Le spectacle est la conservation de l'inconscience dans le changement pratique des conditions d'existence.
在生存件的实际[实践]变化中,奇境是无意识状态的守恒。
Le spectacle est la conservation de l'inconscience dans le changement pratique des conditions d'existence.
在生存件的实际[实践]变化中,奇境是无意识状态的守恒。
Sinon, comment trouver une explication raisonnable à l'interdiction totale du géorgien comme langue d'enseignement.
现在他们采取的政策是,蓄意强迫格鲁吉亚儿童接受用意在于毁灭其特性的生存件。
Les médias réservent cependant un espace aux publications en relation avec la condition de la femme.
但媒体仍然预留了空间进行有关妇女生存件的报道。
Une autre affaire importante concernant le droit à l'alimentation et à un niveau minimal de subsistance vient de Suisse.
瑞士审理了有关食物和最低生存件权利的另一起重要案件。
Nous avons souvent rappelé les chiffres qui illustrent les conditions de vie, mais il semble que ce ne soit qu'une répétition.
我们经常多次重复人类生存件的数字,而它看上去不
是叙述。
Cette politique vise à améliorer les conditions d'existence des femmes en renforçant leur pouvoir d'action sur les plans social, culturel, juridique et économique.
这个政策加强妇女在社会、文化、司法和经济领域的行动能力来改善妇女的生存
件。
La situation des personnes déplacées venues du Kosovo-Metohija est particulièrement précaire, car elles n'ont aucune perspectives de retour dans une situation aussi troublée et hostile.
来自科索沃和托希亚的国内流离失所者的形势尤其岌岌可危,因为在这样居无定所且充满敌意的生存
件
,他们根本不可能重返家园。
Les conditions de vie des ménages ruraux pauvres et des agriculteurs tributaires des ressources naturelles et de l'agriculture de subsistance risquent de se dégrader encore plus.
依赖自然资源和自给农业的农村贫困家庭和农民的生存件
进一步恶化。
Mais nous savons aujourd'hui que ces droits ne confèrent que des avantages limités sans un milieu social favorable et des moyens de subsistance au moins minimaux.
但今天我们知道,如果没有有利的社会环境和最基本的生存件,这些权利只能带来有限的好处。
En tant qu'éléments essentiels du cadre de vie, le patrimoine naturel et les ressources naturelles font l'objet d'une législation et d'une réglementation environnementale unifiées et indépendantes.
作为必不可少的外部生存件的一部分,自然财富和自然资源是统一和独立的环境法规规定的对象。
Advanced équipements de production et de l'intégrité de la gestion et de nombreuses années d'expérience dans nos conditions de vie, nous allons utiliser cette pratique à prouver.
先进的生产设备及诚信的经营理念和多年的经验是我们的生存件,这一点我们
会用实践来证明。
M. Berry (Canada) est convaincu de l'importance du rôle joué par l'UNRWA, sans qui les conditions de vie des réfugiés seraient bien pires, ce qui déstabiliserait davantage la région.
Berry先生(加拿大)强调了近东救济工程处的重要性,表示如果没有工程处的存在,难民的生存件
会更恶劣,给这一地区带来更多的不稳定因素。
Le siège militaire imposé par Israël compromet gravement, à tous les égards, les conditions d'existence du peuple palestinien, qui fait face depuis plusieurs mois à une réelle crise humanitaire.
以色列强加的军事围城严重影响巴勒斯坦人民各个方面的生存件,巴勒斯坦人民数月来所面临的是一场真正的人道危机。
Mon histoire de participant actif à la transformation des conditions de vie de l'homme, dans sa dimension individuelle et collective, a commencé dans la cour du camp de concentration d'Auschwitz.
我积极参加了改变人类生存件的历史,从个人和集体的方面来说,都开始于奥斯维辛集中营的墙院里。
Ceux-ci ont vu restreindre dans certains cas récents leur accès aux services de base et à l'aide humanitaire, ce qui empêche de garantir les conditions minimales nécessaires à leur survie.
在最近的一些情况中,获得基本服务和人道主义援助的机会受到了限制,从而使得难以保障平民起码的生存件。
La réponse est claire. Un monde de paix suppose règne de la justice, respect des obligations nées des traités, instauration pour tous de la liberté et de meilleures conditions de vie.
一个和平的世界的前提需要正义和根据约遵守义务,需要为全体人民建立自由和较好的生存
件。
Il en résulte un nombre sans cesse croissant de réfugiés et de personnes déplacées, entassés dans des camps où ils sont soumis à des conditions de vie et de survie inhumaines et inacceptables.
这导致越来越多的难民和流离失所者涌入收容营,但在那里却面临无法接受的非人生活件和生存
件。
L'histoire des relations internationales dans la deuxième moitié du XXe siècle indique qu'il est pratiquement impossible de préserver la paix et la sécurité internationales lorsque certains besoins vitaux de base ne sont pas satisfaits.
上个世纪后半叶的国际关系史表明,如果某些基本的生存件得不到满足,就无法维护国际和平与安全。 贫穷与剥夺引发紧张关系,进而导致破坏国际和平与安全。
La Semaine mondiale de l'espace, qui a lieu chaque année du 4 au 10 octobre, célèbre la contribution que la science et la technologie spatiales peuvent apporter à l'amélioration des conditions de vie humaine.
每年10月4日至10日举行的世界空间周都要庆祝空间科学和技术可为改善人类生存件作出的贡献。
La Tunisie demande donc à la communauté internationale, en particulier aux pays donateurs, d'apporter leur soutien aux réfugiés qui sont de plus en plus nombreux, d'autant plus que leurs conditions de vie se dégradent.
难民的生存件在持续恶化,突尼斯因此呼吁国际社会,尤其是捐助国,为日益增多的难民提供支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le spectacle est la conservation de l'inconscience dans le changement pratique des conditions d'existence.
在生存条件的实际[实践]变化中,奇境是无意识状态的守恒。
Sinon, comment trouver une explication raisonnable à l'interdiction totale du géorgien comme langue d'enseignement.
现在他们采取的政策是,蓄意强迫格儿童接受用意在于毁灭其特性的生存条件。
Les médias réservent cependant un espace aux publications en relation avec la condition de la femme.
但媒体仍然预留了空间进行有关妇女生存条件的报道。
Une autre affaire importante concernant le droit à l'alimentation et à un niveau minimal de subsistance vient de Suisse.
瑞士审理了有关食物和最低生存条件权利的另一起重要案件。
Nous avons souvent rappelé les chiffres qui illustrent les conditions de vie, mais il semble que ce ne soit qu'une répétition.
我们经常多次重复人类生存条件的数字,而它看上去不过是叙述。
Cette politique vise à améliorer les conditions d'existence des femmes en renforçant leur pouvoir d'action sur les plans social, culturel, juridique et économique.
这个政策将通过加强妇女在社会、文化、司法和经济领域的行动能力来改善妇女的生存条件。
La situation des personnes déplacées venues du Kosovo-Metohija est particulièrement précaire, car elles n'ont aucune perspectives de retour dans une situation aussi troublée et hostile.
来科索沃和
托希
的国内流离失所者的形势尤其岌岌可危,因为在这样居无定所且充满敌意的生存条件下,他们根本不可能重返家园。
Les conditions de vie des ménages ruraux pauvres et des agriculteurs tributaires des ressources naturelles et de l'agriculture de subsistance risquent de se dégrader encore plus.
依赖然资源和
给农业的农村贫困家庭和农民的生存条件将进一步恶化。
Mais nous savons aujourd'hui que ces droits ne confèrent que des avantages limités sans un milieu social favorable et des moyens de subsistance au moins minimaux.
但今天我们知道,如果没有有利的社会环境和最基本的生存条件,这些权利只能带来有限的好处。
En tant qu'éléments essentiels du cadre de vie, le patrimoine naturel et les ressources naturelles font l'objet d'une législation et d'une réglementation environnementale unifiées et indépendantes.
作为必不可少的外生存条件的一
,
然财富和
然资源是统一和独立的环境法规规定的对象。
Advanced équipements de production et de l'intégrité de la gestion et de nombreuses années d'expérience dans nos conditions de vie, nous allons utiliser cette pratique à prouver.
先进的生产设备及诚信的经营理念和多年的经验是我们的生存条件,这一点我们将会用实践来证明。
M. Berry (Canada) est convaincu de l'importance du rôle joué par l'UNRWA, sans qui les conditions de vie des réfugiés seraient bien pires, ce qui déstabiliserait davantage la région.
Berry先生(加拿大)强调了近东救济工程处的重要性,表示如果没有工程处的存在,难民的生存条件将会更恶劣,给这一地区带来更多的不稳定因素。
Le siège militaire imposé par Israël compromet gravement, à tous les égards, les conditions d'existence du peuple palestinien, qui fait face depuis plusieurs mois à une réelle crise humanitaire.
以色列强加的军事围城严重影响巴勒斯坦人民各个方面的生存条件,巴勒斯坦人民数月来所面临的是一场真正的人道危机。
Mon histoire de participant actif à la transformation des conditions de vie de l'homme, dans sa dimension individuelle et collective, a commencé dans la cour du camp de concentration d'Auschwitz.
我积极参加了改变人类生存条件的历史,从个人和集体的方面来说,都开始于奥斯维辛集中营的墙院里。
Ceux-ci ont vu restreindre dans certains cas récents leur accès aux services de base et à l'aide humanitaire, ce qui empêche de garantir les conditions minimales nécessaires à leur survie.
在最近的一些情况中,获得基本服务和人道主义援助的机会受到了限制,从而使得难以保障平民起码的生存条件。
La réponse est claire. Un monde de paix suppose règne de la justice, respect des obligations nées des traités, instauration pour tous de la liberté et de meilleures conditions de vie.
一个和平的世界的前提需要正义和根据条约遵守义务,需要为全体人民建立由和较好的生存条件。
Il en résulte un nombre sans cesse croissant de réfugiés et de personnes déplacées, entassés dans des camps où ils sont soumis à des conditions de vie et de survie inhumaines et inacceptables.
这导致越来越多的难民和流离失所者涌入收容营,但在那里却面临无法接受的非人生活条件和生存条件。
L'histoire des relations internationales dans la deuxième moitié du XXe siècle indique qu'il est pratiquement impossible de préserver la paix et la sécurité internationales lorsque certains besoins vitaux de base ne sont pas satisfaits.
上个世纪后半叶的国际关系史表明,如果某些基本的生存条件得不到满足,就无法维护国际和平与安全。 贫穷与剥夺引发紧张关系,进而导致破坏国际和平与安全。
La Semaine mondiale de l'espace, qui a lieu chaque année du 4 au 10 octobre, célèbre la contribution que la science et la technologie spatiales peuvent apporter à l'amélioration des conditions de vie humaine.
每年10月4日至10日举行的世界空间周都要庆祝空间科学和技术可为改善人类生存条件作出的贡献。
La Tunisie demande donc à la communauté internationale, en particulier aux pays donateurs, d'apporter leur soutien aux réfugiés qui sont de plus en plus nombreux, d'autant plus que leurs conditions de vie se dégradent.
难民的生存条件在持续恶化,突尼斯因此呼吁国际社会,尤其是捐助国,为日益增多的难民提供支助。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源
动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le spectacle est la conservation de l'inconscience dans le changement pratique des conditions d'existence.
在生存条件实际[实践]变化中,奇境是无意识状态
守恒。
Sinon, comment trouver une explication raisonnable à l'interdiction totale du géorgien comme langue d'enseignement.
现在他们采取政策是,蓄意强迫格鲁吉亚儿童接受用意在于毁灭其特性
生存条件。
Les médias réservent cependant un espace aux publications en relation avec la condition de la femme.
但媒体仍然预留了空间进行有关妇女生存条件报道。
Une autre affaire importante concernant le droit à l'alimentation et à un niveau minimal de subsistance vient de Suisse.
瑞士审理了有关食物和最低生存条件权利另一起重要案件。
Nous avons souvent rappelé les chiffres qui illustrent les conditions de vie, mais il semble que ce ne soit qu'une répétition.
我们经常多次重复人类生存条件数字,而它看上去不过是叙述。
Cette politique vise à améliorer les conditions d'existence des femmes en renforçant leur pouvoir d'action sur les plans social, culturel, juridique et économique.
这个政策将通过加强妇女在社会、文化、司法和经济领域行动能力
改善妇女
生存条件。
La situation des personnes déplacées venues du Kosovo-Metohija est particulièrement précaire, car elles n'ont aucune perspectives de retour dans une situation aussi troublée et hostile.
索沃和
托希亚
流离失所者
形势尤其岌岌可危,因为在这样居无定所且充满敌意
生存条件下,他们根本不可能重返家园。
Les conditions de vie des ménages ruraux pauvres et des agriculteurs tributaires des ressources naturelles et de l'agriculture de subsistance risquent de se dégrader encore plus.
依赖然资源和
给农业
农村贫困家庭和农民
生存条件将进一步恶化。
Mais nous savons aujourd'hui que ces droits ne confèrent que des avantages limités sans un milieu social favorable et des moyens de subsistance au moins minimaux.
但今天我们知道,如果没有有利社会环境和最基本
生存条件,这些权利只能带
有限
好处。
En tant qu'éléments essentiels du cadre de vie, le patrimoine naturel et les ressources naturelles font l'objet d'une législation et d'une réglementation environnementale unifiées et indépendantes.
作为必不可少外部生存条件
一部分,
然财富和
然资源是统一和独立
环境法规规定
对象。
Advanced équipements de production et de l'intégrité de la gestion et de nombreuses années d'expérience dans nos conditions de vie, nous allons utiliser cette pratique à prouver.
先进生产设备及诚信
经营理念和多年
经验是我们
生存条件,这一点我们将会用实践
证明。
M. Berry (Canada) est convaincu de l'importance du rôle joué par l'UNRWA, sans qui les conditions de vie des réfugiés seraient bien pires, ce qui déstabiliserait davantage la région.
Berry先生(加拿大)强调了近东救济工程处重要性,表示如果没有工程处
存在,难民
生存条件将会更恶劣,给这一地区带
更多
不稳定因素。
Le siège militaire imposé par Israël compromet gravement, à tous les égards, les conditions d'existence du peuple palestinien, qui fait face depuis plusieurs mois à une réelle crise humanitaire.
以色列强加军事围城严重影响巴勒斯坦人民各个方面
生存条件,巴勒斯坦人民数月
所面临
是一场真正
人道危机。
Mon histoire de participant actif à la transformation des conditions de vie de l'homme, dans sa dimension individuelle et collective, a commencé dans la cour du camp de concentration d'Auschwitz.
我积极参加了改变人类生存条件历史,从个人和集体
方面
说,都开始于奥斯维辛集中营
墙院里。
Ceux-ci ont vu restreindre dans certains cas récents leur accès aux services de base et à l'aide humanitaire, ce qui empêche de garantir les conditions minimales nécessaires à leur survie.
在最近一些情况中,获得基本服务和人道主义援助
机会受到了限制,从而使得难以保障平民起码
生存条件。
La réponse est claire. Un monde de paix suppose règne de la justice, respect des obligations nées des traités, instauration pour tous de la liberté et de meilleures conditions de vie.
一个和平世界
前提需要正义和根据条约遵守义务,需要为全体人民建立
由和较好
生存条件。
Il en résulte un nombre sans cesse croissant de réfugiés et de personnes déplacées, entassés dans des camps où ils sont soumis à des conditions de vie et de survie inhumaines et inacceptables.
这导致越越多
难民和流离失所者涌入收容营,但在那里却面临无法接受
非人生活条件和生存条件。
L'histoire des relations internationales dans la deuxième moitié du XXe siècle indique qu'il est pratiquement impossible de préserver la paix et la sécurité internationales lorsque certains besoins vitaux de base ne sont pas satisfaits.
上个世纪后半叶际关系史表明,如果某些基本
生存条件得不到满足,就无法维护
际和平与安全。 贫穷与剥夺引发紧张关系,进而导致破坏
际和平与安全。
La Semaine mondiale de l'espace, qui a lieu chaque année du 4 au 10 octobre, célèbre la contribution que la science et la technologie spatiales peuvent apporter à l'amélioration des conditions de vie humaine.
每年10月4日至10日举行世界空间周都要庆祝空间
学和技术可为改善人类生存条件作出
贡献。
La Tunisie demande donc à la communauté internationale, en particulier aux pays donateurs, d'apporter leur soutien aux réfugiés qui sont de plus en plus nombreux, d'autant plus que leurs conditions de vie se dégradent.
难民生存条件在持续恶化,突尼斯因此呼吁
际社会,尤其是捐助
,为日益增多
难民提供支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le spectacle est la conservation de l'inconscience dans le changement pratique des conditions d'existence.
在生存条件的实际[实践]变化中,奇境是无意识状态的守恒。
Sinon, comment trouver une explication raisonnable à l'interdiction totale du géorgien comme langue d'enseignement.
现在他们采取的政策是,蓄意强迫格鲁吉亚儿童接受用意在于毁灭其特性的生存条件。
Les médias réservent cependant un espace aux publications en relation avec la condition de la femme.
但媒体仍预留了空间进行有关妇女生存条件的报道。
Une autre affaire importante concernant le droit à l'alimentation et à un niveau minimal de subsistance vient de Suisse.
瑞士审理了有关食物和最低生存条件权利的另一起重要案件。
Nous avons souvent rappelé les chiffres qui illustrent les conditions de vie, mais il semble que ce ne soit qu'une répétition.
我们经常多次重复人类生存条件的,
它看上去不过是叙述。
Cette politique vise à améliorer les conditions d'existence des femmes en renforçant leur pouvoir d'action sur les plans social, culturel, juridique et économique.
这个政策将通过加强妇女在社会、文化、司法和经济领域的行动能力来改善妇女的生存条件。
La situation des personnes déplacées venues du Kosovo-Metohija est particulièrement précaire, car elles n'ont aucune perspectives de retour dans une situation aussi troublée et hostile.
来科索沃和
托希亚的国内流离失所者的形势尤其岌岌可危,因为在这样居无定所且充满敌意的生存条件下,他们根本不可能重返家园。
Les conditions de vie des ménages ruraux pauvres et des agriculteurs tributaires des ressources naturelles et de l'agriculture de subsistance risquent de se dégrader encore plus.
依赖源和
给农业的农村贫困家庭和农民的生存条件将进一步恶化。
Mais nous savons aujourd'hui que ces droits ne confèrent que des avantages limités sans un milieu social favorable et des moyens de subsistance au moins minimaux.
但今天我们知道,如果没有有利的社会环境和最基本的生存条件,这些权利只能带来有限的好处。
En tant qu'éléments essentiels du cadre de vie, le patrimoine naturel et les ressources naturelles font l'objet d'une législation et d'une réglementation environnementale unifiées et indépendantes.
作为必不可少的外部生存条件的一部分,财富和
源是统一和独立的环境法规规定的对象。
Advanced équipements de production et de l'intégrité de la gestion et de nombreuses années d'expérience dans nos conditions de vie, nous allons utiliser cette pratique à prouver.
先进的生产设备及诚信的经营理念和多年的经验是我们的生存条件,这一点我们将会用实践来证明。
M. Berry (Canada) est convaincu de l'importance du rôle joué par l'UNRWA, sans qui les conditions de vie des réfugiés seraient bien pires, ce qui déstabiliserait davantage la région.
Berry先生(加拿大)强调了近东救济工程处的重要性,表示如果没有工程处的存在,难民的生存条件将会更恶劣,给这一地区带来更多的不稳定因素。
Le siège militaire imposé par Israël compromet gravement, à tous les égards, les conditions d'existence du peuple palestinien, qui fait face depuis plusieurs mois à une réelle crise humanitaire.
以色列强加的军事围城严重影响巴勒斯坦人民各个方面的生存条件,巴勒斯坦人民月来所面临的是一场真正的人道危机。
Mon histoire de participant actif à la transformation des conditions de vie de l'homme, dans sa dimension individuelle et collective, a commencé dans la cour du camp de concentration d'Auschwitz.
我积极参加了改变人类生存条件的历史,从个人和集体的方面来说,都开始于奥斯维辛集中营的墙院里。
Ceux-ci ont vu restreindre dans certains cas récents leur accès aux services de base et à l'aide humanitaire, ce qui empêche de garantir les conditions minimales nécessaires à leur survie.
在最近的一些情况中,获得基本服务和人道主义援助的机会受到了限制,从使得难以保障平民起码的生存条件。
La réponse est claire. Un monde de paix suppose règne de la justice, respect des obligations nées des traités, instauration pour tous de la liberté et de meilleures conditions de vie.
一个和平的世界的前提需要正义和根据条约遵守义务,需要为全体人民建立由和较好的生存条件。
Il en résulte un nombre sans cesse croissant de réfugiés et de personnes déplacées, entassés dans des camps où ils sont soumis à des conditions de vie et de survie inhumaines et inacceptables.
这导致越来越多的难民和流离失所者涌入收容营,但在那里却面临无法接受的非人生活条件和生存条件。
L'histoire des relations internationales dans la deuxième moitié du XXe siècle indique qu'il est pratiquement impossible de préserver la paix et la sécurité internationales lorsque certains besoins vitaux de base ne sont pas satisfaits.
上个世纪后半叶的国际关系史表明,如果某些基本的生存条件得不到满足,就无法维护国际和平与安全。 贫穷与剥夺引发紧张关系,进导致破坏国际和平与安全。
La Semaine mondiale de l'espace, qui a lieu chaque année du 4 au 10 octobre, célèbre la contribution que la science et la technologie spatiales peuvent apporter à l'amélioration des conditions de vie humaine.
每年10月4日至10日举行的世界空间周都要庆祝空间科学和技术可为改善人类生存条件作出的贡献。
La Tunisie demande donc à la communauté internationale, en particulier aux pays donateurs, d'apporter leur soutien aux réfugiés qui sont de plus en plus nombreux, d'autant plus que leurs conditions de vie se dégradent.
难民的生存条件在持续恶化,突尼斯因此呼吁国际社会,尤其是捐助国,为日益增多的难民提供支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le spectacle est la conservation de l'inconscience dans le changement pratique des conditions d'existence.
在生存条件的实际[实践]变化中,奇境是无意识状态的守恒。
Sinon, comment trouver une explication raisonnable à l'interdiction totale du géorgien comme langue d'enseignement.
现在他们采取的政策是,蓄意强迫格鲁吉亚儿童接受用意在于毁灭的生存条件。
Les médias réservent cependant un espace aux publications en relation avec la condition de la femme.
但媒体仍然预留了空间进行有关妇女生存条件的报道。
Une autre affaire importante concernant le droit à l'alimentation et à un niveau minimal de subsistance vient de Suisse.
瑞士审理了有关食物和最低生存条件权利的另一起重要案件。
Nous avons souvent rappelé les chiffres qui illustrent les conditions de vie, mais il semble que ce ne soit qu'une répétition.
我们经常多次重复人类生存条件的数字,而它看上去过是叙述。
Cette politique vise à améliorer les conditions d'existence des femmes en renforçant leur pouvoir d'action sur les plans social, culturel, juridique et économique.
这个政策将通过加强妇女在社会、文化、司法和经济领域的行动能力来改善妇女的生存条件。
La situation des personnes déplacées venues du Kosovo-Metohija est particulièrement précaire, car elles n'ont aucune perspectives de retour dans une situation aussi troublée et hostile.
来自科索沃和托希亚的国内流离失所者的形势尤
岌岌
危,因为在这样居无定所且充满敌意的生存条件下,他们根本
能重返家园。
Les conditions de vie des ménages ruraux pauvres et des agriculteurs tributaires des ressources naturelles et de l'agriculture de subsistance risquent de se dégrader encore plus.
依赖自然资源和自给农业的农村贫困家庭和农民的生存条件将进一步恶化。
Mais nous savons aujourd'hui que ces droits ne confèrent que des avantages limités sans un milieu social favorable et des moyens de subsistance au moins minimaux.
但今天我们知道,如果没有有利的社会环境和最基本的生存条件,这些权利只能带来有限的好处。
En tant qu'éléments essentiels du cadre de vie, le patrimoine naturel et les ressources naturelles font l'objet d'une législation et d'une réglementation environnementale unifiées et indépendantes.
作为少的外部生存条件的一部分,自然财富和自然资源是统一和独立的环境法规规定的对象。
Advanced équipements de production et de l'intégrité de la gestion et de nombreuses années d'expérience dans nos conditions de vie, nous allons utiliser cette pratique à prouver.
先进的生产设备及诚信的经营理念和多年的经验是我们的生存条件,这一点我们将会用实践来证明。
M. Berry (Canada) est convaincu de l'importance du rôle joué par l'UNRWA, sans qui les conditions de vie des réfugiés seraient bien pires, ce qui déstabiliserait davantage la région.
Berry先生(加拿大)强调了近东救济工程处的重要,表示如果没有工程处的存在,难民的生存条件将会更恶劣,给这一地区带来更多的
稳定因素。
Le siège militaire imposé par Israël compromet gravement, à tous les égards, les conditions d'existence du peuple palestinien, qui fait face depuis plusieurs mois à une réelle crise humanitaire.
以色列强加的军事围城严重影响巴勒斯坦人民各个方面的生存条件,巴勒斯坦人民数月来所面临的是一场真正的人道危机。
Mon histoire de participant actif à la transformation des conditions de vie de l'homme, dans sa dimension individuelle et collective, a commencé dans la cour du camp de concentration d'Auschwitz.
我积极参加了改变人类生存条件的历史,从个人和集体的方面来说,都开始于奥斯维辛集中营的墙院里。
Ceux-ci ont vu restreindre dans certains cas récents leur accès aux services de base et à l'aide humanitaire, ce qui empêche de garantir les conditions minimales nécessaires à leur survie.
在最近的一些情况中,获得基本服务和人道主义援助的机会受到了限制,从而使得难以保障平民起码的生存条件。
La réponse est claire. Un monde de paix suppose règne de la justice, respect des obligations nées des traités, instauration pour tous de la liberté et de meilleures conditions de vie.
一个和平的世界的前提需要正义和根据条约遵守义务,需要为全体人民建立自由和较好的生存条件。
Il en résulte un nombre sans cesse croissant de réfugiés et de personnes déplacées, entassés dans des camps où ils sont soumis à des conditions de vie et de survie inhumaines et inacceptables.
这导致越来越多的难民和流离失所者涌入收容营,但在那里却面临无法接受的非人生活条件和生存条件。
L'histoire des relations internationales dans la deuxième moitié du XXe siècle indique qu'il est pratiquement impossible de préserver la paix et la sécurité internationales lorsque certains besoins vitaux de base ne sont pas satisfaits.
上个世纪后半叶的国际关系史表明,如果某些基本的生存条件得到满足,就无法维护国际和平与安全。 贫穷与剥夺引发紧张关系,进而导致破坏国际和平与安全。
La Semaine mondiale de l'espace, qui a lieu chaque année du 4 au 10 octobre, célèbre la contribution que la science et la technologie spatiales peuvent apporter à l'amélioration des conditions de vie humaine.
每年10月4日至10日举行的世界空间周都要庆祝空间科学和技术为改善人类生存条件作出的贡献。
La Tunisie demande donc à la communauté internationale, en particulier aux pays donateurs, d'apporter leur soutien aux réfugiés qui sont de plus en plus nombreux, d'autant plus que leurs conditions de vie se dégradent.
难民的生存条件在持续恶化,突尼斯因此呼吁国际社会,尤是捐助国,为日益增多的难民提供支助。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le spectacle est la conservation de l'inconscience dans le changement pratique des conditions d'existence.
在生存条件实际[实践]变化中,奇境是无意识状态
守恒。
Sinon, comment trouver une explication raisonnable à l'interdiction totale du géorgien comme langue d'enseignement.
现在他们采取政策是,蓄意强迫格鲁吉亚儿童接受用意在于毁灭其特性
生存条件。
Les médias réservent cependant un espace aux publications en relation avec la condition de la femme.
但媒体仍然预留了空间进行有关妇女生存条件报道。
Une autre affaire importante concernant le droit à l'alimentation et à un niveau minimal de subsistance vient de Suisse.
瑞士审理了有关食物和最低生存条件权利另一起重要案件。
Nous avons souvent rappelé les chiffres qui illustrent les conditions de vie, mais il semble que ce ne soit qu'une répétition.
我们经常多次重生存条件
数字,而它看上去不过是叙述。
Cette politique vise à améliorer les conditions d'existence des femmes en renforçant leur pouvoir d'action sur les plans social, culturel, juridique et économique.
这个政策将通过加强妇女在社会、文化、司法和经济领域行动能力来改善妇女
生存条件。
La situation des personnes déplacées venues du Kosovo-Metohija est particulièrement précaire, car elles n'ont aucune perspectives de retour dans une situation aussi troublée et hostile.
来自科索沃和托希亚
国内流离失所者
形势尤其岌岌可危,因为在这样居无定所且充满敌意
生存条件下,他们根本不可能重返家园。
Les conditions de vie des ménages ruraux pauvres et des agriculteurs tributaires des ressources naturelles et de l'agriculture de subsistance risquent de se dégrader encore plus.
依赖自然资源和自给业
村贫困家庭和
民
生存条件将进一步恶化。
Mais nous savons aujourd'hui que ces droits ne confèrent que des avantages limités sans un milieu social favorable et des moyens de subsistance au moins minimaux.
但今天我们知道,如果没有有利社会环境和最基本
生存条件,这些权利只能带来有限
好处。
En tant qu'éléments essentiels du cadre de vie, le patrimoine naturel et les ressources naturelles font l'objet d'une législation et d'une réglementation environnementale unifiées et indépendantes.
作为必不可少外部生存条件
一部分,自然财富和自然资源是统一和独立
环境法规规定
对象。
Advanced équipements de production et de l'intégrité de la gestion et de nombreuses années d'expérience dans nos conditions de vie, nous allons utiliser cette pratique à prouver.
先进生产设备及诚信
经营理念和多年
经验是我们
生存条件,这一点我们将会用实践来证明。
M. Berry (Canada) est convaincu de l'importance du rôle joué par l'UNRWA, sans qui les conditions de vie des réfugiés seraient bien pires, ce qui déstabiliserait davantage la région.
Berry先生(加拿大)强调了近东救济工程处重要性,表示如果没有工程处
存在,难民
生存条件将会更恶劣,给这一地区带来更多
不稳定因素。
Le siège militaire imposé par Israël compromet gravement, à tous les égards, les conditions d'existence du peuple palestinien, qui fait face depuis plusieurs mois à une réelle crise humanitaire.
以色列强加军事围城严重影响巴勒斯坦
民各个方面
生存条件,巴勒斯坦
民数月来所面临
是一场真正
道危机。
Mon histoire de participant actif à la transformation des conditions de vie de l'homme, dans sa dimension individuelle et collective, a commencé dans la cour du camp de concentration d'Auschwitz.
我积极参加了改变生存条件
历史,从个
和集体
方面来说,都开始于奥斯维辛集中营
墙院里。
Ceux-ci ont vu restreindre dans certains cas récents leur accès aux services de base et à l'aide humanitaire, ce qui empêche de garantir les conditions minimales nécessaires à leur survie.
在最近一些情况中,获得基本服务和
道主义援助
机会受到了限制,从而使得难以保障平民起码
生存条件。
La réponse est claire. Un monde de paix suppose règne de la justice, respect des obligations nées des traités, instauration pour tous de la liberté et de meilleures conditions de vie.
一个和平世界
前提需要正义和根据条约遵守义务,需要为全体
民建立自由和较好
生存条件。
Il en résulte un nombre sans cesse croissant de réfugiés et de personnes déplacées, entassés dans des camps où ils sont soumis à des conditions de vie et de survie inhumaines et inacceptables.
这导致越来越多难民和流离失所者涌入收容营,但在那里却面临无法接受
非
生活条件和生存条件。
L'histoire des relations internationales dans la deuxième moitié du XXe siècle indique qu'il est pratiquement impossible de préserver la paix et la sécurité internationales lorsque certains besoins vitaux de base ne sont pas satisfaits.
上个世纪后半叶国际关系史表明,如果某些基本
生存条件得不到满足,就无法维护国际和平与安全。 贫穷与剥夺引发紧张关系,进而导致破坏国际和平与安全。
La Semaine mondiale de l'espace, qui a lieu chaque année du 4 au 10 octobre, célèbre la contribution que la science et la technologie spatiales peuvent apporter à l'amélioration des conditions de vie humaine.
每年10月4日至10日举行世界空间周都要庆祝空间科学和技术可为改善
生存条件作出
贡献。
La Tunisie demande donc à la communauté internationale, en particulier aux pays donateurs, d'apporter leur soutien aux réfugiés qui sont de plus en plus nombreux, d'autant plus que leurs conditions de vie se dégradent.
难民生存条件在持续恶化,突尼斯因此呼吁国际社会,尤其是捐助国,为日益增多
难民提供支助。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le spectacle est la conservation de l'inconscience dans le changement pratique des conditions d'existence.
存条件的实际[实践]变化中,奇境是无意识状态的守恒。
Sinon, comment trouver une explication raisonnable à l'interdiction totale du géorgien comme langue d'enseignement.
现他们采取的政策是,蓄意强迫格鲁吉亚儿童接受用意
于毁灭其特性的
存条件。
Les médias réservent cependant un espace aux publications en relation avec la condition de la femme.
但媒体仍然预留了空间进行有关妇女存条件的报道。
Une autre affaire importante concernant le droit à l'alimentation et à un niveau minimal de subsistance vient de Suisse.
瑞士审了有关食物
最低
存条件权利的另一起重要案件。
Nous avons souvent rappelé les chiffres qui illustrent les conditions de vie, mais il semble que ce ne soit qu'une répétition.
我们经常多次重复人类存条件的数字,而它看上去不过是叙述。
Cette politique vise à améliorer les conditions d'existence des femmes en renforçant leur pouvoir d'action sur les plans social, culturel, juridique et économique.
这个政策将通过加强妇女社会、文化、司法
经济领域的行动能力来改善妇女的
存条件。
La situation des personnes déplacées venues du Kosovo-Metohija est particulièrement précaire, car elles n'ont aucune perspectives de retour dans une situation aussi troublée et hostile.
来自科索沃托希亚的国内流离失所者的形势尤其岌岌可危,因为
这样居无定所且充满敌意的
存条件下,他们根本不可能重返家园。
Les conditions de vie des ménages ruraux pauvres et des agriculteurs tributaires des ressources naturelles et de l'agriculture de subsistance risquent de se dégrader encore plus.
依赖自然资源自给农业的农村贫困家庭
农民的
存条件将进一步恶化。
Mais nous savons aujourd'hui que ces droits ne confèrent que des avantages limités sans un milieu social favorable et des moyens de subsistance au moins minimaux.
但今天我们知道,如果没有有利的社会环境最基本的
存条件,这些权利只能带来有限的好处。
En tant qu'éléments essentiels du cadre de vie, le patrimoine naturel et les ressources naturelles font l'objet d'une législation et d'une réglementation environnementale unifiées et indépendantes.
作为必不可少的外部存条件的一部分,自然财富
自然资源是统一
独立的环境法规规定的对象。
Advanced équipements de production et de l'intégrité de la gestion et de nombreuses années d'expérience dans nos conditions de vie, nous allons utiliser cette pratique à prouver.
先进的产设备及诚信的经营
多年的经验是我们的
存条件,这一点我们将会用实践来证明。
M. Berry (Canada) est convaincu de l'importance du rôle joué par l'UNRWA, sans qui les conditions de vie des réfugiés seraient bien pires, ce qui déstabiliserait davantage la région.
Berry先(加拿大)强调了近东救济工程处的重要性,表示如果没有工程处的存
,难民的
存条件将会更恶劣,给这一地区带来更多的不稳定因素。
Le siège militaire imposé par Israël compromet gravement, à tous les égards, les conditions d'existence du peuple palestinien, qui fait face depuis plusieurs mois à une réelle crise humanitaire.
以色列强加的军事围城严重影响巴勒斯坦人民各个方面的存条件,巴勒斯坦人民数月来所面临的是一场真正的人道危机。
Mon histoire de participant actif à la transformation des conditions de vie de l'homme, dans sa dimension individuelle et collective, a commencé dans la cour du camp de concentration d'Auschwitz.
我积极参加了改变人类存条件的历史,从个人
集体的方面来说,都开始于奥斯维辛集中营的墙院里。
Ceux-ci ont vu restreindre dans certains cas récents leur accès aux services de base et à l'aide humanitaire, ce qui empêche de garantir les conditions minimales nécessaires à leur survie.
最近的一些情况中,获得基本服务
人道主义援助的机会受到了限制,从而使得难以保障平民起码的
存条件。
La réponse est claire. Un monde de paix suppose règne de la justice, respect des obligations nées des traités, instauration pour tous de la liberté et de meilleures conditions de vie.
一个平的世界的前提需要正义
根据条约遵守义务,需要为全体人民建立自由
较好的
存条件。
Il en résulte un nombre sans cesse croissant de réfugiés et de personnes déplacées, entassés dans des camps où ils sont soumis à des conditions de vie et de survie inhumaines et inacceptables.
这导致越来越多的难民流离失所者涌入收容营,但
那里却面临无法接受的非人
活条件
存条件。
L'histoire des relations internationales dans la deuxième moitié du XXe siècle indique qu'il est pratiquement impossible de préserver la paix et la sécurité internationales lorsque certains besoins vitaux de base ne sont pas satisfaits.
上个世纪后半叶的国际关系史表明,如果某些基本的存条件得不到满足,就无法维护国际
平与安全。 贫穷与剥夺引发紧张关系,进而导致破坏国际
平与安全。
La Semaine mondiale de l'espace, qui a lieu chaque année du 4 au 10 octobre, célèbre la contribution que la science et la technologie spatiales peuvent apporter à l'amélioration des conditions de vie humaine.
每年10月4日至10日举行的世界空间周都要庆祝空间科学技术可为改善人类
存条件作出的贡献。
La Tunisie demande donc à la communauté internationale, en particulier aux pays donateurs, d'apporter leur soutien aux réfugiés qui sont de plus en plus nombreux, d'autant plus que leurs conditions de vie se dégradent.
难民的存条件
持续恶化,突尼斯因此呼吁国际社会,尤其是捐助国,为日益增多的难民提供支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le spectacle est la conservation de l'inconscience dans le changement pratique des conditions d'existence.
在生存条件实际[实践]变化中,奇境是无意识
守恒。
Sinon, comment trouver une explication raisonnable à l'interdiction totale du géorgien comme langue d'enseignement.
现在他们采取政策是,蓄意强迫格鲁吉亚儿童接受用意在于毁灭其特性
生存条件。
Les médias réservent cependant un espace aux publications en relation avec la condition de la femme.
但媒体仍然预留了空间进行有关妇女生存条件报道。
Une autre affaire importante concernant le droit à l'alimentation et à un niveau minimal de subsistance vient de Suisse.
瑞士审理了有关食物和最低生存条件权利另一起重要案件。
Nous avons souvent rappelé les chiffres qui illustrent les conditions de vie, mais il semble que ce ne soit qu'une répétition.
我们经常多次重复人类生存条件数字,而它看上去不过是叙述。
Cette politique vise à améliorer les conditions d'existence des femmes en renforçant leur pouvoir d'action sur les plans social, culturel, juridique et économique.
这个政策将通过加强妇女在社会、文化、司法和经济领域行动能力来改善妇女
生存条件。
La situation des personnes déplacées venues du Kosovo-Metohija est particulièrement précaire, car elles n'ont aucune perspectives de retour dans une situation aussi troublée et hostile.
来自科索沃和托希亚
国内流离失所者
形势尤其岌岌可危,因为在这样居无定所且充满敌意
生存条件下,他们根本不可能重返家园。
Les conditions de vie des ménages ruraux pauvres et des agriculteurs tributaires des ressources naturelles et de l'agriculture de subsistance risquent de se dégrader encore plus.
依赖自然资源和自给农业农村贫困家庭和农民
生存条件将进一步恶化。
Mais nous savons aujourd'hui que ces droits ne confèrent que des avantages limités sans un milieu social favorable et des moyens de subsistance au moins minimaux.
但今天我们知道,如果没有有利社会环境和最基本
生存条件,这些权利只能带来有限
好处。
En tant qu'éléments essentiels du cadre de vie, le patrimoine naturel et les ressources naturelles font l'objet d'une législation et d'une réglementation environnementale unifiées et indépendantes.
作为必不可少外部生存条件
一部分,自然财富和自然资源是统一和独立
环境法
定
对象。
Advanced équipements de production et de l'intégrité de la gestion et de nombreuses années d'expérience dans nos conditions de vie, nous allons utiliser cette pratique à prouver.
先进生产设备及诚信
经营理念和多年
经验是我们
生存条件,这一点我们将会用实践来证明。
M. Berry (Canada) est convaincu de l'importance du rôle joué par l'UNRWA, sans qui les conditions de vie des réfugiés seraient bien pires, ce qui déstabiliserait davantage la région.
Berry先生(加拿大)强调了近东救济工程处重要性,表示如果没有工程处
存在,难民
生存条件将会更恶劣,给这一地区带来更多
不稳定因素。
Le siège militaire imposé par Israël compromet gravement, à tous les égards, les conditions d'existence du peuple palestinien, qui fait face depuis plusieurs mois à une réelle crise humanitaire.
以色列强加军事围城严重影响巴勒斯坦人民各个方面
生存条件,巴勒斯坦人民数月来所面临
是一场真正
人道危机。
Mon histoire de participant actif à la transformation des conditions de vie de l'homme, dans sa dimension individuelle et collective, a commencé dans la cour du camp de concentration d'Auschwitz.
我积极参加了改变人类生存条件历史,从个人和集体
方面来说,都开始于奥斯维辛集中营
墙院里。
Ceux-ci ont vu restreindre dans certains cas récents leur accès aux services de base et à l'aide humanitaire, ce qui empêche de garantir les conditions minimales nécessaires à leur survie.
在最近一些情况中,获得基本服务和人道主义援助
机会受到了限制,从而使得难以保障平民起码
生存条件。
La réponse est claire. Un monde de paix suppose règne de la justice, respect des obligations nées des traités, instauration pour tous de la liberté et de meilleures conditions de vie.
一个和平世界
前提需要正义和根据条约遵守义务,需要为全体人民建立自由和较好
生存条件。
Il en résulte un nombre sans cesse croissant de réfugiés et de personnes déplacées, entassés dans des camps où ils sont soumis à des conditions de vie et de survie inhumaines et inacceptables.
这导致越来越多难民和流离失所者涌入收容营,但在那里却面临无法接受
非人生活条件和生存条件。
L'histoire des relations internationales dans la deuxième moitié du XXe siècle indique qu'il est pratiquement impossible de préserver la paix et la sécurité internationales lorsque certains besoins vitaux de base ne sont pas satisfaits.
上个世纪后半叶国际关系史表明,如果某些基本
生存条件得不到满足,就无法维护国际和平与安全。 贫穷与剥夺引发紧张关系,进而导致破坏国际和平与安全。
La Semaine mondiale de l'espace, qui a lieu chaque année du 4 au 10 octobre, célèbre la contribution que la science et la technologie spatiales peuvent apporter à l'amélioration des conditions de vie humaine.
每年10月4日至10日举行世界空间周都要庆祝空间科学和技术可为改善人类生存条件作出
贡献。
La Tunisie demande donc à la communauté internationale, en particulier aux pays donateurs, d'apporter leur soutien aux réfugiés qui sont de plus en plus nombreux, d'autant plus que leurs conditions de vie se dégradent.
难民生存条件在持续恶化,突尼斯因此呼吁国际社会,尤其是捐助国,为日益增多
难民提供支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le spectacle est la conservation de l'inconscience dans le changement pratique des conditions d'existence.
在生存件
实际[实践]变化中,奇境是无意识状态
守恒。
Sinon, comment trouver une explication raisonnable à l'interdiction totale du géorgien comme langue d'enseignement.
现在他们采取政策是,蓄意强迫格鲁吉亚儿童接受用意在于毁灭其特性
生存
件。
Les médias réservent cependant un espace aux publications en relation avec la condition de la femme.
但媒体仍然预留了空间进行有关妇女生存件
报道。
Une autre affaire importante concernant le droit à l'alimentation et à un niveau minimal de subsistance vient de Suisse.
瑞士审理了有关食物最低生存
件权利
另一起重要案件。
Nous avons souvent rappelé les chiffres qui illustrent les conditions de vie, mais il semble que ce ne soit qu'une répétition.
我们经常多次重复人类生存件
数字,而它看上去不过是叙述。
Cette politique vise à améliorer les conditions d'existence des femmes en renforçant leur pouvoir d'action sur les plans social, culturel, juridique et économique.
这个政策将通过加强妇女在社会、文化、司法经济领域
行动能力来改善妇女
生存
件。
La situation des personnes déplacées venues du Kosovo-Metohija est particulièrement précaire, car elles n'ont aucune perspectives de retour dans une situation aussi troublée et hostile.
来科索沃
托希亚
国内流离失所者
形势尤其岌岌可危,因为在这样居无定所且充满敌意
生存
件下,他们根本不可能重返家园。
Les conditions de vie des ménages ruraux pauvres et des agriculteurs tributaires des ressources naturelles et de l'agriculture de subsistance risquent de se dégrader encore plus.
依赖然资
给农业
农村贫困家庭
农民
生存
件将进一步恶化。
Mais nous savons aujourd'hui que ces droits ne confèrent que des avantages limités sans un milieu social favorable et des moyens de subsistance au moins minimaux.
但今天我们知道,如果没有有利社会环境
最基本
生存
件,这些权利只能带来有限
好处。
En tant qu'éléments essentiels du cadre de vie, le patrimoine naturel et les ressources naturelles font l'objet d'une législation et d'une réglementation environnementale unifiées et indépendantes.
作为必不可少外部生存
件
一部分,
然财富
然资
是统一
独立
环境法规规定
对象。
Advanced équipements de production et de l'intégrité de la gestion et de nombreuses années d'expérience dans nos conditions de vie, nous allons utiliser cette pratique à prouver.
先进生产设备及诚信
经营理念
多年
经验是我们
生存
件,这一点我们将会用实践来证明。
M. Berry (Canada) est convaincu de l'importance du rôle joué par l'UNRWA, sans qui les conditions de vie des réfugiés seraient bien pires, ce qui déstabiliserait davantage la région.
Berry先生(加拿大)强调了近东救济工程处重要性,表示如果没有工程处
存在,难民
生存
件将会更恶劣,给这一地区带来更多
不稳定因素。
Le siège militaire imposé par Israël compromet gravement, à tous les égards, les conditions d'existence du peuple palestinien, qui fait face depuis plusieurs mois à une réelle crise humanitaire.
以色列强加军事围城严重影响巴勒斯坦人民各个方面
生存
件,巴勒斯坦人民数月来所面临
是一场真正
人道危机。
Mon histoire de participant actif à la transformation des conditions de vie de l'homme, dans sa dimension individuelle et collective, a commencé dans la cour du camp de concentration d'Auschwitz.
我积极参加了改变人类生存件
历史,从个人
集体
方面来说,都开始于奥斯维辛集中营
墙院里。
Ceux-ci ont vu restreindre dans certains cas récents leur accès aux services de base et à l'aide humanitaire, ce qui empêche de garantir les conditions minimales nécessaires à leur survie.
在最近一些情况中,获得基本服务
人道主义援助
机会受到了限制,从而使得难以保障平民起码
生存
件。
La réponse est claire. Un monde de paix suppose règne de la justice, respect des obligations nées des traités, instauration pour tous de la liberté et de meilleures conditions de vie.
一个平
世界
前提需要正义
根据
约遵守义务,需要为全体人民建立
由
较好
生存
件。
Il en résulte un nombre sans cesse croissant de réfugiés et de personnes déplacées, entassés dans des camps où ils sont soumis à des conditions de vie et de survie inhumaines et inacceptables.
这导致越来越多难民
流离失所者涌入收容营,但在那里却面临无法接受
非人生活
件
生存
件。
L'histoire des relations internationales dans la deuxième moitié du XXe siècle indique qu'il est pratiquement impossible de préserver la paix et la sécurité internationales lorsque certains besoins vitaux de base ne sont pas satisfaits.
上个世纪后半叶国际关系史表明,如果某些基本
生存
件得不到满足,就无法维护国际
平与安全。 贫穷与剥夺引发紧张关系,进而导致破坏国际
平与安全。
La Semaine mondiale de l'espace, qui a lieu chaque année du 4 au 10 octobre, célèbre la contribution que la science et la technologie spatiales peuvent apporter à l'amélioration des conditions de vie humaine.
每年10月4日至10日举行世界空间周都要庆祝空间科学
技术可为改善人类生存
件作出
贡献。
La Tunisie demande donc à la communauté internationale, en particulier aux pays donateurs, d'apporter leur soutien aux réfugiés qui sont de plus en plus nombreux, d'autant plus que leurs conditions de vie se dégradent.
难民生存
件在持续恶化,突尼斯因此呼吁国际社会,尤其是捐助国,为日益增多
难民提供支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le spectacle est la conservation de l'inconscience dans le changement pratique des conditions d'existence.
生存条件
实际[实践]变化中,奇境是无
识状态
守恒。
Sinon, comment trouver une explication raisonnable à l'interdiction totale du géorgien comme langue d'enseignement.
现他们采取
政策是,蓄
强迫格鲁吉亚儿童接受用
于毁灭其特性
生存条件。
Les médias réservent cependant un espace aux publications en relation avec la condition de la femme.
但媒体仍然预留了空间进行有关生存条件
报道。
Une autre affaire importante concernant le droit à l'alimentation et à un niveau minimal de subsistance vient de Suisse.
瑞士审理了有关食物和最低生存条件权利另一起重要案件。
Nous avons souvent rappelé les chiffres qui illustrent les conditions de vie, mais il semble que ce ne soit qu'une répétition.
我们经常多次重复人类生存条件数字,而它看上去不过是叙述。
Cette politique vise à améliorer les conditions d'existence des femmes en renforçant leur pouvoir d'action sur les plans social, culturel, juridique et économique.
这个政策将通过加强社会、文化、司法和经济领域
行动能力来改善
生存条件。
La situation des personnes déplacées venues du Kosovo-Metohija est particulièrement précaire, car elles n'ont aucune perspectives de retour dans une situation aussi troublée et hostile.
来自科索沃和托希亚
国内流离失所者
形势尤其岌岌可危,因为
这样居无定所且充满
生存条件下,他们根本不可能重返家园。
Les conditions de vie des ménages ruraux pauvres et des agriculteurs tributaires des ressources naturelles et de l'agriculture de subsistance risquent de se dégrader encore plus.
依赖自然资源和自给农业农村贫困家庭和农民
生存条件将进一步恶化。
Mais nous savons aujourd'hui que ces droits ne confèrent que des avantages limités sans un milieu social favorable et des moyens de subsistance au moins minimaux.
但今天我们知道,如果没有有利社会环境和最基本
生存条件,这些权利只能带来有限
好处。
En tant qu'éléments essentiels du cadre de vie, le patrimoine naturel et les ressources naturelles font l'objet d'une législation et d'une réglementation environnementale unifiées et indépendantes.
作为必不可少外部生存条件
一部分,自然财富和自然资源是统一和独立
环境法规规定
对象。
Advanced équipements de production et de l'intégrité de la gestion et de nombreuses années d'expérience dans nos conditions de vie, nous allons utiliser cette pratique à prouver.
先进生产设备及诚信
经营理念和多年
经验是我们
生存条件,这一点我们将会用实践来证明。
M. Berry (Canada) est convaincu de l'importance du rôle joué par l'UNRWA, sans qui les conditions de vie des réfugiés seraient bien pires, ce qui déstabiliserait davantage la région.
Berry先生(加拿大)强调了近东救济工程处重要性,表示如果没有工程处
存
,难民
生存条件将会更恶劣,给这一地区带来更多
不稳定因素。
Le siège militaire imposé par Israël compromet gravement, à tous les égards, les conditions d'existence du peuple palestinien, qui fait face depuis plusieurs mois à une réelle crise humanitaire.
以色列强加军事围城严重影响巴勒斯坦人民各个方面
生存条件,巴勒斯坦人民数月来所面临
是一场真正
人道危机。
Mon histoire de participant actif à la transformation des conditions de vie de l'homme, dans sa dimension individuelle et collective, a commencé dans la cour du camp de concentration d'Auschwitz.
我积极参加了改变人类生存条件历史,从个人和集体
方面来说,都开始于奥斯维辛集中营
墙院里。
Ceux-ci ont vu restreindre dans certains cas récents leur accès aux services de base et à l'aide humanitaire, ce qui empêche de garantir les conditions minimales nécessaires à leur survie.
最近
一些情况中,获得基本服务和人道主义援助
机会受到了限制,从而使得难以保障平民起码
生存条件。
La réponse est claire. Un monde de paix suppose règne de la justice, respect des obligations nées des traités, instauration pour tous de la liberté et de meilleures conditions de vie.
一个和平世界
前提需要正义和根据条约遵守义务,需要为全体人民建立自由和较好
生存条件。
Il en résulte un nombre sans cesse croissant de réfugiés et de personnes déplacées, entassés dans des camps où ils sont soumis à des conditions de vie et de survie inhumaines et inacceptables.
这导致越来越多难民和流离失所者涌入收容营,但
那里却面临无法接受
非人生活条件和生存条件。
L'histoire des relations internationales dans la deuxième moitié du XXe siècle indique qu'il est pratiquement impossible de préserver la paix et la sécurité internationales lorsque certains besoins vitaux de base ne sont pas satisfaits.
上个世纪后半叶国际关系史表明,如果某些基本
生存条件得不到满足,就无法维护国际和平与安全。 贫穷与剥夺引发紧张关系,进而导致破坏国际和平与安全。
La Semaine mondiale de l'espace, qui a lieu chaque année du 4 au 10 octobre, célèbre la contribution que la science et la technologie spatiales peuvent apporter à l'amélioration des conditions de vie humaine.
每年10月4日至10日举行世界空间周都要庆祝空间科学和技术可为改善人类生存条件作出
贡献。
La Tunisie demande donc à la communauté internationale, en particulier aux pays donateurs, d'apporter leur soutien aux réfugiés qui sont de plus en plus nombreux, d'autant plus que leurs conditions de vie se dégradent.
难民生存条件
持续恶化,突尼斯因此呼吁国际社会,尤其是捐助国,为日益增多
难民提供支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。