La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
查库之后仍留在
单上的设备就是这次索赔所指的设备。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
查库之后仍留在
单上的设备就是这次索赔所指的设备。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
因转行库存高档湖笔及喜贴纸
处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存产品需要处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司及滞销的布料及成品。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购布料、服装、皮革、制衣辅料及制衣设备等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易的日益标准化的主协定,其中的条款常载有促成实行
式净额结算的某些规定,这种规定将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者和投机者因预期改变,将商品期货市场多头头寸大规,也使商品价格急转直下的趋势进一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制定关于终止和抵销的一般规则的许多国家都开辟了对适用的破产规则的例外,专门允许对资金合同实行“式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“式净额结算抵销”规定(见定义)将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“
”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国的一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括进行市场调查、甑选合格的供应商、为招标作准备、制定评标标准、分析和排列收到的出价、拟写评标摘要、起草和推荐合同/订购单授予、跟踪合同执行情况、解决存在的差异、下令进行拍卖活动、处理发票和受理供应商名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
清仓查库之后仍留在清单上设备就是这次索赔所指
设备。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
库存高档湖笔及喜嘉乐牌贴纸清仓处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存产品需要清仓处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司清仓及滞销布料及成品。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购清仓布料、服装、皮革、制衣辅料及制衣设备等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易日益标准化
主协定,其中
条款
常载有促成实
清仓式净额结算
某些规定,这种规定将所有独立
偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者和投机者预期改变,将商品期货市场多头头寸大规模清仓,也使商品价格急
趋势进一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制定关于终止和抵销一般规则
许多国家都开辟了对适用
破产规则
例外,专门允许对资金合同实
“清仓式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清仓”了结)协议内所有未完结
交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方
债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“清仓式净额结算抵销”规定(见定义)将所有独立偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清仓”了结)协议内
所有未完结
交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方
债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括进
市场调查、甑选合格
供应商、为招标作准备、制定评标标准、分析和排列收到
出价、拟写评标摘要、起草和推荐合同/订购单授予、跟踪合同执
情况、解决存在
差异、
令进
清仓拍卖活动、处理发票和受理供应商名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
查库之后仍留在
单上的设备就是这次索赔所指的设备。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
因转行库存高档湖笔及牌贴纸
处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存产品需要处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司及滞销的布料及成品。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购布料、服装、皮革、制衣辅料及制衣设备等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易的日益标准化的主协定,其中的条款常载有促成实行
式净额结算的某些规定,这种规定将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者和投机者因预期改变,将商品期货市场多头头寸大规模,
使商品价格急转直下的趋势进一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制定关于终止和抵销的一般规则的许多国家都开辟了对适用的破产规则的例外,专门允许对资金合同实行“式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“式净额结算抵销”规定(见定义)将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“
”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国的一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括进行市场调查、甑选合格的供应商、为招标作准备、制定评标标准、分析和排列收到的出价、拟写评标摘要、起草和推荐合同/订购单授予、跟踪合同执行情况、解决存在的差异、下令进行拍卖活动、处理发票和受理供应商名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
清查库之后仍留在清单上的设备就是这次索赔所指的设备。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
因转行库存高档湖笔乐牌贴纸清
处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存产品需要清处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司清滞销的布料
成品。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购清布料、服装、皮革、制衣辅料
制衣设备等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易的日益标准化的主协定,其中的条款常载有促成实行清
式净额结算的某些规定,这种规定将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者和投机者因预期改变,将商品期货市场多头头寸大规模清,
商品价格急转直下的趋势进一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制定关于终止和抵销的一般规则的许多国家都开辟了对适用的破产规则的例外,专门允许对资金合同实行“清式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“清式净额结算抵销”规定(见定义)将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清
”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国的一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括进行市场调查、甑选合格的供应商、为招标作准备、制定评标标准、分析和排列收到的出价、拟写评标摘要、起草和推荐合同/订购单授予、跟踪合同执行情况、解决存在的差异、下令进行清拍卖活动、处理发票和受理供应商名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
清仓查库之后仍留在清单上就是这次索赔所指
。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
转行库存高档湖笔及喜嘉乐牌贴纸清仓处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存产品需要清仓处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司清仓及滞销布料及成品。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购清仓布料、服装、皮革、制衣辅料及制衣等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易日益标准化
主协定,其中
条款
常载有促成实行清仓式净额结算
某些规定,这种规定将所有独立
偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者和投机者预期改变,将商品期货市场多头头寸大规模清仓,也使商品价格急转直下
进一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制定关于终止和抵销一般规则
许多国家都开辟了对适用
破产规则
例外,专门允许对资金合同实行“清仓式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清仓”了结)协议内所有未完结
交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方
债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“清仓式净额结算抵销”规定(见定义)将所有独立偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清仓”了结)协议内
所有未完结
交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方
债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括进行市场调查、甑选合格
供应商、为招标作准
、制定评标标准、分析和排列收到
出价、拟写评标摘要、起草和推荐合同/订购单授予、跟踪合同执行情况、解决存在
差异、下令进行清仓拍卖活动、处理发票和受理供应商名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
清查库之后仍留在清单上的设备就是这次索赔所指的设备。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
因转行库存高档湖笔乐牌贴纸清
处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存产品需要清处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司清滞销的布料
成品。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购清布料、服装、皮革、制衣辅料
制衣设备等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易的日益标准化的主协定,其中的条款常载有促成实行清
式净额结算的某些规定,这种规定将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者和投机者因预期改变,将商品期货市场多头头寸大规模清,
商品价格急转直下的趋势进一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制定关于终止和抵销的一般规则的许多国家都开辟了对适用的破产规则的例外,专门允许对资金合同实行“清式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“清式净额结算抵销”规定(见定义)将所有独立的偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清
”了结)协议内的所有未完结的交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方的债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国的一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括进行市场调查、甑选合格的供应商、为招标作准备、制定评标标准、分析和排列收到的出价、拟写评标摘要、起草和推荐合同/订购单授予、跟踪合同执行情况、解决存在的差异、下令进行清拍卖活动、处理发票和受理供应商名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
清仓查库之后仍留在清设备就是这次索赔所指
设备。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
因转行库存高档湖笔及喜嘉乐牌贴纸清仓处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存产品需要清仓处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司清仓及滞销布料及成品。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购清仓布料、服装、皮革、制衣辅料及制衣设备等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易日益标准化
主协定,其中
条款
常载有促成实行清仓式净额结算
某些规定,这种规定将所有独立
偿付义务总
起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者投机者因预期改变,将商品期货市场多头头寸大规模清仓,也使商品价格急转直下
趋势进一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制定关于抵销
一般规则
许多国家都开辟了对适用
破产规则
例外,专门允许对资金合同实行“清仓式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许(或“清仓”了结)协议内
所有未完结
交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方
债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“清仓式净额结算抵销”规定(见定义)将所有独立偿付义务总
起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许
(或“清仓”了结)协议内
所有未完结
交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方
债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括进行市场调查、甑选合格
供应商、为招标作准备、制定评标标准、分析
排列收到
出价、拟写评标摘要、起草
推荐合同/订购
授予、跟踪合同执行情况、解决存在
差异、下令进行清仓拍卖活动、处理发票
受理供应商名
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
清仓查库之后仍留在清单上就是这次索赔所指
。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
因转行库存高档湖笔及喜嘉乐牌贴纸清仓处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存产品需要清仓处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司清仓及滞销布料及成品。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购清仓布料、服装、皮革、制衣辅料及制衣等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易日益标准化
主协定,其中
条款
常载有促成实行清仓式净额结算
某些规定,这种规定将所有独立
偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者和投机者因预期改变,将商品期货市场多头头寸大规模清仓,也使商品价格急转直下一步恶化。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制定关于终止和抵销一般规则
许多国家都开辟了对适用
破产规则
例外,专门允许对资金合同实行“清仓式净额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清仓”了结)协议内所有未完结
交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方
债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“清仓式净额结算抵销”规定(见定义)将所有独立偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清仓”了结)协议内
所有未完结
交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方
债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括
行市场调查、甑选合格
供应商、为招标作准
、制定评标标准、分析和排列收到
出价、拟写评标摘要、起草和推荐合同/订购单授予、跟踪合同执行情况、解决存在
差异、下令
行清仓拍卖活动、处理发票和受理供应商名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente réclamation porte sur les articles figurant toujours sur la liste après l'inventaire.
清查库之后仍留在清单上
设备就是这次索赔所指
设备。
Stock haut de gamme emploi à la suite de lac et HI stylo Ka Lok license avec apurement des autocollants.
因转行库存高档湖笔及喜嘉乐牌贴纸清处理。
Si votre entreprise a un produit similaire d'apurement des stocks nécessaires pour faire face à des appels, s'il vous plaît.
如贵厂有同类库存产品需要清处理请来电。
J'ai une autre société d'acquérir un grand nombre d'entreprises et les stocks de pauvres ventes de tissus et de produits finis.
另我公司大量收购各公司清及滞销
布料及成品。
La Société a acquis une longue apurement des tissus, des vêtements, du cuir, des vêtements et accessoires de vêtements, tels que du matériel d'inventaire.
本公司长年收购清布料、服装、皮革、制衣辅料及制衣设备等存货。
Les contrats-cadres, de plus en plus normalisés, qui régissent ces opérations particulières contiennent normalement des dispositions qui permettent une compensation avec déchéance du terme.
管辖这些具体交易日益标
主协定,其中
条款
常载有促成实行清
额结算
某些规定,这种规定将所有独立
偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions.
金融投资者和投机者因预期改变,将商品期货市场多头头寸大规模清,也使商品价格急转直下
趋势进一步恶
。
De nombreux pays où il n'existe pas de règles générales autorisant à la fois la résiliation et la compensation ont prévu des exceptions aux règles normalement applicables en matière d'insolvabilité afin spécifiquement de permettre la compensation globale avec déchéance du terme pour les contrats financiers.
没有制定关于终止和抵销一般规则
许多国家都开辟了对适用
破产规则
例外,专门允许对资金合同实行“清
额结算”。
De telles dispositions, qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清”了结)协议内
所有未完结
交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方
债权。
De telles clauses de compensation avec déchéance du terme (voir définitions), qui visent toutes les obligations de paiement indépendantes, ne sont d'ordinaire valables en cas d'insolvabilité de l'une des parties que si la législation sur l'insolvabilité permet, d'une part, la résiliation (ou “liquidation”) de toutes les opérations en cours dans le cadre du contrat en cas d'insolvabilité d'une partie et, d'autre part, la compensation par la partie solvable de ses créances avec les obligations de la partie insolvable.
这种“清额结算抵销”规定(见定义)将所有独立
偿付义务总和起来,
常只有在其中一个当事方发生破产而破产法又含有两个内容时,才具有效力。 第一个内容是,在当事一方破产时,破产法允许终止(或“清
”了结)协议内
所有未完结
交易;第二,破产必须允许未破产当事方抵销其对破产当事方
债权。
On propose de remplacer ces vacataires par un agent des services généraux recruté sur le plan local dont les tâches consisteront notamment à réaliser des études de marché, sélectionner des entrepreneurs qualifiés, établir les appels à soumissionner, définir les critères d'évaluation des soumissions, analyser et évaluer les soumissions reçues, établir des résumés d'évaluation des offres, élaborer et recommander la passation de marchés et de bons de commande, assurer le suivi des marchés, rapprocher les écarts, donner les ordres de clôture, traiter les factures et traiter les fichiers de fournisseurs.
拟议用一名联合国一般事务类当地工作人员代替这3名独立订约人,其职责包括进行市场调查、甑选合格
供应商、为招标作
备、制定评标标
、分析和排列收到
出价、拟写评标摘要、起草和推荐合同/订购单授予、跟踪合同执行情况、解决存在
差异、下令进行清
拍卖活动、处理发票和受理供应商名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。