Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权提交有追的辩护,由法院予以确定。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权提交有追的辩护,由法院予以确定。
Le nouveau gouvernement peut faire adopter des lois rétroactives incriminant les pratiques en question, mais dans la plupart des pays, la rétroactivité du droit pénal n'est pas admise.
如果政府采用有追的立法,将这类行为定为犯罪,则刑法的这类可追
性在多数国家不被承认。
La suggestion en vue de purger rétroactivement la nullité du processus électoral repose sur une proposition visant à appliquer la dernière phrase de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. Cette phrase se lit comme suit
“关于有追地解决选举进程中的无
问题的建议
以关于应用《联合国宪章》第十九条最后一句话的建议为基础的。
On a toutefois exprimé la crainte que la variante 3 ne conduise à une situation où une règle supplétive s'appliquerait rétroactivement aux conventions conclues avant l'adoption du Règlement révisé sans tenir suffisamment compte du principe de l'autonomie des parties.
但有与会者担心备选案文3可能导致一种情况,即缺省规则会对《规则》修订本通过之前签订的协议有追,而不会充
当事人意思自治的原则。
De plus, comme il est improbable que la violation d'une disposition interne puisse être « manifeste » au sens de l'article 46 des Conventions de Vienne, on peut en conclure qu'un État ou une organisation internationale ne pourrait prétendre que la violation d'une disposition de leur droit interne a rendu nulle la réserve qu'ils auraient formulée si la formulation de cette réserve émanait de l'autorité compétente au niveau international. Enfin, même si une réserve peut être retirée à tout moment, ce retrait ne peut avoir d'effet rétroactif.
此外,由于内部规则的违反情事不大可能会《维也纳公约》第46条的意义上的“明显”,可得出以下结论:不应允容国家或国际组织声称内部法规定违反情事使所提出的保留无
,如果保留的提出
在国家一级主管当局的行为,最后,即使在随时可撤回保留,撤回不会有任何追
既往的
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,告应有权提交有追溯效力
辩护,由法院予以确定。
Le nouveau gouvernement peut faire adopter des lois rétroactives incriminant les pratiques en question, mais dans la plupart des pays, la rétroactivité du droit pénal n'est pas admise.
如果政府采用有追溯效力立法,将这类行为定为犯罪,则刑法
这类可追溯性在多数国家
认。
La suggestion en vue de purger rétroactivement la nullité du processus électoral repose sur une proposition visant à appliquer la dernière phrase de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. Cette phrase se lit comme suit
“关于有追溯效力地解决选举进程中无效问题
建议
以关于应用《联合国宪章》第十九条最后一句话
建议为基
。
On a toutefois exprimé la crainte que la variante 3 ne conduise à une situation où une règle supplétive s'appliquerait rétroactivement aux conventions conclues avant l'adoption du Règlement révisé sans tenir suffisamment compte du principe de l'autonomie des parties.
有与会者担心备选案文3可能导致一种情况,即缺省规则会对《规则》修订本通过之前签订
协议有追溯效力,而
会充分尊重当事人意思自治
原则。
De plus, comme il est improbable que la violation d'une disposition interne puisse être « manifeste » au sens de l'article 46 des Conventions de Vienne, on peut en conclure qu'un État ou une organisation internationale ne pourrait prétendre que la violation d'une disposition de leur droit interne a rendu nulle la réserve qu'ils auraient formulée si la formulation de cette réserve émanait de l'autorité compétente au niveau international. Enfin, même si une réserve peut être retirée à tout moment, ce retrait ne peut avoir d'effet rétroactif.
此外,由于内部规则违反情事
大可能会
《维也纳公约》第46条
意义上
“明显”,可得出以下结论:
应允容国家或国际组织声称内部法规定违反情事使所提出
保留无效,如果保留
提出
在国家一级主管当局
行为,最后,即使在随时可撤回保留,撤回
会有任何追溯既往
效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权提交有追溯效力的辩护,由法院予确定。
Le nouveau gouvernement peut faire adopter des lois rétroactives incriminant les pratiques en question, mais dans la plupart des pays, la rétroactivité du droit pénal n'est pas admise.
如果政府采用有追溯效力的立法,将这类行为定为犯罪,则刑法的这类可追溯性在多数国家不被承认。
La suggestion en vue de purger rétroactivement la nullité du processus électoral repose sur une proposition visant à appliquer la dernière phrase de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. Cette phrase se lit comme suit
“于有追溯效力地解决选举进程中的无效问题的
于应用《联合国宪章》第十九条最后一句话的
为基础的。
On a toutefois exprimé la crainte que la variante 3 ne conduise à une situation où une règle supplétive s'appliquerait rétroactivement aux conventions conclues avant l'adoption du Règlement révisé sans tenir suffisamment compte du principe de l'autonomie des parties.
但有与会者担心备选案文3可能导致一种情况,即缺省规则会对《规则》修订本通过之前签订的协有追溯效力,而不会充分尊重当事人意思自治的原则。
De plus, comme il est improbable que la violation d'une disposition interne puisse être « manifeste » au sens de l'article 46 des Conventions de Vienne, on peut en conclure qu'un État ou une organisation internationale ne pourrait prétendre que la violation d'une disposition de leur droit interne a rendu nulle la réserve qu'ils auraient formulée si la formulation de cette réserve émanait de l'autorité compétente au niveau international. Enfin, même si une réserve peut être retirée à tout moment, ce retrait ne peut avoir d'effet rétroactif.
此外,由于内部规则的违反情事不大可能会《维也纳公约》第46条的意义上的“明显”,可得出
下结论:不应允容国家或国际组织声称内部法规定违反情事使所提出的保留无效,如果保留的提出
在国家一级主管当局的行为,最后,即使在随时可撤回保留,撤回不会有任何追溯既往的效力。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权提交有追溯效护,由法院予以确定。
Le nouveau gouvernement peut faire adopter des lois rétroactives incriminant les pratiques en question, mais dans la plupart des pays, la rétroactivité du droit pénal n'est pas admise.
如果政府采用有追溯效立法,将这类行为定为犯罪,则刑法
这类可追溯性在多数国家不被承认。
La suggestion en vue de purger rétroactivement la nullité du processus électoral repose sur une proposition visant à appliquer la dernière phrase de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. Cette phrase se lit comme suit
“关于有追溯效地解决选举进程中
无效问题
建议
以关于应用《联合国宪章》第十九条最后一句话
建议为基础
。
On a toutefois exprimé la crainte que la variante 3 ne conduise à une situation où une règle supplétive s'appliquerait rétroactivement aux conventions conclues avant l'adoption du Règlement révisé sans tenir suffisamment compte du principe de l'autonomie des parties.
但有与者担心备选案文3可能导致一种情况,即缺省规则
对《规则》修订本通过之前签订
协议有追溯效
,而不
尊重当事人意思自治
原则。
De plus, comme il est improbable que la violation d'une disposition interne puisse être « manifeste » au sens de l'article 46 des Conventions de Vienne, on peut en conclure qu'un État ou une organisation internationale ne pourrait prétendre que la violation d'une disposition de leur droit interne a rendu nulle la réserve qu'ils auraient formulée si la formulation de cette réserve émanait de l'autorité compétente au niveau international. Enfin, même si une réserve peut être retirée à tout moment, ce retrait ne peut avoir d'effet rétroactif.
此外,由于内部规则违反情事不大可能
《维也纳公约》第46条
意义上
“明显”,可得出以下结论:不应允容国家或国际组织声称内部法规定违反情事使所提出
保留无效,如果保留
提出
在国家一级主管当局
行为,最后,即使在随时可撤回保留,撤回不
有任何追溯既往
效
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权提交有追溯效力辩护,由法院予以确定。
Le nouveau gouvernement peut faire adopter des lois rétroactives incriminant les pratiques en question, mais dans la plupart des pays, la rétroactivité du droit pénal n'est pas admise.
如果政府采用有追溯效力立法,将这类行为定为犯罪,则刑法
这类可追溯性在多数
家不被承认。
La suggestion en vue de purger rétroactivement la nullité du processus électoral repose sur une proposition visant à appliquer la dernière phrase de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. Cette phrase se lit comme suit
“关于有追溯效力地解决选举进程效问题
建议
以关于应用《联
章》第十九条最后一句话
建议为基础
。
On a toutefois exprimé la crainte que la variante 3 ne conduise à une situation où une règle supplétive s'appliquerait rétroactivement aux conventions conclues avant l'adoption du Règlement révisé sans tenir suffisamment compte du principe de l'autonomie des parties.
但有与会者担心备选案文3可能导致一种情况,即缺省规则会对《规则》修订本通过之前签订协议有追溯效力,而不会充分尊重当事人意思自治
原则。
De plus, comme il est improbable que la violation d'une disposition interne puisse être « manifeste » au sens de l'article 46 des Conventions de Vienne, on peut en conclure qu'un État ou une organisation internationale ne pourrait prétendre que la violation d'une disposition de leur droit interne a rendu nulle la réserve qu'ils auraient formulée si la formulation de cette réserve émanait de l'autorité compétente au niveau international. Enfin, même si une réserve peut être retirée à tout moment, ce retrait ne peut avoir d'effet rétroactif.
此外,由于内部规则违反情事不大可能会
《维也纳公约》第46条
意义上
“明显”,可得出以下结论:不应允容
家或
际组织声称内部法规定违反情事使所提出
保留
效,如果保留
提出
在
家一级主管当局
行为,最后,即使在随时可撤回保留,撤回不会有任何追溯既往
效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,告应有权提交有追溯效力
辩护,由法院予以确定。
Le nouveau gouvernement peut faire adopter des lois rétroactives incriminant les pratiques en question, mais dans la plupart des pays, la rétroactivité du droit pénal n'est pas admise.
如果政府采用有追溯效力立法,将这类行为定为犯罪,则刑法
这类可追溯性在多数国家不
。
La suggestion en vue de purger rétroactivement la nullité du processus électoral repose sur une proposition visant à appliquer la dernière phrase de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. Cette phrase se lit comme suit
“关于有追溯效力地解决选举进程中无效问题
建议
以关于应用《联合国宪章》第十九条最后一句话
建议为
。
On a toutefois exprimé la crainte que la variante 3 ne conduise à une situation où une règle supplétive s'appliquerait rétroactivement aux conventions conclues avant l'adoption du Règlement révisé sans tenir suffisamment compte du principe de l'autonomie des parties.
但有与会者担心备选案文3可能导致一种情况,即缺省规则会对《规则》修订本通过之前签订协议有追溯效力,而不会充分尊重当事人意思自治
原则。
De plus, comme il est improbable que la violation d'une disposition interne puisse être « manifeste » au sens de l'article 46 des Conventions de Vienne, on peut en conclure qu'un État ou une organisation internationale ne pourrait prétendre que la violation d'une disposition de leur droit interne a rendu nulle la réserve qu'ils auraient formulée si la formulation de cette réserve émanait de l'autorité compétente au niveau international. Enfin, même si une réserve peut être retirée à tout moment, ce retrait ne peut avoir d'effet rétroactif.
此外,由于内部规则违反情事不大可能会
《维也纳公约》第46条
意义上
“明显”,可得出以下结论:不应允容国家或国际组织声称内部法规定违反情事使所提出
保留无效,如果保留
提出
在国家一级主管当局
行为,最后,即使在随时可撤回保留,撤回不会有任何追溯既往
效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权提交有溯效力的辩护,由法院予以确定。
Le nouveau gouvernement peut faire adopter des lois rétroactives incriminant les pratiques en question, mais dans la plupart des pays, la rétroactivité du droit pénal n'est pas admise.
如果政府采用有溯效力的立法,将这
行为定为犯罪,则刑法的这
溯性在多数国家不被承认。
La suggestion en vue de purger rétroactivement la nullité du processus électoral repose sur une proposition visant à appliquer la dernière phrase de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. Cette phrase se lit comme suit
“关于有溯效力地解决
举进程中的无效问题的建议
以关于应用《联合国宪章》第十九条最后一句话的建议为基础的。
On a toutefois exprimé la crainte que la variante 3 ne conduise à une situation où une règle supplétive s'appliquerait rétroactivement aux conventions conclues avant l'adoption du Règlement révisé sans tenir suffisamment compte du principe de l'autonomie des parties.
但有与会者担心备3
能导致一种情况,即缺省规则会对《规则》修订本通过之前签订的协议有
溯效力,而不会充分尊重当事人意思自治的原则。
De plus, comme il est improbable que la violation d'une disposition interne puisse être « manifeste » au sens de l'article 46 des Conventions de Vienne, on peut en conclure qu'un État ou une organisation internationale ne pourrait prétendre que la violation d'une disposition de leur droit interne a rendu nulle la réserve qu'ils auraient formulée si la formulation de cette réserve émanait de l'autorité compétente au niveau international. Enfin, même si une réserve peut être retirée à tout moment, ce retrait ne peut avoir d'effet rétroactif.
此外,由于内部规则的违反情事不大能会
《维也纳公约》第46条的意义上的“明显”,
得出以下结论:不应允容国家或国际组织声称内部法规定违反情事使所提出的保留无效,如果保留的提出
在国家一级主管当局的行为,最后,即使在随时
撤回保留,撤回不会有任何
溯既往的效力。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权有追溯效力的辩护,由法院予以确定。
Le nouveau gouvernement peut faire adopter des lois rétroactives incriminant les pratiques en question, mais dans la plupart des pays, la rétroactivité du droit pénal n'est pas admise.
如果政府采用有追溯效力的立法,将这类行为定为犯罪,则刑法的这类可追溯性在多数国家不被承认。
La suggestion en vue de purger rétroactivement la nullité du processus électoral repose sur une proposition visant à appliquer la dernière phrase de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. Cette phrase se lit comme suit
“关于有追溯效力地解决选举进程中的无效问题的建议以关于应用《联合国宪章》第十九条最后一句话的建议为基础的。
On a toutefois exprimé la crainte que la variante 3 ne conduise à une situation où une règle supplétive s'appliquerait rétroactivement aux conventions conclues avant l'adoption du Règlement révisé sans tenir suffisamment compte du principe de l'autonomie des parties.
但有与会者担心备选案文3可能导致一种情况,即缺省规则会对《规则》修订本通过之前签订的协议有追溯效力,而不会充分尊重当事自治的原则。
De plus, comme il est improbable que la violation d'une disposition interne puisse être « manifeste » au sens de l'article 46 des Conventions de Vienne, on peut en conclure qu'un État ou une organisation internationale ne pourrait prétendre que la violation d'une disposition de leur droit interne a rendu nulle la réserve qu'ils auraient formulée si la formulation de cette réserve émanait de l'autorité compétente au niveau international. Enfin, même si une réserve peut être retirée à tout moment, ce retrait ne peut avoir d'effet rétroactif.
此外,由于内部规则的违反情事不大可能会《维也纳公约》第46条的
义上的“明显”,可得出以下结论:不应允容国家或国际组织声称内部法规定违反情事使所
出的保留无效,如果保留的
出
在国家一级主管当局的行为,最后,即使在随时可撤回保留,撤回不会有任何追溯既往的效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权提交有效力
辩护,由法院予以确定。
Le nouveau gouvernement peut faire adopter des lois rétroactives incriminant les pratiques en question, mais dans la plupart des pays, la rétroactivité du droit pénal n'est pas admise.
如果政府采用有效力
立法,将这类行为定为犯罪,则刑法
这类可
性在多数国家不被承认。
La suggestion en vue de purger rétroactivement la nullité du processus électoral repose sur une proposition visant à appliquer la dernière phrase de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. Cette phrase se lit comme suit
“关于有效力地解决选举进程中
无效问题
议
以关于应用《联合国宪章》第十九条最后一句
议为基础
。
On a toutefois exprimé la crainte que la variante 3 ne conduise à une situation où une règle supplétive s'appliquerait rétroactivement aux conventions conclues avant l'adoption du Règlement révisé sans tenir suffisamment compte du principe de l'autonomie des parties.
但有与会者担心备选案文3可能导致一种情况,即缺省规则会对《规则》修订本通过之前签订协议有
效力,而不会充分尊重当事人意思自治
原则。
De plus, comme il est improbable que la violation d'une disposition interne puisse être « manifeste » au sens de l'article 46 des Conventions de Vienne, on peut en conclure qu'un État ou une organisation internationale ne pourrait prétendre que la violation d'une disposition de leur droit interne a rendu nulle la réserve qu'ils auraient formulée si la formulation de cette réserve émanait de l'autorité compétente au niveau international. Enfin, même si une réserve peut être retirée à tout moment, ce retrait ne peut avoir d'effet rétroactif.
此外,由于内部规则违反情事不大可能会
《维也纳公约》第46条
意义上
“明显”,可得出以下结论:不应允容国家或国际组织声称内部法规定违反情事使所提出
保留无效,如果保留
提出
在国家一级主管当局
行为,最后,即使在随时可撤回保留,撤回不会有任何
既往
效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。