Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力机关和方自治机关鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力机关和方自治机关鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
民族自治方设立
自治机关,是自治区、自治州、自治县
人民代表大会和人民政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家机关、民间社会机构、公民自治机关、媒体以及公民直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦公民免费国家机关、
方自治机关或负责人,包括批评这些机关或负责人
权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区自治机关针对国家非法干预行为提出
或针对解散政党决定
合
性问题提出
法申
作出裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、各种各样单位,国家职司委员会或自治机关可能依国内法具有单独
法律人格,职有专司,各自负责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护关各民族成员在国家机关、
方自治机关以及公共机构和部门不受歧视和有公平代表
原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方自治机关及农业信息部门
管理能力和内部潜力、下放决策进程,可有助
实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程角度而言,国家和市政系统、政治党派、非政府组织和社区组织、
方自治机关和
方行政机关都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性入市障碍不同,法规性
入市障碍是由政府执行当局、
方自治机关和政府授予管制权力
非政府团体或自管团体颁布
法令或推行
法令造成
。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数民族聚居规模和程度,以及政治、经济、文化等因素,国家在少数民族聚居
方实行区域自治,设立自治机关,行使自治权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性入市障碍不同,管制条例方面
入市障碍是由政府行政当局、
方自治机关和政府授予管制权力
非政府团体或自管团体颁布
法令或推行
法令造成
。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动一系列措施,由国家机关、公民自治机关和社会联合会及企业、机关和组织实施一整套政治、社会、经济、法律及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动法律,其中包括《民法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰自由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《公民自治机关法》、《公民自治机关主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国为确保妇女在与男人平等条件下直接和通过自己企业参与管理国家事务、以及选举和被选入国家机关、
方自治机关和参与全民公决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方自治机关举行
选举只不过是一场政治表演,将影响持续在进行
关
和平解决纳戈尔内卡拉巴赫问题
谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组
调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力机关和方自治机关鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
民族自治方设立的自治机关,是自治区、自治州、自治县的
民代表大会和
民政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹坦国家机关、民间社会机构、公民自治机关、媒体以及公民直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗联邦公民免费诉诸于国家机关、
方自治机关或负责
,包括批评这些机关或负责
的权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区自治机关针对国家非法干预行为提出的或针对解散政党决定的合宪性问题提出的宪法申诉作出裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、各种各样的单位,国家职司委员会或自治机关可能依国内法具有单独的法格,职有专司,各自负责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特注意维护关于各民族成员在国家机关、
方自治机关以及公共机构和部门不受歧视和有公平代表的原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方自治机关及农业信息部门的管理能力和内部潜力、下放决策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程的角度而言,国家和市政系统、政治党派、非政府组织和社区组织、方自治机关和
方行政机关都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,法规性的入市障碍是由政府执行当局、方自治机关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数民族聚居的规模和程度,以及政治、经济、文化等因素,国家在少数民族聚居的方实行区域自治,设立自治机关,行使自治权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,管制条例方面的入市障碍是由政府行政当局、方自治机关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动的一系列措施,由国家机关、公民自治机关和社会联合会及企业、机关和组织实施一整套政治、社会、经济、法及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹坦通过了10多项规范社会联合会活动的法
,其中包括《民法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰自由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《公民自治机关法》、《公民自治机关主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨坦共和国为确保妇女在与男
平等条件下直接和通过自己的企业参与管理国家事务、以及选举和被选入国家机关、
方自治机关和参与全民公决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方自治机关举行的选举只不过是一场政治表演,将影响持续在进行的关于和平解决纳戈尔内卡拉巴赫问题的谈判,特
是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明
小组的调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力机关方自治机关
宅建设,为实现
宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
民族自治方设立的自治机关,是自治区、自治州、自治县的人民代表大会
人民政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家机关、民间社会机构、民自治机关、媒体以及
民直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦民免费诉诸于国家机关、
方自治机关或负责人,包括批评这些机关或负责人的权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区自治机关针对国家非法干预行为提出的或针对解散政党决定的合宪性问题提出的宪法申诉作出裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、各种各样的单位,国家职司委员会或自治机关可能依国内法具有单独的法律人格,职有专司,各自负责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护关于各民族成员在国家机关、方自治机关以及
共机构
部门不受歧视
有
平代表的原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方自治机关及农业信息部门的管理能力
内部潜力、下放决策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程的角度而言,国家市政系统、政治党派、非政府组织
社区组织、
方自治机关
方行政机关都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性战略性的入市障碍不同,法规性的入市障碍是由政府执行当局、
方自治机关
政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数民族聚居的规模程度,以及政治、经济、文化等因素,国家在少数民族聚居的
方实行区域自治,设立自治机关,行使自治权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性战略性的入市障碍不同,管制条例方面的入市障碍是由政府行政当局、
方自治机关
政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动的一系列措施,由国家机关、民自治机关
社会联合会及企业、机关
组织实施一整套政治、社会、经济、法律及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动的法律,其中包括《民法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰自由宗教组织法》、《社会基金法》、《
房所有者协会法》、《
民自治机关法》、《
民自治机关主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共国为确保妇女在与男人平等条件下直接
通过自己的企业参与管理国家事务、以及选举
被选入国家机关、
方自治机关
参与全民
决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方自治机关举行的选举只不过是一场政治表演,将影响持续在进行的关于
平解决纳戈尔内卡拉巴赫问题的谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力机关和方
机关鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
方设立的
机关,
区、
州、
县的人
代表大会和人
政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家机关、间社会机构、公
机关、媒体以及公
直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦公免费诉诸于国家机关、
方
机关或负责人,包括批评这些机关或负责人的权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区
机关针对国家非法干预行为提出的或针对解散政党决定的合宪性问题提出的宪法申诉作出裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、种
样的单位,国家职司委员会或
机关可能依国内法具有单独的法律人格,职有专司,
负责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护关于成员在国家机关、
方
机关以及公共机构和部门不受歧视和有公平代表的原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方
机关及农业信息部门的管理能力和内部潜力、下放决策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程的角度而言,国家和市政系统、政党派、非政府组织和社区组织、
方
机关和
方行政机关都
重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,法规性的入市障碍由政府执行当局、
方
机关和政府授予管制权力的非政府团体或
管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数聚居的规模和程度,以及政
、经济、文化等因素,国家在少数
聚居的
方实行区域
,设立
机关,行使
权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,管制条例方面的入市障碍由政府行政当局、
方
机关和政府授予管制权力的非政府团体或
管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动的一系列措施,由国家机关、公机关和社会联合会及企业、机关和组织实施一整套政
、社会、经济、法律及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动的法律,其中包括《法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰
由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《公
机关法》、《公
机关主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国为确保妇女在与男人平等条件下直接和通过己的企业参与管理国家事务、以及选举和被选入国家机关、
方
机关和参与全
公决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方
机关举行的选举只不过
一场政
表演,将影响持续在进行的关于和平解决纳戈尔内卡拉巴赫问题的谈判,特别
欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力关和
方
关鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
民族方设立的
关,是
区、
州、
县的人民代表大会和人民政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家关、民间社会
构、公民
关、媒体以及公民直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦公民免费诉诸于国家关、
方
关或负责人,包括批评这些
关或负责人的权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区
关针对国家非法干预行为提出的或针对解散政党决定的合宪性问题提出的宪法申诉作出裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
如,部委、司局、各种各样的单位,国家职司委员会或
关可能依国内法具有单独的法律人格,职有专司,各
负责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护关于各民族成员在国家关、
方
关以及公共
构和部门不受歧视和有公平代表的原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方
关及农业信息部门的管理能力和内部潜力、下放决策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程的角度而言,国家和市政系统、政党派、非政府组织和社区组织、
方
关和
方行政
关都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,法规性的入市障碍是由政府执行当局、方
关和政府授予管制权力的非政府团体或
管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数民族聚居的规模和程度,以及政、经济、文化等因素,国家在少数民族聚居的
方实行区域
,设立
关,行使
权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,管制条方面的入市障碍是由政府行政当局、
方
关和政府授予管制权力的非政府团体或
管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动的一系列措施,由国家关、公民
关和社会联合会及企业、
关和组织实施一整套政
、社会、经济、法律及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动的法律,其中包括《民法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《公民
关法》、《公民
关主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国为确保妇女在与男人平等条件下直接和通过己的企业参与管理国家事务、以及选举和被选入国家
关、
方
关和参与全民公决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方
关举行的选举只不过是一场政
表演,将影响持续在进行的关于和平解决纳戈尔内卡拉巴赫问题的谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的调停。
声明:以上、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力机关和方自治机关鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
族自治
方设立的自治机关,是自治区、自治州、自治县的
表大会和
政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家机关、间社会机构、公
自治机关、媒体以及公
直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦公免费诉诸于国家机关、
方自治机关或负责
,包括批评这些机关或负责
的权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区自治机关针对国家非法干预行为提出的或针对解散政党决定的合宪性问题提出的宪法申诉作出裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、各种各样的单位,国家职司委会或自治机关可能依国内法具有单独的法律
格,职有专司,各自负责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监专
特别注意维护关于各
族成
在国家机关、
方自治机关以及公共机构和部门不受歧视和有公平
表的原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方自治机关及农业信息部门的管理能力和内部潜力、下放决策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程的角度而言,国家和市政系统、政治党派、非政府组织和社区组织、方自治机关和
方行政机关都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,法规性的入市障碍是由政府执行当局、方自治机关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数族聚居的规模和程度,以及政治、经济、文化等因素,国家在少数
族聚居的
方实行区域自治,设立自治机关,行使自治权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,管制条例方面的入市障碍是由政府行政当局、方自治机关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动的一系列措施,由国家机关、公自治机关和社会联合会及企业、机关和组织实施一整套政治、社会、经济、法律及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动的法律,其中包括《法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰自由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《公
自治机关法》、《公
自治机关主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国为确保妇女在与男平等条件下直接和通过自己的企业参与管理国家事务、以及选举和被选入国家机关、
方自治机关和参与全
公决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方自治机关举行的选举只不过是一场政治表演,将影响持续在进行的关于和平解决纳戈尔内卡拉巴赫问题的谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力机关和方自治机关鼓励住宅
设,为
现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
民族自治方设立的自治机关,是自治区、自治州、自治县的人民代表大会和人民政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家机关、民间社会机构、公民自治机关、媒体以及公民直接参与议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦公民免费诉诸于国家机关、方自治机关或负责人,包括批评这些机关或负责人的权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区自治机关针对国家非法干预行为提出的或针对解散政党决定的合宪性问题提出的宪法申诉作出裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、样的单位,国家职司委员会或自治机关可能依国内法具有单独的法律人格,职有专司,
自负责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护关于民族成员在国家机关、
方自治机关以及公共机构和部门不受歧视和有公平代表的原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方自治机关及农业信息部门的管理能力和内部潜力、下放决策进程,可有助于
现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程的角度而言,国家和市政系统、政治党派、非政府组织和社区组织、方自治机关和
方行政机关都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,法规性的入市障碍是由政府执行当局、方自治机关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数民族聚居的规模和程度,以及政治、经济、文化等因素,国家在少数民族聚居的方
行区域自治,设立自治机关,行使自治权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,管制条例方面的入市障碍是由政府行政当局、方自治机关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动的一系列措,由国家机关、公民自治机关和社会联合会及企业、机关和组织
一整套政治、社会、经济、法律及其它预防措
。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动的法律,其中包括《民法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰自由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《公民自治机关法》、《公民自治机关主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国为确保妇女在与男人平等条件下直接和通过自己的企业参与管理国家事务、以及选举和被选入国家机关、方自治机关和参与全民公决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方自治机关举行的选举只不过是一场政治表演,将影响持续在进行的关于和平解决纳戈尔内卡拉巴赫问题的谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力和
方自
鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
民族自方设立
自
,是自
区、自
州、自
县
人民代表大会和人民政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家、民间社会
构、公民自
、媒体以及公民直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦公民免费诉诸于国家、
方自
或负责人,包括批评这些
或负责人
权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区自
针对国家非法干预行为提出
或针对解散政党
合宪性问题提出
宪法申诉作出裁
。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、各种各样单位,国家职司委员会或自
可能依国内法具有单独
法律人格,职有专司,各自负责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护于各民族成员在国家
、
方自
以及公共
构和部门不受歧视和有公平代表
原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方自
及农业信息部门
管理能力和内部潜力、下放
策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程角度而言,国家和市政系统、政
党派、非政府组织和社区组织、
方自
和
方行政
都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性入市障碍不同,法规性
入市障碍是由政府执行当局、
方自
和政府授予管制权力
非政府团体或自管团体颁布
法令或推行
法令造成
。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数民族聚居规模和程度,以及政
、经济、文化等因素,国家在少数民族聚居
方实行区域自
,设立自
,行使自
权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性入市障碍不同,管制条例方面
入市障碍是由政府行政当局、
方自
和政府授予管制权力
非政府团体或自管团体颁布
法令或推行
法令造成
。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规了预防恐怖活动
一系列措施,由国家
、公民自
和社会联合会及企业、
和组织实施一整套政
、社会、经济、法律及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动法律,其中包括《民法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰自由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《公民自
法》、《公民自
主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国为确保妇女在与男人平等条件下直接和通过自己企业参与管理国家事务、以及选举和被选入国家
、
方自
和参与全民公
创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方自
举行
选举只不过是一场政
表演,将影响持续在进行
于和平解
纳戈尔内卡拉巴赫问题
谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组
调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力机关和方自治机关鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
民族自治方设立的自治机关,是自治区、自治州、自治县的
民代表大会和
民
府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家机关、民间社会机构、公民自治机关、媒体以及公民直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦公民免费诉诸于国家机关、方自治机关或
,包括批评这些机关或
的权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区自治机关针对国家非法干预行为提出的或针对
党决定的合宪性问题提出的宪法申诉作出裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、各种各样的单位,国家职司委员会或自治机关可能依国内法具有单独的法律格,职有专司,各自
。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护关于各民族成员在国家机关、方自治机关以及公共机构和部门不受歧视和有公平代表的原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方自治机关及农业信息部门的管理能力和内部潜力、下放决策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程的角度而言,国家和市系统、
治党派、非
府组织和社区组织、
方自治机关和
方行
机关都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,法规性的入市障碍是由府执行当局、
方自治机关和
府授予管制权力的非
府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数民族聚居的规模和程度,以及治、经济、文化等因素,国家在少数民族聚居的
方实行区域自治,设立自治机关,行使自治权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,管制条例方面的入市障碍是由府行
当局、
方自治机关和
府授予管制权力的非
府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动的一系列措施,由国家机关、公民自治机关和社会联合会及企业、机关和组织实施一整套治、社会、经济、法律及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动的法律,其中包括《民法典》、《社会联合会法》、《非府非营利性组织法》、《宗教信仰自由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《公民自治机关法》、《公民自治机关主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国为确保妇女在与男平等条件下直接和通过自己的企业参与管理国家事务、以及选举和被选入国家机关、
方自治机关和参与全民公决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方自治机关举行的选举只不过是一场
治表演,将影响持续在进行的关于和平
决纳戈尔内卡拉巴赫问题的谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。