d'abandonner le principe de la capacité d'une nation à payer.
任何6亿美元胡萝卜都不足以
我们放弃国家支付能力原
。
La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.
有可能
人们沉迷于外科手术式打击,因为据认为
种方式不会造成过度附带损害。
Les mêmes interlocuteurs ont déclaré que le chômage et la pauvreté générale qui prévaut constituaient une raison de prendre les armes.
些对话者指出,失业和普遍贫困也
人拿起枪来。
Cette notification a été donnée afin que d'autres moyens puissent être utilisés pour essayer d'amener le Japon à respecter ces droits.
发出通知目
是可以尝试某些其他手段
日本尊重
些权利。
Dans certains cas, les délinquants persuadent leurs victimes d'effacer les fichiers contenant leurs conversations afin de dissimuler les preuves de l'enlèvement.
在有些情况下,罪受害者删去记录他们谈话
文档以掩盖
拐证据。
Par conséquent, quiconque incite intentionnellement autrui à commettre un acte illégal sera poursuivi au même titre que son auteur (art. 26 du StGB).
因此,任何人蓄意他人蓄意
某一非法行为,与
罪人受同样处罚(刑法典第26节)。
Elles interdisent également d'inciter quiconque à commettre l'un de ces actes ou à l'y encourager d'une façon ou d'une autre, notamment moyennant finances.
还禁止他人从事以上活动,或以任何方式,尤其是资助方式鼓励从事
些活动。
Les fraudes commerciales déforment ce principe de proportionnalité, en promettant des revenus élevés pour des risques réduits ou nuls, afin de susciter les investissements.
商业欺诈歪曲了项成比例原
,许诺高额收益而风险很小或者没有风险,目
是
投资。
L'élimination de la pauvreté est indispensable parce que la pauvreté peut pousser des jeunes au chômage à prendre part à des guerres, faute d'autres perspectives.
必须消除贫困,贫困会失业青年参加战争,因为他们没有其他选择。
Deuxièmement, le fait d'entraîner à la débauche, d'encourager ou d'aider un enfant de moins de 18 ans à pratiquer la prostitution constitue un acte criminel.
第二,、鼓励或协助18岁以下儿童从事卖淫是
罪行为。
Le projet de directive 3.3.4 suscite de vives préoccupations parce qu'il va même jusqu'à inviter les États à faire des réserves interdites par un traité.
准草案3.3.4引起严重关切,因为它会
国家提具条约所禁止
保留。
L'absence de sanctions contre les auteurs de ces actes conduit à leur répétition et semble indiquer un consentement tacite des autorités (art. 2, 12 et 16).
对此类行为不予惩罚会此类侵权行为一
再
,并显得此类行为得到了当局默许(第2条、第12条和第16条)。
On peut concevoir que la passivité d'industries qui étaient très protégées avant le Cycle d'Uruguay ait incité les gouvernements à prendre des mesures de protection d'urgence.
可以理解,乌拉圭回合之前高度受保护产业
自满已
政府采取保护。
Essentiellement, nombre des problèmes qui poussent les gens à migrer limitent également la capacité du rapatriement des salaires à stimuler le développement dans les communautés d'origine.
关键是,
人们移徙
许多问题也限制了汇款刺激原籍社区发展
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。