Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。你明明知道这对你的血!
Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。你明明知道这对你的血!
Pourquoi vous leur parlez comme ça alors que vous savez pertinemment qu'elles n'aime pas.
可是你们明明知道她们喜欢为什么还要这么说呢?
Je suis sûr que nous souscrivons tous à ces vérités évidentes.
我确信,我们大家都承认这些明明的真理。
C'est clair comme le jour.
这是明明的。这是一清二楚的。
Le XXIe siècle est bel et bien là, créant une nouvelle dynamique interne et externe.
二十一世纪明明就在这里,创造自己一套新的内外动力。
Ce droit ne serait exclu que si le demandeur avait causé cette situation de mauvaise foi.
这种权利只有在原告明明有能力而故意付费的情况下才被排除。
Cette valeur est expressément établie dans l'article 1, no 1, de la loi Constitutionnelle en vigueur.
这一价值已明明地写入现行《宪法》第1条第1款。
Afin de les aspirations communes et avenir commun et bienvenue collègues clairement alimentaire Co., Ltd Dalian main dans la main.
为了共同的心声和共同的未来欢迎同仁与大连明明食品有限公司携手共进。
Un autre exemple : les journalistes perdent un pied de camera mais ils vous disent qu’il a ete vole !
比方说有人明明丢了脚架,却跟你们说是被人偷走的。
La Constitution du Paraguay établit l'égalité des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de l'homme et de la femme.
《国家宪法》明明承认男女在政治、经济、社会、文化和公民权利上平。
Shanghai Electric Equipment Factory clairement établie en 2001, opère principalement dans le Busway, pont, phare, et d'autres équipements de distribution d'électricité.
上海明明器设备厂成立于2001年,主要经营母线槽,桥架,灯架
设备。
Comme vous le savez, le sentiment de penser? Comme je lui attribuent à côté de toi, mais pas s’agir l’attouchement des poumons coeur.
你知道思念的感觉么?就像我明明在你身边,却触摸
到你的那种撕心裂肺。
Tous ces événements rappellent cruellement l'importance qui s'attache à ce que le Gouvernement ait le monopole de l'emploi de la force au Liban.
所有这些事件都明明地提醒大家,确保政府在黎巴嫩使用武力的专属权力,很迫切,也很重要。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,明明没有说过,却说是说过了。
Le Conseil de sécurité n'a même pas jugé bon de convoquer une séance afin d'examiner notre plan d'action, alors que certains de ses membres l'avaient demandé.
安全理事会甚至尚未考虑举行会议来审查我们的行动计划,它明明知道安理会一些成员要求举行会议讨论该计划。
Chaque fois que nous investissons dans des choses dont nous savons qu'elles ne donneront aucun résultat, nous nous affaiblissons d'autant au plan moral et au plan économique.
每当我们投入到我们明明知道无法奏效的事务中去的时候,在道义上我们更加软弱了,在经济上我们更加贫穷了。
C'est pourquoi, nous trouvons admirable que maintenant, le Président et les trois Vice-Présidents aient, en toute connaissance de cause, accepté la reconduction de leur mandat pour six mois supplémentaires.
所以,我们真诚赞赏主席和三位副主席此刻明明地同意继续再任职六个月。
Est-il juste que des biens soient importés et que les bureaux d'achat soient établis à l'étranger alors que ce type d'équipement peut être fourni à moindre prix en Iraq?
明明可以在伊拉克以更低的代价获得一些物资,却非要进口购买和在国外建立采购办事处,这样公平吗?
Cependant, bien que nombre de politiques du Gouvernement visent à créer l'emploi, aucun texte ne garantit aux citoyens le droit de travailler, qu'il s'agisse des hommes ou des femmes.
然而,尽管政府的许多政策可能明明是为创造就业机会制订的,但并没有任何保障公民,论其是男子或妇女,的工作权利的明文规定。
Il a pourtant bien été dit, dans un rapport de l'UNICEF, que les régimes de sanctions étaient devenus la principale cause de mortalité chez les enfants, avant même les conflits.
然而在一份联合国儿童基金会的报告中明明提到过,制裁制度已经成为造成儿童死亡的主要原因,甚至超过了冲突的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。明明
道这
血压不好!
Pourquoi vous leur parlez comme ça alors que vous savez pertinemment qu'elles n'aime pas.
可是们明明
道她们不喜欢为什么还要这么说呢?
Je suis sûr que nous souscrivons tous à ces vérités évidentes.
我确信,我们大家都承认这些明明真理。
C'est clair comme le jour.
这是明明。这是一清二楚
。
Le XXIe siècle est bel et bien là, créant une nouvelle dynamique interne et externe.
二十一世纪明明就在这里,创造自己一套新
内外动力。
Ce droit ne serait exclu que si le demandeur avait causé cette situation de mauvaise foi.
这种权利只有在原告明明有能力而故意不付费情况下才被排除。
Cette valeur est expressément établie dans l'article 1, no 1, de la loi Constitutionnelle en vigueur.
这一价值已明明地写入现行《宪法》第1条第1款。
Afin de les aspirations communes et avenir commun et bienvenue collègues clairement alimentaire Co., Ltd Dalian main dans la main.
为了共同心声和共同
未来欢迎同仁与大连明明食品有限公司携手共进。
Un autre exemple : les journalistes perdent un pied de camera mais ils vous disent qu’il a ete vole !
比方说有人明明丢了脚架,却跟们说是被人偷走
。
La Constitution du Paraguay établit l'égalité des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de l'homme et de la femme.
《国家宪法》明明承认男女在政治、经济、社会、文化和公民权利上平等。
Shanghai Electric Equipment Factory clairement établie en 2001, opère principalement dans le Busway, pont, phare, et d'autres équipements de distribution d'électricité.
上海明明电器设厂成立于2001年,主要经营母线槽,桥架,灯架等配电设
。
Comme vous le savez, le sentiment de penser? Comme je lui attribuent à côté de toi, mais pas s’agir l’attouchement des poumons coeur.
道思念
感觉么?就好像我明明在
身边,却触摸不到
那种撕心裂肺。
Tous ces événements rappellent cruellement l'importance qui s'attache à ce que le Gouvernement ait le monopole de l'emploi de la force au Liban.
所有这些事件都明明地提醒大家,确保政府在黎巴嫩使用武力
专属权力,很迫切,也很重要。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,明明没有说过,却说是说过了。
Le Conseil de sécurité n'a même pas jugé bon de convoquer une séance afin d'examiner notre plan d'action, alors que certains de ses membres l'avaient demandé.
安全理事会甚至尚未考虑举行会议来审查我们行动计划,它明明
道安理会一些成员要求举行会议讨论该计划。
Chaque fois que nous investissons dans des choses dont nous savons qu'elles ne donneront aucun résultat, nous nous affaiblissons d'autant au plan moral et au plan économique.
每当我们投入到我们明明道无法奏效
事务中去
时候,在道义上我们更加软弱了,在经济上我们更加贫穷了。
C'est pourquoi, nous trouvons admirable que maintenant, le Président et les trois Vice-Présidents aient, en toute connaissance de cause, accepté la reconduction de leur mandat pour six mois supplémentaires.
所以,我们真诚赞赏主席和三位副主席此刻明明地同意继续再任职六个月。
Est-il juste que des biens soient importés et que les bureaux d'achat soient établis à l'étranger alors que ce type d'équipement peut être fourni à moindre prix en Iraq?
明明可以在伊拉克以更低代价获得一些物资,却非要进口购买和在国外建立采购办事处,这样公平吗?
Cependant, bien que nombre de politiques du Gouvernement visent à créer l'emploi, aucun texte ne garantit aux citoyens le droit de travailler, qu'il s'agisse des hommes ou des femmes.
然而,尽管政府许多政策可能明明是为创造就业机会制订
,但并没有任何保障公民,不论其是男子或妇女,
工作权利
明文规定。
Il a pourtant bien été dit, dans un rapport de l'UNICEF, que les régimes de sanctions étaient devenus la principale cause de mortalité chez les enfants, avant même les conflits.
然而在一份联合国儿童基金会报告中明明提到过,制裁制度已经成为造成儿童死亡
主要原因,甚至超过了冲突
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。知道这对
的血压不好!
Pourquoi vous leur parlez comme ça alors que vous savez pertinemment qu'elles n'aime pas.
可是们
知道她们不喜欢为什么还要这么说呢?
Je suis sûr que nous souscrivons tous à ces vérités évidentes.
我确信,我们大家都承认这些的真理。
C'est clair comme le jour.
这是的。这是一清二楚的。
Le XXIe siècle est bel et bien là, créant une nouvelle dynamique interne et externe.
二十一世纪就
这里,创造自己一套新的内外动力。
Ce droit ne serait exclu que si le demandeur avait causé cette situation de mauvaise foi.
这种权利只有原告
有能力而故意不付费的情况下才被排除。
Cette valeur est expressément établie dans l'article 1, no 1, de la loi Constitutionnelle en vigueur.
这一价值已地写入现行《宪法》第1条第1款。
Afin de les aspirations communes et avenir commun et bienvenue collègues clairement alimentaire Co., Ltd Dalian main dans la main.
为了共同的心声和共同的未来欢迎同仁与大连食品有限公司携手共进。
Un autre exemple : les journalistes perdent un pied de camera mais ils vous disent qu’il a ete vole !
比方说有人丢了脚架,却跟
们说是被人偷走的。
La Constitution du Paraguay établit l'égalité des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de l'homme et de la femme.
《国家宪法》承认男女
政治、经济、社会、文化和公民权利上平等。
Shanghai Electric Equipment Factory clairement établie en 2001, opère principalement dans le Busway, pont, phare, et d'autres équipements de distribution d'électricité.
上海电器设备厂成立于2001年,主要经营母线槽,桥架,灯架等配电设备。
Comme vous le savez, le sentiment de penser? Comme je lui attribuent à côté de toi, mais pas s’agir l’attouchement des poumons coeur.
知道思念的感觉么?就好像我
身边,却触摸不到
的那种撕心裂肺。
Tous ces événements rappellent cruellement l'importance qui s'attache à ce que le Gouvernement ait le monopole de l'emploi de la force au Liban.
所有这些事件都地提醒大家,确保政府
黎巴嫩使用武力的专属权力,很迫切,也很重要。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,没有说过,却说是说过了。
Le Conseil de sécurité n'a même pas jugé bon de convoquer une séance afin d'examiner notre plan d'action, alors que certains de ses membres l'avaient demandé.
安全理事会甚至尚未考虑举行会议来审查我们的行动计划,它知道安理会一些成员要求举行会议讨论该计划。
Chaque fois que nous investissons dans des choses dont nous savons qu'elles ne donneront aucun résultat, nous nous affaiblissons d'autant au plan moral et au plan économique.
每当我们投入到我们知道无法奏效的事务中去的时候,
道义上我们更加软弱了,
经济上我们更加贫穷了。
C'est pourquoi, nous trouvons admirable que maintenant, le Président et les trois Vice-Présidents aient, en toute connaissance de cause, accepté la reconduction de leur mandat pour six mois supplémentaires.
所以,我们真诚赞赏主席和三位副主席此刻地同意继续再任职六个月。
Est-il juste que des biens soient importés et que les bureaux d'achat soient établis à l'étranger alors que ce type d'équipement peut être fourni à moindre prix en Iraq?
可以
伊拉克以更低的代价获得一些物资,却非要进口购买和
国外建立采购办事处,这样公平吗?
Cependant, bien que nombre de politiques du Gouvernement visent à créer l'emploi, aucun texte ne garantit aux citoyens le droit de travailler, qu'il s'agisse des hommes ou des femmes.
然而,尽管政府的许多政策可能是为创造就业机会制订的,但并没有任何保障公民,不论其是男子或妇女,的工作权利的
文规定。
Il a pourtant bien été dit, dans un rapport de l'UNICEF, que les régimes de sanctions étaient devenus la principale cause de mortalité chez les enfants, avant même les conflits.
然而一份联合国儿童基金会的报告中
提到过,制裁制度已经成为造成儿童死亡的主要原因,甚至超过了冲突的影响。
声:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。你知道这对你的血压不好!
Pourquoi vous leur parlez comme ça alors que vous savez pertinemment qu'elles n'aime pas.
可是你们知道她们不喜欢为什么还要这么说呢?
Je suis sûr que nous souscrivons tous à ces vérités évidentes.
我确信,我们大家都承认这些的真理。
C'est clair comme le jour.
这是的。这是一清二楚的。
Le XXIe siècle est bel et bien là, créant une nouvelle dynamique interne et externe.
二十一世纪就在这里,创造自己一套新的内外动力。
Ce droit ne serait exclu que si le demandeur avait causé cette situation de mauvaise foi.
这种权利只有在原告有能力而故意不付费的情况下才被排除。
Cette valeur est expressément établie dans l'article 1, no 1, de la loi Constitutionnelle en vigueur.
这一价值地
行《宪法》第1条第1款。
Afin de les aspirations communes et avenir commun et bienvenue collègues clairement alimentaire Co., Ltd Dalian main dans la main.
为了共同的心声和共同的未来欢迎同仁与大连食品有限公司携手共进。
Un autre exemple : les journalistes perdent un pied de camera mais ils vous disent qu’il a ete vole !
比方说有人丢了脚架,却跟你们说是被人偷走的。
La Constitution du Paraguay établit l'égalité des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de l'homme et de la femme.
《国家宪法》承认男女在政治、经济、社会、文化和公民权利上平等。
Shanghai Electric Equipment Factory clairement établie en 2001, opère principalement dans le Busway, pont, phare, et d'autres équipements de distribution d'électricité.
上海电器设备厂成立于2001年,主要经营母线槽,桥架,灯架等配电设备。
Comme vous le savez, le sentiment de penser? Comme je lui attribuent à côté de toi, mais pas s’agir l’attouchement des poumons coeur.
你知道思念的感觉么?就好像我在你身边,却触摸不到你的那种撕心裂肺。
Tous ces événements rappellent cruellement l'importance qui s'attache à ce que le Gouvernement ait le monopole de l'emploi de la force au Liban.
所有这些事件都地提醒大家,确保政府在黎巴嫩使用武力的专属权力,很迫切,也很重要。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,没有说过,却说是说过了。
Le Conseil de sécurité n'a même pas jugé bon de convoquer une séance afin d'examiner notre plan d'action, alors que certains de ses membres l'avaient demandé.
安全理事会甚至尚未考虑举行会议来审查我们的行动计划,它知道安理会一些成员要求举行会议讨论该计划。
Chaque fois que nous investissons dans des choses dont nous savons qu'elles ne donneront aucun résultat, nous nous affaiblissons d'autant au plan moral et au plan économique.
每当我们投到我们
知道无法奏效的事务中去的时候,在道义上我们更加软弱了,在经济上我们更加贫穷了。
C'est pourquoi, nous trouvons admirable que maintenant, le Président et les trois Vice-Présidents aient, en toute connaissance de cause, accepté la reconduction de leur mandat pour six mois supplémentaires.
所以,我们真诚赞赏主席和三位副主席此刻地同意继续再任职六个月。
Est-il juste que des biens soient importés et que les bureaux d'achat soient établis à l'étranger alors que ce type d'équipement peut être fourni à moindre prix en Iraq?
可以在伊拉克以更低的代价获得一些物资,却非要进口购买和在国外建立采购办事处,这样公平吗?
Cependant, bien que nombre de politiques du Gouvernement visent à créer l'emploi, aucun texte ne garantit aux citoyens le droit de travailler, qu'il s'agisse des hommes ou des femmes.
然而,尽管政府的许多政策可能是为创造就业机会制订的,但并没有任何保障公民,不论其是男子或妇女,的工作权利的
文规定。
Il a pourtant bien été dit, dans un rapport de l'UNICEF, que les régimes de sanctions étaient devenus la principale cause de mortalité chez les enfants, avant même les conflits.
然而在一份联合国儿童基金会的报告中提到过,制裁制度
经成为造成儿童死亡的主要原因,甚至超过了冲突的影响。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。你明明知道这对你血压不好!
Pourquoi vous leur parlez comme ça alors que vous savez pertinemment qu'elles n'aime pas.
可是你们明明知道她们不喜欢为什么还要这么说呢?
Je suis sûr que nous souscrivons tous à ces vérités évidentes.
我确信,我们大家都承认这些明明真理。
C'est clair comme le jour.
这是明明。这是一清二楚
。
Le XXIe siècle est bel et bien là, créant une nouvelle dynamique interne et externe.
二十一世纪明明就在这里,创造自己一套新
内外动力。
Ce droit ne serait exclu que si le demandeur avait causé cette situation de mauvaise foi.
这种权利只有在原告明明有能力而故意不付费情况下才被排除。
Cette valeur est expressément établie dans l'article 1, no 1, de la loi Constitutionnelle en vigueur.
这一价值已明明地写入现行《宪法》第1条第1款。
Afin de les aspirations communes et avenir commun et bienvenue collègues clairement alimentaire Co., Ltd Dalian main dans la main.
为了共同心声和共同
未来欢迎同仁与大连明明食品有限公司携手共进。
Un autre exemple : les journalistes perdent un pied de camera mais ils vous disent qu’il a ete vole !
比方说有人明明丢了脚架,却跟你们说是被人偷走。
La Constitution du Paraguay établit l'égalité des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de l'homme et de la femme.
《国家宪法》明明承认男女在政治、经济、社会、文化和公民权利上平等。
Shanghai Electric Equipment Factory clairement établie en 2001, opère principalement dans le Busway, pont, phare, et d'autres équipements de distribution d'électricité.
上海明明电器设备厂成立于2001年,主要经营母线槽,桥架,灯架等配电设备。
Comme vous le savez, le sentiment de penser? Comme je lui attribuent à côté de toi, mais pas s’agir l’attouchement des poumons coeur.
你知道思念感觉么?就好像我明明在你身边,却触摸不到你
那种撕心
。
Tous ces événements rappellent cruellement l'importance qui s'attache à ce que le Gouvernement ait le monopole de l'emploi de la force au Liban.
所有这些事件都明明地提醒大家,确保政府在黎巴嫩使用武力
专属权力,很迫切,也很重要。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,明明没有说过,却说是说过了。
Le Conseil de sécurité n'a même pas jugé bon de convoquer une séance afin d'examiner notre plan d'action, alors que certains de ses membres l'avaient demandé.
安全理事会甚至尚未考虑举行会议来审查我们行动计划,它明明知道安理会一些成员要求举行会议讨论该计划。
Chaque fois que nous investissons dans des choses dont nous savons qu'elles ne donneront aucun résultat, nous nous affaiblissons d'autant au plan moral et au plan économique.
每当我们投入到我们明明知道无法奏效事务中去
时候,在道义上我们更加软弱了,在经济上我们更加贫穷了。
C'est pourquoi, nous trouvons admirable que maintenant, le Président et les trois Vice-Présidents aient, en toute connaissance de cause, accepté la reconduction de leur mandat pour six mois supplémentaires.
所以,我们真诚赞赏主席和三位副主席此刻明明地同意继续再任职六个月。
Est-il juste que des biens soient importés et que les bureaux d'achat soient établis à l'étranger alors que ce type d'équipement peut être fourni à moindre prix en Iraq?
明明可以在伊拉克以更低代价获得一些物资,却非要进口购买和在国外建立采购办事处,这样公平吗?
Cependant, bien que nombre de politiques du Gouvernement visent à créer l'emploi, aucun texte ne garantit aux citoyens le droit de travailler, qu'il s'agisse des hommes ou des femmes.
然而,尽管政府许多政策可能明明是为创造就业机会制订
,但并没有任何保障公民,不论其是男子或妇女,
工作权利
明文规定。
Il a pourtant bien été dit, dans un rapport de l'UNICEF, que les régimes de sanctions étaient devenus la principale cause de mortalité chez les enfants, avant même les conflits.
然而在一份联合国儿童基金会报告中明明提到过,制裁制度已经成为造成儿童死亡
主要原因,甚至超过了冲突
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。你知道这对你的血压不好!
Pourquoi vous leur parlez comme ça alors que vous savez pertinemment qu'elles n'aime pas.
可是你知道她
不喜欢为什么还要这么说呢?
Je suis sûr que nous souscrivons tous à ces vérités évidentes.
我确信,我大家都承认这些
的真理。
C'est clair comme le jour.
这是的。这是一清二楚的。
Le XXIe siècle est bel et bien là, créant une nouvelle dynamique interne et externe.
二十一世纪就在这里,创造自己一套新的内外动力。
Ce droit ne serait exclu que si le demandeur avait causé cette situation de mauvaise foi.
这种权利只有在原告有能力而故意不付费的情况下才被排除。
Cette valeur est expressément établie dans l'article 1, no 1, de la loi Constitutionnelle en vigueur.
这一价值已地写入现行《宪法》第1条第1款。
Afin de les aspirations communes et avenir commun et bienvenue collègues clairement alimentaire Co., Ltd Dalian main dans la main.
为了共同的心声和共同的未来欢迎同仁与大连食品有限公司携手共进。
Un autre exemple : les journalistes perdent un pied de camera mais ils vous disent qu’il a ete vole !
比方说有人丢了脚架,却跟你
说是被人偷走的。
La Constitution du Paraguay établit l'égalité des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de l'homme et de la femme.
《国家宪法》承认男女在政治、经济、社会、文化和公民权利上平等。
Shanghai Electric Equipment Factory clairement établie en 2001, opère principalement dans le Busway, pont, phare, et d'autres équipements de distribution d'électricité.
上海电器设备厂成立于2001年,主要经营母
,
架,灯架等配电设备。
Comme vous le savez, le sentiment de penser? Comme je lui attribuent à côté de toi, mais pas s’agir l’attouchement des poumons coeur.
你知道思念的感觉么?就好像我在你身边,却触摸不到你的那种撕心裂肺。
Tous ces événements rappellent cruellement l'importance qui s'attache à ce que le Gouvernement ait le monopole de l'emploi de la force au Liban.
所有这些事件都地提醒大家,确保政府在黎巴嫩使用武力的专属权力,很迫切,也很重要。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,没有说过,却说是说过了。
Le Conseil de sécurité n'a même pas jugé bon de convoquer une séance afin d'examiner notre plan d'action, alors que certains de ses membres l'avaient demandé.
安全理事会甚至尚未考虑举行会议来审查我的行动计划,它
知道安理会一些成员要求举行会议讨论该计划。
Chaque fois que nous investissons dans des choses dont nous savons qu'elles ne donneront aucun résultat, nous nous affaiblissons d'autant au plan moral et au plan économique.
每当我投入到我
知道无法奏效的事务中去的时候,在道义上我
更加软弱了,在经济上我
更加贫穷了。
C'est pourquoi, nous trouvons admirable que maintenant, le Président et les trois Vice-Présidents aient, en toute connaissance de cause, accepté la reconduction de leur mandat pour six mois supplémentaires.
所以,我真诚赞赏主席和三位副主席此刻
地同意继续再任职六个月。
Est-il juste que des biens soient importés et que les bureaux d'achat soient établis à l'étranger alors que ce type d'équipement peut être fourni à moindre prix en Iraq?
可以在伊拉克以更低的代价获得一些物资,却非要进口购买和在国外建立采购办事处,这样公平吗?
Cependant, bien que nombre de politiques du Gouvernement visent à créer l'emploi, aucun texte ne garantit aux citoyens le droit de travailler, qu'il s'agisse des hommes ou des femmes.
然而,尽管政府的许多政策可能是为创造就业机会制订的,但并没有任何保障公民,不论其是男子或妇女,的工作权利的
文规定。
Il a pourtant bien été dit, dans un rapport de l'UNICEF, que les régimes de sanctions étaient devenus la principale cause de mortalité chez les enfants, avant même les conflits.
然而在一份联合国儿童基金会的报告中提到过,制裁制度已经成为造成儿童死亡的主要原因,甚至超过了冲突的影响。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。你知道这对你的血压不好!
Pourquoi vous leur parlez comme ça alors que vous savez pertinemment qu'elles n'aime pas.
可是你们知道她们不喜欢为什么还要这么说呢?
Je suis sûr que nous souscrivons tous à ces vérités évidentes.
我确信,我们大家都承认这些的真理。
C'est clair comme le jour.
这是的。这是一清二楚的。
Le XXIe siècle est bel et bien là, créant une nouvelle dynamique interne et externe.
二十一世纪就在这里,创造自己一套新的内外动力。
Ce droit ne serait exclu que si le demandeur avait causé cette situation de mauvaise foi.
这种权利只有在原告有能力而故意不付费的情况下才被排除。
Cette valeur est expressément établie dans l'article 1, no 1, de la loi Constitutionnelle en vigueur.
这一价值已写入现行《宪法》第1条第1款。
Afin de les aspirations communes et avenir commun et bienvenue collègues clairement alimentaire Co., Ltd Dalian main dans la main.
为了共同的心声和共同的未来欢迎同仁与大连食品有限公司携手共进。
Un autre exemple : les journalistes perdent un pied de camera mais ils vous disent qu’il a ete vole !
比方说有人丢了脚架,却跟你们说是被人偷走的。
La Constitution du Paraguay établit l'égalité des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de l'homme et de la femme.
《国家宪法》承认男女在政治、经济、社会、文化和公民权利上平等。
Shanghai Electric Equipment Factory clairement établie en 2001, opère principalement dans le Busway, pont, phare, et d'autres équipements de distribution d'électricité.
上海电器设备厂成立于2001年,主要经营母线槽,桥架,灯架等配电设备。
Comme vous le savez, le sentiment de penser? Comme je lui attribuent à côté de toi, mais pas s’agir l’attouchement des poumons coeur.
你知道思念的感觉么?就好像我在你身边,却触摸不到你的那种撕心裂肺。
Tous ces événements rappellent cruellement l'importance qui s'attache à ce que le Gouvernement ait le monopole de l'emploi de la force au Liban.
所有这些事件都大家,确保政府在黎巴嫩使用武力的专属权力,很迫切,也很重要。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,没有说过,却说是说过了。
Le Conseil de sécurité n'a même pas jugé bon de convoquer une séance afin d'examiner notre plan d'action, alors que certains de ses membres l'avaient demandé.
安全理事会甚至尚未考虑举行会议来审查我们的行动计划,它知道安理会一些成员要求举行会议讨论该计划。
Chaque fois que nous investissons dans des choses dont nous savons qu'elles ne donneront aucun résultat, nous nous affaiblissons d'autant au plan moral et au plan économique.
每当我们投入到我们知道无法奏效的事务中去的时候,在道义上我们更加软弱了,在经济上我们更加贫穷了。
C'est pourquoi, nous trouvons admirable que maintenant, le Président et les trois Vice-Présidents aient, en toute connaissance de cause, accepté la reconduction de leur mandat pour six mois supplémentaires.
所以,我们真诚赞赏主席和三位副主席此刻同意继续再任职六个月。
Est-il juste que des biens soient importés et que les bureaux d'achat soient établis à l'étranger alors que ce type d'équipement peut être fourni à moindre prix en Iraq?
可以在伊拉克以更低的代价获得一些物资,却非要进口购买和在国外建立采购办事处,这样公平吗?
Cependant, bien que nombre de politiques du Gouvernement visent à créer l'emploi, aucun texte ne garantit aux citoyens le droit de travailler, qu'il s'agisse des hommes ou des femmes.
然而,尽管政府的许多政策可能是为创造就业机会制订的,但并没有任何保障公民,不论其是男子或妇女,的工作权利的
文规定。
Il a pourtant bien été dit, dans un rapport de l'UNICEF, que les régimes de sanctions étaient devenus la principale cause de mortalité chez les enfants, avant même les conflits.
然而在一份联合国儿童基金会的报告中到过,制裁制度已经成为造成儿童死亡的主要原因,甚至超过了冲突的影响。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。明明知道这对
的血压不好!
Pourquoi vous leur parlez comme ça alors que vous savez pertinemment qu'elles n'aime pas.
可明明知道她
不喜欢为什么还要这么说呢?
Je suis sûr que nous souscrivons tous à ces vérités évidentes.
我确信,我大家都承认这些明明
的真理。
C'est clair comme le jour.
这明明
的。这
一清二楚的。
Le XXIe siècle est bel et bien là, créant une nouvelle dynamique interne et externe.
二十一世纪明明就在这里,创造自己一套新的内外动力。
Ce droit ne serait exclu que si le demandeur avait causé cette situation de mauvaise foi.
这种权利只有在原告明明有能力而故意不付费的情况下才被排除。
Cette valeur est expressément établie dans l'article 1, no 1, de la loi Constitutionnelle en vigueur.
这一价值已明明地写入现行《宪法》第1条第1款。
Afin de les aspirations communes et avenir commun et bienvenue collègues clairement alimentaire Co., Ltd Dalian main dans la main.
为了共同的心声和共同的未来欢迎同仁与大连明明食品有限公司携手共进。
Un autre exemple : les journalistes perdent un pied de camera mais ils vous disent qu’il a ete vole !
比方说有人明明丢了脚,却跟
说
被人偷走的。
La Constitution du Paraguay établit l'égalité des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de l'homme et de la femme.
《国家宪法》明明承认男女在政治、经济、社会、文化和公民权利上平等。
Shanghai Electric Equipment Factory clairement établie en 2001, opère principalement dans le Busway, pont, phare, et d'autres équipements de distribution d'électricité.
上海明明电器设备厂成立于2001年,主要经营母线槽,,
等配电设备。
Comme vous le savez, le sentiment de penser? Comme je lui attribuent à côté de toi, mais pas s’agir l’attouchement des poumons coeur.
知道思念的感觉么?就好像我明明在
身边,却触摸不到
的那种撕心裂肺。
Tous ces événements rappellent cruellement l'importance qui s'attache à ce que le Gouvernement ait le monopole de l'emploi de la force au Liban.
所有这些事件都明明地提醒大家,确保政府在黎巴嫩使用武力的专属权力,很迫切,也很重要。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,明明没有说过,却说说过了。
Le Conseil de sécurité n'a même pas jugé bon de convoquer une séance afin d'examiner notre plan d'action, alors que certains de ses membres l'avaient demandé.
安全理事会甚至尚未考虑举行会议来审查我的行动计划,它明明知道安理会一些成员要求举行会议讨论该计划。
Chaque fois que nous investissons dans des choses dont nous savons qu'elles ne donneront aucun résultat, nous nous affaiblissons d'autant au plan moral et au plan économique.
每当我投入到我
明明知道无法奏效的事务中去的时候,在道义上我
更加软弱了,在经济上我
更加贫穷了。
C'est pourquoi, nous trouvons admirable que maintenant, le Président et les trois Vice-Présidents aient, en toute connaissance de cause, accepté la reconduction de leur mandat pour six mois supplémentaires.
所以,我真诚赞赏主席和三位副主席此刻明明
地同意继续再任职六个月。
Est-il juste que des biens soient importés et que les bureaux d'achat soient établis à l'étranger alors que ce type d'équipement peut être fourni à moindre prix en Iraq?
明明可以在伊拉克以更低的代价获得一些物资,却非要进口购买和在国外建立采购办事处,这样公平吗?
Cependant, bien que nombre de politiques du Gouvernement visent à créer l'emploi, aucun texte ne garantit aux citoyens le droit de travailler, qu'il s'agisse des hommes ou des femmes.
然而,尽管政府的许多政策可能明明为创造就业机会制订的,但并没有任何保障公民,不论其
男子或妇女,的工作权利的明文规定。
Il a pourtant bien été dit, dans un rapport de l'UNICEF, que les régimes de sanctions étaient devenus la principale cause de mortalité chez les enfants, avant même les conflits.
然而在一份联合国儿童基金会的报告中明明提到过,制裁制度已经成为造成儿童死亡的主要原因,甚至超过了冲突的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。你知道这对你的血压不好!
Pourquoi vous leur parlez comme ça alors que vous savez pertinemment qu'elles n'aime pas.
可是你们知道她们不喜欢为什么还要这么说呢?
Je suis sûr que nous souscrivons tous à ces vérités évidentes.
我确信,我们大家都承认这些的真理。
C'est clair comme le jour.
这是的。这是一清二楚的。
Le XXIe siècle est bel et bien là, créant une nouvelle dynamique interne et externe.
二十一世纪就在这里,创造自己一套新的内外动力。
Ce droit ne serait exclu que si le demandeur avait causé cette situation de mauvaise foi.
这种权利只有在原告有能力而故意不付费的情况下才被排除。
Cette valeur est expressément établie dans l'article 1, no 1, de la loi Constitutionnelle en vigueur.
这一价值已地写入现行《宪法》第1条第1款。
Afin de les aspirations communes et avenir commun et bienvenue collègues clairement alimentaire Co., Ltd Dalian main dans la main.
为了共同的心声和共同的未来欢迎同仁与大连食品有限公司携手共进。
Un autre exemple : les journalistes perdent un pied de camera mais ils vous disent qu’il a ete vole !
比方说有人丢了脚架,却跟你们说是被人偷走的。
La Constitution du Paraguay établit l'égalité des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de l'homme et de la femme.
《国家宪法》承认男女在
治、经济、社会、文化和公民权利上平等。
Shanghai Electric Equipment Factory clairement établie en 2001, opère principalement dans le Busway, pont, phare, et d'autres équipements de distribution d'électricité.
上海电器设备厂成立于2001年,主要经营母线槽,桥架,灯架等配电设备。
Comme vous le savez, le sentiment de penser? Comme je lui attribuent à côté de toi, mais pas s’agir l’attouchement des poumons coeur.
你知道思念的感觉么?就好像我在你身边,却触摸不到你的那种撕心裂肺。
Tous ces événements rappellent cruellement l'importance qui s'attache à ce que le Gouvernement ait le monopole de l'emploi de la force au Liban.
所有这些事件都地提醒大家,确
在黎巴嫩使用武力的专属权力,很迫切,也很重要。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,没有说过,却说是说过了。
Le Conseil de sécurité n'a même pas jugé bon de convoquer une séance afin d'examiner notre plan d'action, alors que certains de ses membres l'avaient demandé.
安全理事会甚至尚未考虑举行会议来审查我们的行动计划,它知道安理会一些成员要求举行会议讨论该计划。
Chaque fois que nous investissons dans des choses dont nous savons qu'elles ne donneront aucun résultat, nous nous affaiblissons d'autant au plan moral et au plan économique.
每当我们投入到我们知道无法奏效的事务中去的时候,在道义上我们更加软弱了,在经济上我们更加贫穷了。
C'est pourquoi, nous trouvons admirable que maintenant, le Président et les trois Vice-Présidents aient, en toute connaissance de cause, accepté la reconduction de leur mandat pour six mois supplémentaires.
所以,我们真诚赞赏主席和三位副主席此刻地同意继续再任职六个月。
Est-il juste que des biens soient importés et que les bureaux d'achat soient établis à l'étranger alors que ce type d'équipement peut être fourni à moindre prix en Iraq?
可以在伊拉克以更低的代价获得一些物资,却非要进口购买和在国外建立采购办事处,这样公平吗?
Cependant, bien que nombre de politiques du Gouvernement visent à créer l'emploi, aucun texte ne garantit aux citoyens le droit de travailler, qu'il s'agisse des hommes ou des femmes.
然而,尽管的许多
策可能
是为创造就业机会制订的,但并没有任何
障公民,不论其是男子或妇女,的工作权利的
文规定。
Il a pourtant bien été dit, dans un rapport de l'UNICEF, que les régimes de sanctions étaient devenus la principale cause de mortalité chez les enfants, avant même les conflits.
然而在一份联合国儿童基金会的报告中提到过,制裁制度已经成为造成儿童死亡的主要原因,甚至超过了冲突的影响。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。你明明知道这对你的血压不好!
Pourquoi vous leur parlez comme ça alors que vous savez pertinemment qu'elles n'aime pas.
可是你们明明知道她们不喜欢为什么还要这么说呢?
Je suis sûr que nous souscrivons tous à ces vérités évidentes.
,
们大家都承认这些明明
的真理。
C'est clair comme le jour.
这是明明的。这是一清二楚的。
Le XXIe siècle est bel et bien là, créant une nouvelle dynamique interne et externe.
二十一世纪明明就在这里,创造自己一套新的内外动力。
Ce droit ne serait exclu que si le demandeur avait causé cette situation de mauvaise foi.
这种权利只有在原告明明有能力而故意不付费的情况下才被排除。
Cette valeur est expressément établie dans l'article 1, no 1, de la loi Constitutionnelle en vigueur.
这一价值已明明地写入现行《宪法》第1条第1款。
Afin de les aspirations communes et avenir commun et bienvenue collègues clairement alimentaire Co., Ltd Dalian main dans la main.
为了共同的心声和共同的未来欢迎同仁与大连明明食品有限公司携手共进。
Un autre exemple : les journalistes perdent un pied de camera mais ils vous disent qu’il a ete vole !
比方说有人明明丢了脚架,却跟你们说是被人偷走的。
La Constitution du Paraguay établit l'égalité des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de l'homme et de la femme.
《国家宪法》明明承认男女在政治、经济、社会、文化和公民权利。
Shanghai Electric Equipment Factory clairement établie en 2001, opère principalement dans le Busway, pont, phare, et d'autres équipements de distribution d'électricité.
海明明电器设备厂成立于2001年,主要经营母线槽,桥架,灯架
配电设备。
Comme vous le savez, le sentiment de penser? Comme je lui attribuent à côté de toi, mais pas s’agir l’attouchement des poumons coeur.
你知道思念的感觉么?就好像明明在你身边,却触摸不到你的那种撕心裂肺。
Tous ces événements rappellent cruellement l'importance qui s'attache à ce que le Gouvernement ait le monopole de l'emploi de la force au Liban.
所有这些事件都明明地提醒大家,
保政府在黎巴嫩使用武力的专属权力,很迫切,也很重要。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,明明没有说过,却说是说过了。
Le Conseil de sécurité n'a même pas jugé bon de convoquer une séance afin d'examiner notre plan d'action, alors que certains de ses membres l'avaient demandé.
安全理事会甚至尚未考虑举行会议来审查们的行动计划,它明明知道安理会一些成员要求举行会议讨论该计划。
Chaque fois que nous investissons dans des choses dont nous savons qu'elles ne donneront aucun résultat, nous nous affaiblissons d'autant au plan moral et au plan économique.
每当们投入到
们明明知道无法奏效的事务中去的时候,在道义
们更加软弱了,在经济
们更加贫穷了。
C'est pourquoi, nous trouvons admirable que maintenant, le Président et les trois Vice-Présidents aient, en toute connaissance de cause, accepté la reconduction de leur mandat pour six mois supplémentaires.
所以,们真诚赞赏主席和三位副主席此刻明明
地同意继续再任职六个月。
Est-il juste que des biens soient importés et que les bureaux d'achat soient établis à l'étranger alors que ce type d'équipement peut être fourni à moindre prix en Iraq?
明明可以在伊拉克以更低的代价获得一些物资,却非要进口购买和在国外建立采购办事处,这样公吗?
Cependant, bien que nombre de politiques du Gouvernement visent à créer l'emploi, aucun texte ne garantit aux citoyens le droit de travailler, qu'il s'agisse des hommes ou des femmes.
然而,尽管政府的许多政策可能明明是为创造就业机会制订的,但并没有任何保障公民,不论其是男子或妇女,的工作权利的明文规定。
Il a pourtant bien été dit, dans un rapport de l'UNICEF, que les régimes de sanctions étaient devenus la principale cause de mortalité chez les enfants, avant même les conflits.
然而在一份联合国儿童基金会的报告中明明提到过,制裁制度已经成为造成儿童死亡的主要原因,甚至超过了冲突的影响。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。