Un poète lauréat des Caraïbes nous dit que le visage des hommes et des femmes est tendu et anxieux.
一位加勒比桂冠人告诉我们,男女人们的脸上露出紧张和焦虑的情绪。
Un poète lauréat des Caraïbes nous dit que le visage des hommes et des femmes est tendu et anxieux.
一位加勒比桂冠人告诉我们,男女人们的脸上露出紧张和焦虑的情绪。
La poétesse officielle du royaume, Carol Ann Duffy, première femme élevée à cet honneur en 2009, a composé un sonnet dont on ne connaît que le titre: Rings («alliances»).
卡罗尔奥恩达菲,2009年度英国第一位获得桂冠人荣誉的女性,已
赋好了一首十四行
,目前只透露了
的名字:Rings(《戒指》)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un poète lauréat des Caraïbes nous dit que le visage des hommes et des femmes est tendu et anxieux.
位加勒比桂冠
人告诉我们,男女人们的脸上露出紧张和焦虑的情绪。
La poétesse officielle du royaume, Carol Ann Duffy, première femme élevée à cet honneur en 2009, a composé un sonnet dont on ne connaît que le titre: Rings («alliances»).
卡罗尔奥,2009年度英国第
位获得桂冠
人荣誉的女性,已经赋好了
四行
,目前只透露了
的名字:Rings(《戒指》)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un poète lauréat des Caraïbes nous dit que le visage des hommes et des femmes est tendu et anxieux.
一位加勒比桂冠人告诉我们,男女人们的脸上露出紧张和焦虑的情绪。
La poétesse officielle du royaume, Carol Ann Duffy, première femme élevée à cet honneur en 2009, a composé un sonnet dont on ne connaît que le titre: Rings («alliances»).
卡罗尔奥恩达菲,2009年英
第一位获得桂冠
人荣誉的女性,已
了一首十四行
,目前只透露了
的名字:Rings(《戒指》)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un poète lauréat des Caraïbes nous dit que le visage des hommes et des femmes est tendu et anxieux.
一位加勒比桂冠人告诉我们,男女人们
脸上
出紧张和
情绪。
La poétesse officielle du royaume, Carol Ann Duffy, première femme élevée à cet honneur en 2009, a composé un sonnet dont on ne connaît que le titre: Rings («alliances»).
卡罗尔奥恩达菲,2009年度英国第一位获得桂冠人荣誉
女性,已经赋好
一首十四行
,目前只
名字:Rings(《戒指》)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un poète lauréat des Caraïbes nous dit que le visage des hommes et des femmes est tendu et anxieux.
一位加勒比桂冠人告诉我们,男女人们的脸上露出紧张和焦虑的情绪。
La poétesse officielle du royaume, Carol Ann Duffy, première femme élevée à cet honneur en 2009, a composé un sonnet dont on ne connaît que le titre: Rings («alliances»).
卡罗尔奥恩达菲,2009年度英国第一位获得桂冠人荣誉的女性,已
赋好了一首十四行
,目前只透露了
的名字:Rings(《戒指》)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un poète lauréat des Caraïbes nous dit que le visage des hommes et des femmes est tendu et anxieux.
一比桂冠
人告诉我们,男女人们的脸上露出紧张和焦虑的情绪。
La poétesse officielle du royaume, Carol Ann Duffy, première femme élevée à cet honneur en 2009, a composé un sonnet dont on ne connaît que le titre: Rings («alliances»).
卡罗尔奥恩达菲,2009年度英国第一获得桂冠
人荣誉的女性,已经赋好了一首十四行
,目前只透露了
的名字:Rings(《戒指》)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un poète lauréat des Caraïbes nous dit que le visage des hommes et des femmes est tendu et anxieux.
一位加勒比桂冠人告诉我们,男女人们的脸上露出紧张和焦虑的情绪。
La poétesse officielle du royaume, Carol Ann Duffy, première femme élevée à cet honneur en 2009, a composé un sonnet dont on ne connaît que le titre: Rings («alliances»).
奥恩达菲,2009年度英国第一位获得桂冠
人荣誉的女性,已经赋好了一首十四
,
前只透露了
的名字:Rings(《戒指》)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un poète lauréat des Caraïbes nous dit que le visage des hommes et des femmes est tendu et anxieux.
一位加勒比桂冠人告诉我们,男女人们的脸上
出紧张
的情绪。
La poétesse officielle du royaume, Carol Ann Duffy, première femme élevée à cet honneur en 2009, a composé un sonnet dont on ne connaît que le titre: Rings («alliances»).
卡罗尔奥恩达菲,2009年度英国第一位获得桂冠人荣誉的女性,已经赋好
一首十四行
,目前只透
的名字:Rings(《戒指》)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un poète lauréat des Caraïbes nous dit que le visage des hommes et des femmes est tendu et anxieux.
一位加勒比桂冠人告
,男女人
的脸上露出紧张和焦虑的情绪。
La poétesse officielle du royaume, Carol Ann Duffy, première femme élevée à cet honneur en 2009, a composé un sonnet dont on ne connaît que le titre: Rings («alliances»).
卡罗尔奥恩达菲,2009年度英国第一位获得桂冠人荣誉的女
,已经赋好了一首十四行
,目前只透露了
的名字:Rings(《戒指》)。
声明:以上例句、词类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Un poète lauréat des Caraïbes nous dit que le visage des hommes et des femmes est tendu et anxieux.
一位加冠
人告诉我们,男女人们的脸上露出紧张和焦虑的情绪。
La poétesse officielle du royaume, Carol Ann Duffy, première femme élevée à cet honneur en 2009, a composé un sonnet dont on ne connaît que le titre: Rings («alliances»).
卡罗尔奥恩达菲,2009年度英国第一位获得冠
人荣誉的女性,已经赋好了一首十四行
,目前只透露了
的名字:Rings(《戒指》)。
声明:以上例句、词性分类均由互源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。