L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这消息证实了早些时候估计的趋势。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这消息证实了早些时候估计的趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
我们今年早些时候作出的严肃许诺仍有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是我早些时候听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
早些时候我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年早些时候,在格鲁吉亚逮捕了名走
。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
而,我要代表欧盟重申我早些时候提出的议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
早些时候还提出了有关举办蓝球比的类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
我们于今年早些时候成立了个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段的谈判续到当天早些时候。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落实那些早些时候得到支的提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还要感谢他今天早些时候所作的精深广博的发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址早些时候曾得到明斯克市执行委员会的批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天早些时候,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
我早些时候提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员早些时候的出版物中论述了这讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义务已在早些时候履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
我们也欢迎塔宁大使与会并在今天早些时候做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年早些时候,委内瑞拉成为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年早些时候的严重洪灾令莫桑比克国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在早些时候的会议上已提出对决议草案的口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了时候估计的趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
们今年
时候作出的严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是时候听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
时候
说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年时候,在格鲁吉亚逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,要代表欧盟重申
时候提出的议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
时候还提出了有关举办蓝球比
的类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
们于今年
时候成立了一个儿童保
机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段的谈判一直持续到当天时候。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落实那时候得到支持的提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
们还要感谢他今天
时候所作的精深广博的发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址时候曾得到明斯克市执行委员会的批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天时候,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
时候提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员时候的出版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义已在
时候履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
们也欢迎塔宁大使与会并在今天
时候做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年时候,委内瑞拉成为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年时候的严重洪灾令莫桑比克国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在时候的会议上已提出对决议草案的口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了早些时候估计的趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
我们今年早些时候作出的严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是我早些时候听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
早些时候我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年早些时候,在格鲁吉亚逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,我要代表欧盟重申我早些时候提出的议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
早些时候还提出了有关举办蓝球比的类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
我们于今年早些时候成立了一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段的谈判一直持续到当天早些时候。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落实那些早些时候得到支持的提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还要感谢他今天早些时候所作的精深广博的发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址早些时候曾得到明斯克市执行委员会的批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天早些时候,联黎录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
我早些时候提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员早些时候的出版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义务已在早些时候履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
我们也欢迎塔宁大使与会并在今天早些时候做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年早些时候,委内瑞拉成为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年早些时候的严重洪灾令莫桑比克国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在早些时候的会议上已提出对决议草案的口头修订。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了候估计的趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
我们今年候作出的严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是我候听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
候我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年候,在格鲁吉亚逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,我要代表欧盟重申我候提出的议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
候还提出了有关举办蓝球比
的类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
我们于今年候成立了一个儿童
务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段的谈判一直持续到当天候。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落实那候得到支持的提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还要感谢他今天候所作的精深广博的发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址候曾得到明斯克市执行委员会的批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天候,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
我候提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员候的出版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义务已在候履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
我们也欢迎塔宁大使与会并在今天候做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年候,委内瑞拉成为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年候的严重洪灾令莫桑比克国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在候的会议上已提出对决议草案的口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了早估计的趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
我们今年早作出的严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是我早听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
早我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年早,在格鲁吉亚逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,我要代表欧盟重申我早提出的议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
早还提出了有关举办蓝球比
的类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
我们于今年早成立了一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段的谈判一直持续到当天早。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落实那早
得到支持的提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还要感谢他今天早所作的精深广博的发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址早曾得到明斯克市执行委员会的批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天早,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
我早提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员早的出版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义务已在早履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
我们也欢迎塔宁大使与会并在今天早做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年早,委内瑞拉成为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年早的严重洪灾令莫桑比克国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在早的会议上已提出对决议草案的口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了早些时候估计的趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
我们今年早些时候作出的严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是我早些时候听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
早些时候我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年早些时候,在格鲁吉亚逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,我要代欧
重申我早些时候提出的议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
早些时候还提出了有举办蓝球比
的类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
我们今年早些时候成立了一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
5段的谈判一直持续到当天早些时候。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落实那些早些时候得到支持的提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还要感谢他今天早些时候所作的精深广博的发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址早些时候曾得到明斯克市执行委员会的批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天早些时候,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
我早些时候提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员早些时候的出版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义务已在早些时候履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
我们也欢迎塔宁大使与会并在今天早些时候做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年早些时候,委内瑞拉成为该条约44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年早些时候的严重洪灾令莫桑比克国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在早些时候的会议上已提出对决议草案的口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了早些时候估计的趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
我们今年早些时候的严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是我早些时候听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
早些时候我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年早些时候,吉亚逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,我要代表欧盟重申我早些时候提的议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
早些时候还提了有关举办蓝球比
的类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
我们于今年早些时候成立了一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段的谈判一直持续到当天早些时候。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
政治决定,落实那些早些时候得到支持的提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还要感谢他今天早些时候所的精深广博的发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址早些时候曾得到明斯克市执行委员会的批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天早些时候,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
我早些时候提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员早些时候的版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义务已早些时候履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
我们也欢迎塔宁大使与会并今天早些时候做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年早些时候,委内瑞拉成为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年早些时候的严重洪灾令莫桑比克国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
早些时候的会议上已提
对决议草案的口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实些时候估计的趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
我们今年些时候作出的严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是我些时候听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
些时候我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年些时候,在格鲁吉亚逮捕
一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,我要代表欧盟重申我些时候提出的
。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
些时候还提出
有关举办蓝球比
的类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
我们于今年些时候
一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段的谈判一直持续到当天些时候。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落实那些些时候得到支持的提
。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还要感谢他今天些时候所作的精深广博的发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址些时候曾得到明斯克市执行委员会的批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天些时候,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
我些时候提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员些时候的出版物中论述
这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义务已在些时候履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
我们也欢迎塔宁大使与会并在今天些时候做
发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年些时候,委内瑞拉
为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年些时候的严重洪灾令莫桑比克国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在些时候的会
上已提出对决
草
的口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消了
时候估计的趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
我们今年时候作出的严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是我时候听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
时候我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年时候,在格鲁吉亚逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,我要代表欧盟重申我时候提出的议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
时候还提出了有关举办蓝球比
的类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
我们于今年时候成立了一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段的谈判一直持续到当时候。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落那
时候得到支持的提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还要感谢他今时候所作的精深广博的发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址时候曾得到明斯克市执行委员会的批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当时候,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
我时候提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员时候的出版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义务已在时候履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
我们也欢迎塔宁大使与会并在今时候做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年时候,委内瑞拉成为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年时候的严重洪灾令莫桑比克国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在时候的会议上已提出对决议草案的口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了估计的趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
我们今年作出的严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是我听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年,在格鲁吉亚逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,我要代表欧盟重申我提出的议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
还提出了有关举办蓝球比
的类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
我们于今年立了一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段的谈判一直持续到当天。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落实那得到支持的提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还要感谢他今天所作的精深广博的发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址曾得到明斯克市执行委员会的批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
我提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员的出版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义务已在履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
我们也欢迎塔宁大使与会并在今天做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年,委内瑞拉
为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年的严重洪灾令莫桑比克国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在的会议上已提出对决议草案的口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。