Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过是时机熟的真理。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过是时机熟的真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开一次高级别会议的时机熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎是,现在制定具有约束力的法律标准时机熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所的不是一个没有军队的乌托邦世界,提出这种要求不幸现在时机
熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约方会议开会,执行该建议后半部分的时机
熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社会方面,人们还可以到,时机
熟,不可从此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军谈判会议就外空问题进行谈判的时机熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,从目前情况来,就这一议题进行谈判的时机
熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于有若干问题需要澄清,由审查会议就这类弹药作出决定的时机
熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事时机似乎熟,今后将于适当时提交委员会审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这方面,安理会某些员着重指出,讨论修订监核视委任务的时机
熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织的员说,目前时机
熟不宜贸易与环境委员会特别会议讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在时机熟,不能规定结束前南问题国际法庭管辖时间或授权的日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施可能有利于民族和解,但却不利于发展一个统一的国际刑事司法体制,而且时机熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生的观点,即开始这一进程的时机熟,但是不应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作的时机熟,因为一些关键性的代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决不能因在时机熟时过早部署特派团而影响到在索马里的其他联合国机构正进行的活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事会或改变其地位的提议,尼日利亚认为这种想法的时机熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
的确,在今后几个主席任期内,就正式的长期工作方案作出最终决定的时机很可能熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全面的、高层接触的时机熟,这一接触仍继续由我的特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过是时机尚未成熟的真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开一次高级别会议的时机尚未成熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎是,现在制定具有约束力的法准时机尚未成熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述的不是一个没有军队的乌托邦世界,提出这种求不幸现在时机尚未成熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约方会议尚未开会,执行该建议后半部分的时机尚未成熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社会方面,人们还可以到,时机尚未成熟,不可从此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军谈判会议就外空问进行谈判的时机尚未成熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,从目前情况来,就这一议
进行谈判的时机尚未成熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于尚有若干问澄清,由审查会议就这类弹药作出决定的时机尚未成熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事时机似乎尚未成熟,今后将于适当时提交委员会审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这方面,安理会某些成员着重指出,讨论修订监核视委任务的时机尚未成熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织的成员说,目前时机尚未成熟不宜贸易与环境委员会特别会议讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在时机尚未成熟,不能规定结束前南问国际法庭管辖时间或授权的日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施可能有利于民族和解,但却不利于发展一个统一的国际刑事司法体制,而且时机尚未成熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生的观点,即开始这一进程的时机尚未成熟,但是不应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作的时机尚未成熟,因为一些关键性的代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决不能因在时机尚未成熟时过早部署特派团而影响到在索马里的其他联合国机构正进行的活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事会或改变其地位的提议,尼日利亚认为这种想法的时机尚未成熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
的确,在今后几个主席任期内,就正式的长期工作方案作出最终决定的时机很可能尚未成熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全面的、高层接触的时机尚未成熟,这一接触仍继续由我的特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过是时机尚未成熟的真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开一次高级别会议的时机尚未成熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎是,制定具有约束力的法律标准时机尚未成熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述的不是一个没有军队的乌托邦世界,提出这种要求不时机尚未成熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约方会议尚未开会,执行该建议后半部分的时机尚未成熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
际社会方面,人们还可以
到,时机尚未成熟,不可从此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军谈判会议就外空问题进行谈判的时机尚未成熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我团认为,从目前情况来
,就这一议题进行谈判的时机尚未成熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于尚有若干问题需要澄清,由审查会议就这类弹药作出决定的时机尚未成熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事时机似乎尚未成熟,今后将于适当时提交委员会审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
这方面,安理会某些成员着重指出,讨论修订监核视委任务的时机尚未成熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织的成员说,目前时机尚未成熟不宜贸易与环境委员会特别会议讨论潜结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
时机尚未成熟,不能规定结束前南问题
际法庭管辖时间或授权的日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施可能有利于民族和解,但却不利于发展一个统一的际刑事司法体制,而且时机尚未成熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生的观点,即开始这一进程的时机尚未成熟,但是不应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作的时机尚未成熟,因为一些关键性的团仍然
研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决不能因时机尚未成熟时过早部署特派团而影响到
索马里的其他联合
机构正进行的活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事会或改变其地位的提议,尼日利亚认为这种想法的时机尚未成熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
的确,今后几个主席任期内,就正式的长期工作方案作出最终决定的时机很可能尚未成熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全面的、高层接触的时机尚未成熟,这一接触仍继续由我的特别负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过时机尚未成熟
真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开次高级别会议
时机尚未成熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎,现在制定具有约束力
法律标准时机尚未成熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述不
没有军队
乌托邦世界,提出这种要求不幸现在时机尚未成熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约方会议尚未开会,执行该建议后半部分时机尚未成熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社会方面,人们还可以到,时机尚未成熟,不可从此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军会议就外空问题进行
时机尚未成熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,从目前情况来,就这
议题进行
时机尚未成熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于尚有若干问题需要澄清,由审查会议就这类弹药作出决定时机尚未成熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事时机似乎尚未成熟,今后将于适当时提交委员会审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这方面,安理会某些成员着重指出,讨论修订监核视委任务时机尚未成熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织成员说,目前时机尚未成熟不宜贸易与环境委员会特别会议讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在时机尚未成熟,不能规定结束前南问题国际法庭管辖时间或授权日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这措施可能有利于民族和解,但却不利于发展
统
国际刑事司法体制,而且时机尚未成熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生观点,即开始这
进程
时机尚未成熟,但
不应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作时机尚未成熟,因为
些关键性
代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决不能因在时机尚未成熟时过早部署特派团而影响到在索马里其他联合国机构正进行
活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事会或改变其地位提议,尼日利亚认为这种想法
时机尚未成熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
确,在今后几
主席任期内,就正式
长期工作方案作出最终决定
时机很可能尚未成熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全面、高层接触
时机尚未成熟,这
接触仍继续由我
特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过是成熟的真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开一次高级别会议的成熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎是,现在制定具有约束力的法律标准成熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述的不是一个没有军队的乌托邦世界,提出这种要求不幸现在成熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约方会议开会,执行该建议后半部分的
成熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社会方面,人们还可以到,
成熟,不可从此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军谈判会议就外空问题进行谈判的成熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,从目前情况来,就这一议题进行谈判的
成熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于有若干问题需要澄清,由审查会议就这类弹药作出决定的
成熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事似乎
成熟,今后将于适当
提交委员会审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这方面,安理会某些成员着重指出,讨论修订监核视委任务的成熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织的成员说,目前成熟不宜贸易与环境委员会特别会议讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在成熟,不能规定结束前南问题国际法庭管辖
间或授权的日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施可能有利于民族和解,但却不利于发展一个统一的国际刑事司法体制,而且成熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生的观点,即开始这一进程的成熟,但是不应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作的成熟,因为一些关键性的代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决不能因在成熟
过早部署特派团而影响到在索马里的其他联合国
构正进行的活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事会或改变其地位的提议,尼日利亚认为这种想法的成熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
的确,在今后几个主席任期内,就正式的长期工作方案作出最终决定的很可能
成熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全面的、高层接触的成熟,这一接触仍继续由我的特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过是时机熟的真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开一次高级别会议的时机熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎是,现在制定具有约束力的法律标准时机熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述的不是一个没有军队的乌托邦世界,提出这种要求不幸现在时机熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约方会议开会,执行该建议
半部分的时机
熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社会方面,人们还可以到,时机
熟,不可从此退居
,
出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军谈判会议就外空问题进行谈判的时机熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,从目前情况来,就这一议题进行谈判的时机
熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于有若干问题需要澄清,由审查会议就这类弹药作出决定的时机
熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事时机似乎熟,今
将于适当时提
委员会审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这方面,安理会某些员着重指出,讨论修订监核视委任务的时机
熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织的员说,目前时机
熟不宜贸易与环境委员会特别会议讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在时机熟,不能规定结束前南问题国际法庭管辖时间或授权的日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施可能有利于民族和解,但却不利于发展一个统一的国际刑事司法体制,而且时机熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生的观点,即开始这一进程的时机熟,但是不应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作的时机熟,因为一些关键性的代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决不能因在时机熟时过早部署特派团而影响到在索马里的其他联合国机构正进行的活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事会或改变其地位的提议,尼日利亚认为这种想法的时机熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
的确,在今几个主席任期内,就正式的长期工作方案作出最终决定的时机很可能
熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全面的、高层接触的时机熟,这一接触仍继续由我的特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过是未成熟的真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开一次高级别会议的未成熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎是,现在制定具有约束力的法律标准未成熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述的不是一个没有军队的乌托邦世界,提出这种要求不幸现在未成熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约方会议未开会,执行该建议后半部分的
未成熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社会方面,人以
到,
未成熟,不
从此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军谈判会议就外空问题进行谈判的未成熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,从目前情况来,就这一议题进行谈判的
未成熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于有若干问题需要澄清,由审查会议就这类弹药作出决定的
未成熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事似乎
未成熟,今后将于适当
提交委员会审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这方面,安理会某些成员着重指出,讨论修订监核视委任务的未成熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织的成员说,目前未成熟不宜贸易与环境委员会特别会议讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在未成熟,不能规定结束前南问题国际法庭管辖
间或授权的日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施能有利于民族和解,但却不利于发展一个统一的国际刑事司法体制,而且
未成熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我注意到施泰纳先生的观点,即开始这一进程的
未成熟,但是不应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作的未成熟,因为一些关键性的代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决不能因在未成熟
过早部署特派团而影响到在索马里的其他联合国
构正进行的活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事会或改变其地位的提议,尼日利亚认为这种想法的未成熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
的确,在今后几个主席任期内,就正式的长期工作方案作出最终决定的很
能
未成熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全面的、高层接触的未成熟,这一接触仍继续由我的特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过是成熟的真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开一次高级别会议的成熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎是,现在制定具有约束力的法律标准成熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述的不是一个没有军队的乌托邦世界,提出这种要求不幸现在成熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约方会议开会,执行该建议后半部分的
成熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社会方面,人们还可以到,
成熟,不可从此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军谈判会议就外空问题进行谈判的成熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,从目前情况来,就这一议题进行谈判的
成熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于有若干问题需要澄清,由审查会议就这类弹药作出决定的
成熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事似乎
成熟,今后将于适当
提交委员会审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这方面,安理会某些成员着重指出,讨论修订监核视委任务的成熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织的成员说,目前成熟不宜贸易与环境委员会特别会议讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在成熟,不能规定结束前南问题国际法庭管辖
间或授权的日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施可能有利于民族和解,但却不利于发展一个统一的国际刑事司法体制,而且成熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生的观点,即开始这一进程的成熟,但是不应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作的成熟,因为一些关键性的代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决不能因在成熟
过早部署特派团而影响到在索马里的其他联合国
构正进行的活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事会或改变其地位的提议,尼日利亚认为这种想法的成熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
的确,在今后几个主席任期内,就正式的长期工作方案作出最终决定的很可能
成熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全面的、高层接触的成熟,这一接触仍继续由我的特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过是时机尚的真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开一次高级别会议的时机尚。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎是,现在制定具有约束力的法律标准时机尚。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述的不是一个没有军队的乌托邦世界,提出这种要求不幸现在时机尚。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约会议尚
开会,执行该建议后半部分的时机尚
。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社会,
们还可以
到,时机尚
,不可从此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军谈判会议就外空问题进行谈判的时机尚。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,从目前情况来,就这一议题进行谈判的时机尚
。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于尚有若干问题需要澄清,由审查会议就这类弹药作出决定的时机尚。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事时机似乎尚,今后将于适当时提交委员会审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这,安理会某些
员着重指出,讨论修订监核视委任务的时机尚
。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织的员说,目前时机尚
不宜贸易与环境委员会特别会议讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在时机尚,不能规定结束前南问题国际法庭管辖时间或授权的日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施可能有利于民族和解,但却不利于发展一个统一的国际刑事司法体制,而且时机尚。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生的观点,即开始这一进程的时机尚,但是不应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作的时机尚,因为一些关键性的代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决不能因在时机尚时过早部署特派团而影响到在索马里的其他联合国机构正进行的活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事会或改变其地位的提议,尼日利亚认为这种想法的时机尚。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
的确,在今后几个主席任期内,就正式的长期工作案作出最终决定的时机很可能尚
。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全的、高层接触的时机尚
,这一接触仍继续由我的特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分
经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。