法语助手
  • 关闭
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子是他们的,指的是合适的活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意语中避免使

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有些学,但是似乎很清楚,不存在任何冲突的单一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,我们需要使我们的政策“相互结合”,换句话说,需要在各国政府和国际机构内部和相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,或租船业的来说即“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词是借国际金融机构的一句,它是指具有国际公法上法人资格的实体提供的担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

词语可能听起来不过是句而已,但我们认它是高度真实的,而在安全理事会改革问题上尤其如此,因问题关系到每会员国的利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

在建立南美洲货币联盟过程中所遇到的障碍仍然是巨大的,但是,正如欧洲联盟清楚表明的那样,我们所需要的并不是经济界,而是我们各国领导人的政治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作的情况介绍非常有,因发言人都拒绝使本领域有时使

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(国际贸易法组)说,“双边机构”一词是借金融业的另一实例,系指那些根据本国与所在国达成的双边协定运作的机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众国)说,关于法国提出的问题,他想从统法社观察员那里了解到些观察员是否将那些与设备有着密切联系的,即来说是“溶一体”的应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及相关的儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会一直在致力于推广卫生知识普及原则,但是在其日常中并不使语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事的报告,一想从负责维护国际安全的主要机构即安全理事会的报告中全面透视种安全的国际关系学学生,对无止境的文件清单和只有我们些内人才懂的几乎隐秘的会无所适从。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


不克, 不客气, 不客气的话, 不客气地, 不客气地收下, 不肯定的, 不肯给予, 不肯起跑, 不肯认输, 不肯跳的马,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子是他,指是合适活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意用语中避免使用

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使用技术术语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但是似乎很清楚,不存在任何冲突单一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,需要使政策“相互结合”,换句话说,需要在各国政府和国际机构内部和相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,或用租船业来说即为“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词是借用国际金融机构一句,它是指具有国际公法上法人资格提供担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可能听起来不过是句而已,但认为它是高度真,而在安全理事会改革问题上尤其如此,因为这个问题关系到每个会员国利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

在建立南美洲货币联盟过程中所遇到障碍仍然是巨大,但是,正如欧洲联盟清楚表明那样,所需要并不是经济界,而是各国领导人政治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作情况介绍非常有用,因为两个发言人都拒绝使用本领域有时使用

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(国际贸易法组)说,“双边机构”一词是借用金融业另一个例,系指那些根据本国与所在国达成双边协定运作机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众国)说,关于法国提出问题,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员是否将那些与设备有着密切联系,即用来说是“溶为一应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及相关儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会一直在致力于推广卫生知识普及原则,但是在其日常中并不使用这一术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事报告,一个想从负责维护国际安全主要机构即安全理事会报告中全面透视这种安全国际关系学学生,对无止境文件清单和只有这些内人才懂几乎隐秘会无所适从。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


不赖, 不烂之舌, 不滥说恭维话, 不滥用的, 不郎不秀, 不劳动者不得食, 不劳而获, 不劳无获, 不牢的, 不牢固,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子他们的,指的合适的活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意用语中避免使用

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使用技术术语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但似乎很清楚,不存任何冲突的单一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,我们需要使我们的政策“相互结合”,换句说,需要政府和际机构内部和相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,或用租船业的来说即为“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词借用际金融机构的一句指具有际公法上法人资格的实体提供的担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可能听起来不过而已,但我们认为高度真实的,而安全理事会改革问题上尤其如此,因为这个问题关系到每个会员的利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

建立南美洲货币联盟过程中所遇到的障碍仍然巨大的,但,正如欧洲联盟清楚表明的那样,我们所需要的并不经济界,而我们领导人的政治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士讨论开始时所作的情况介绍非常有用,因为两个发言人都拒绝使用本领域有时使用的

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(际贸易法组)说,“双边机构”一词借用金融业的另一个实例,系指那些根据本与所达成的双边协定运作的机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众)说,关于法提出的问题,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员否将那些与设备有着密切联系的,即用来说“溶为一体”的应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士介绍与卫生知识普及相关的儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会一直致力于推广卫生知识普及原则,但其日常中并不使用这一术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事的报告,一个想从负责维护际安全的主要机构即安全理事会的报告中全面透视这种安全的际关系学学生,对无止境的文件清单和只有我们这些内人才懂的几乎隐秘的会无所适从。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


不了解, 不了了之, 不离儿, 不离开的, 不离身的, 不礼貌的话, 不礼貌的回答, 不理, 不理不睬, 不理睬,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子是他们的,指的是合适的活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意用语中避免使用

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使用技术术语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但是似乎很清楚,不存在任何冲突的单一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,我们需要使我们的政策“相互结合”,换句话说,需要在各国政府和国际部和相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,或用租船业的来说即为“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词是借用国际的一句,它是指具有国际公法上法人资格的实体提供的担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可能听起来不过是句而已,但我们认为它是高度真实的,而在安全理事会改革问题上尤其如此,因为这个问题关系到每个会员国的利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

在建立南美洲货币联盟过程中所遇到的障碍仍然是巨大的,但是,正如欧洲联盟清楚表明的那样,我们所需要的并不是经济界,而是我们各国领导人的政治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作的情况介绍非常有用,因为两个发言人都拒绝使用本领域有时使用的

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(国际贸易法组)说,“双边”一词是借用的另一个实例,系指那些根据本国与所在国达成的双边协定运作的

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众国)说,关于法国提出的问题,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员是否将那些与设备有着密切联系的,即用来说是“溶为一体”的应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及相关的儿童基会做法和新举措时提出,儿童基会一直在致力于推广卫生知识普及原则,但是在其日常中并不使用这一术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事的报告,一个想从负责维护国际安全的主要即安全理事会的报告中全面透视这种安全的国际关系学学生,对无止境的文件清单和只有我们这些人才懂的几乎隐秘的会无所适从。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


不利的, 不利地, 不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子是他们,指是合适活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意用语中避免使用

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使用技术术语被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但是似乎很清楚,不存在任何冲突起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,我们需要使我们政策“相互结合”,换话说,需要在各际机构内部相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方般称作“托运人”“承运人”,或用租船业来说即为“租船人”“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”词是借用际金融机构,它是指具有际公法上法人资格实体提供担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可能听起来不过是而已,但我们认为它是高度真实,而在安全理事会改革问题上尤其如此,因为这个问题关系到每个会员利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

在建立南美洲货币联盟过程中所遇到障碍仍然是巨大,但是,正如欧洲联盟清楚表明那样,我们所需要并不是经济界,而是我们各领导人政治愿望历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作情况介绍非常有用,因为两个发言人都拒绝使用本领域有时使用

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(际贸易法组)说,“双边机构”词是借用金融业个实例,系指那些根据本与所在达成双边协定运作机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众)说,关于法提出问题,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员是否将那些与设备有着密切联系,即用来说是“溶为体”应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及相关儿童基金会做法新举措时提出,儿童基金会直在致力于推广卫生知识普及原则,但是在其日常中并不使用这术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事报告,个想从负责维护际安全主要机构即安全理事会报告中全面透视这种安全际关系学学生,对无止境文件清单只有我们这些内人才懂几乎隐秘会无所适从。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


不良素质, 不良素质的, 不良影响, 不良作风, 不料, 不列颠的, 不列颠合金, 不列颠群岛, 不列颠人, 不列入比赛,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,

用户正在搜索


不流畅的文笔, 不流动的, 不流行, 不流行的, 不流露的感情, 不流露感情的, 不漏水的, 不录取<俗>, 不录取一名考生, 不露口风,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,

用户正在搜索


不论性别年龄, 不逻辑的, 不落痕迹, 不落窠臼, 不落人后, 不落俗套, 不落俗套的, 不履行, 不履行<书>, 不履行合同,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子是他们的,指的是合适的活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意用语中避免使用

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿对方使用技术术语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但是似乎很清楚,不存在任何冲突的单

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,我们需要使我们的政策“相互结合”,换句话说,需要在各国政府和国际机构内部和相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方般称作“托运人”和“承运人”,或用租船业的来说即为“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”词是借用国际金融机构的,它是指具有国际公法上法人资格的实体提供的担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可来不过是句而已,但我们认为它是高度真实的,而在安全理事会改革问题上尤其如此,为这个问题关系到每个会员国的利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

在建立南美洲货币联盟过程中所遇到的障碍仍然是巨大的,但是,正如欧洲联盟清楚表明的那样,我们所需要的并不是经济界,而是我们各国领导人的政治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作的情况介绍非常有用,为两个发言人都拒绝使用本领域有时使用的

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(国际贸易法组)说,“双边机构”词是借用金融业的另个实例,系指那些根据本国与所在国达成的双边协定运作的机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众国)说,关于法国提出的问题,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员是否将那些与设备有着密切联系的,即用来说是“溶为体”的应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及相关的儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会直在致力于推广卫生知识普及原则,但是在其日常中并不使用这术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事的报告,个想从负责维护国际安全的主要机构即安全理事会的报告中全面透视这种安全的国际关系学学生,对无止境的文件清单和只有我们这些内人才懂的几乎隐秘的会无所适从。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


不矛盾律, 不密封的, 不眠之夜, 不免, 不妙, 不灭, 不敏, 不名数, 不名一文, 不名誉,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子他们合适活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意用语避免使用

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使用技术术语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但似乎很清楚,不存在任何冲突单一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,我们需要使我们政策“相互结合”,换句话说,需要在各国政府和国际机构内部和相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,或用租船业来说即为“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词借用国际金融机构一句,它具有国际公法上法人资格实体提供担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可能听起来不过而已,但我们认为它高度真实,而在安全理事会改革问题上尤其如此,因为这个问题关系到每个会员国利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

在建立南美洲货币联盟过程障碍仍然巨大,但,正如欧洲联盟清楚表明那样,我们所需要并不经济界,而我们各国领导人政治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作情况介绍非常有用,因为两个发言人都拒绝使用本领域有时使用

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(国际贸易法组)说,“双边机构”一词借用金融业另一个实例,系那些根据本国与所在国达成双边协定运作机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众国)说,关于法国提出问题,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员否将那些与设备有着密切联系,即用来说“溶为一体”应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及相关儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会一直在致力于推广卫生知识普及原则,但在其日常并不使用这一术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事报告,一个想从负责维护国际安全主要机构即安全理事会报告全面透视这种安全国际关系学学生,对无止境文件清单和只有我们这些内人才懂几乎隐秘会无所适从。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


不明确的事实, 不明确地, 不明显的颜色, 不明真相, 不明智的, 不鸣则已,一鸣惊人, 不摸头, 不磨损的, 不谋而合, 不谋私利,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子是,指是合适活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意用语中避免使用

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使用技术术语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但是似乎很清楚,不存在任何冲突单一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,我需要使我政策“相互结合”,换句话说,需要在各国政府和国际机构内部和相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,或用租船业来说即为“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词是借用国际金融机构一句,它是指具有国际公法上法人资格实体提供担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可能听起来不过是句而已,但我认为它是高度真实,而在安全理事会改革问题上尤其如此,因为这个问题关系到每个会员国利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

在建立南美洲货币联盟过程中所遇到然是巨大,但是,正如欧洲联盟清楚表明那样,我所需要并不是经济界,而是我各国领导人政治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作情况介绍非常有用,因为两个发言人都拒绝使用本领域有时使用

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(国际贸易法组)说,“双边机构”一词是借用金融业另一个实例,系指那些根据本国与所在国达成双边协定运作机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众国)说,关于法国提出问题,想从统法社观察员那里了解到这些观察员是否将那些与设备有着密切联系,即用来说是“溶为一体”应收款与其应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及相关儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会一直在致力于推广卫生知识普及原则,但是在其日常中并不使用这一术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事报告,一个想从负责维护国际安全主要机构即安全理事会报告中全面透视这种安全国际关系学学生,对无止境文件清单和只有我这些内人才懂几乎隐秘会无所适从。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火, 不能相比, 不能消除的痛苦, 不能压缩的开支,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子是他们的,指的是合适的活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意用语中避免使用

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使用技术术语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但是似乎很清楚,不存在任何冲突的单一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,我们需要使我们的政策“相互结合”,说,需要在各政府和机构内部和相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,或用租船业的来说即为“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词是借用金融机构的一,它是指具有法上法人资格的实体提供的担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可能听起来不过是而已,但我们认为它是高度真实的,而在安全理事会改革问题上尤其如此,因为这个问题关系到每个会员的利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

在建立南美洲货币联盟过程中所遇到的障碍仍然是巨大的,但是,正如欧洲联盟清楚表明的那样,我们所需要的并不是经济界,而是我们各领导人的政治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作的情况介绍非常有用,因为两个发言人都拒绝使用本领域有时使用的

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(贸易法组)说,“双边机构”一词是借用金融业的另一个实例,系指那些根据本与所在达成的双边协定运作的机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众)说,关于法提出的问题,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员是否将那些与设备有着密切联系的,即用来说是“溶为一体”的应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及相关的儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会一直在致力于推广卫生知识普及原则,但是在其日常中并不使用这一术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事的报告,一个想从负责维护安全的主要机构即安全理事会的报告中全面透视这种安全的关系学学生,对无止境的文件清单和只有我们这些内人才懂的几乎隐秘的会无所适从。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


不能自圆其说, 不能纵虎归山, 不念旧恶, 不宁唯是, 不凝结的, 不佞, 不暖和的, 不怕, 不怕不识货,就怕货比货, 不怕诽谤,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,