Cliquez sur l'une ou l'autre pour les afficher en plein écran.
点击一个或另一个显示屏幕仔细。
Cliquez sur l'une ou l'autre pour les afficher en plein écran.
点击一个或另一个显示屏幕仔细。
J'ai longtemps remâché cette phrase avant de l'écrire.
我在落笔前把这个句子反复了很久。
Parce que le futur est incertain, on s'amuse à faire des prévisions et des résolutions.
我们重复不断地计划着、着不确定的未来。
Son caractère discrétionnaire en est d'ailleurs la preuve.
其可决定的性质就是证明。
Le Secrétaire général aurait toute liberté pour diffuser ce résumé.
这样,秘书长才能公布这一提要。
Leur recrutement se fait à la discrétion des directeurs de programme.
聘人的程序
方案主管
理。
Il est souhaitable que d'autres procureurs en fassent autant.
希望其他检察官以类似方式行使权。
Toutefois, il faut examiner soigneusement les avantages et les inconvénients d'une approche aussi hautement théorique.
但这样高度理论化的方式的利弊尚须。
Néanmoins, l'affectation des ressources n'est pas laissée à l'entière discrétion des États.
然而,调拨资源并不完全各国
理。
On a toutefois noté qu'il fallait y réfléchir davantage.
然而,有人指出,对该条还要进一步。
Le Conseil a soigneusement pesé les éléments du message qu'il a formulé aujourd'hui.
安理会仔细了今天发出的信息的措辞。
Les pays concernés choisiraient à quel moment ils voudraient exercer ce droit.
行使答辩权的时机可有关国家
决定。
Le Secrétaire général aurait alors toute latitude pour diffuser ce résumé.
这样,秘书长才能决定是否公布这一提要。
Mais cette faculté a subi une évolution importante avec le temps.
但是,这一决定权经历了很大的变化。
Une clause d'arbitrage peut être obligatoire ou facultative.
仲裁条款可以具有约束力,也可以采用。
Pouvoir discrétionnaire de la Cour de décider s'il échet de donner un avis.
法院有决定应否发表意见的自权。
Les contacts politiques et diplomatiques pourraient se faire à la discrétion du Secrétaire général.
根据秘书长的,将进行政治和外交接触。
La dérogation doit avoir un caractère exceptionnel et avoir été soigneusement pesée.
这种情况必须具有例外性质,并应仔细加以。
Et pourquoi cette présence serait-elle laissée à la discrétion du Conseil?
为什么这种出席资格应当安理会来
决定?
Pour ces réclamations, le Comité a jugé bon d'évaluer le montant de l'indemnité recommandée.
在这些索赔中,小组自行评定了建议赔偿额。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cliquez sur l'une ou l'autre pour les afficher en plein écran.
点击一个或另一个显示屏幕仔细斟酌。
J'ai longtemps remâché cette phrase avant de l'écrire.
我前把这个句子反复斟酌了很久。
Parce que le futur est incertain, on s'amuse à faire des prévisions et des résolutions.
我们重复不断地计划着、斟酌着不确定的未来。
Son caractère discrétionnaire en est d'ailleurs la preuve.
其可斟酌决定的性质就是证明。
Le Secrétaire général aurait toute liberté pour diffuser ce résumé.
这样,秘书长才能斟酌公布这一提。
Leur recrutement se fait à la discrétion des directeurs de programme.
聘请咨询人的程序方案主管斟酌处理。
Il est souhaitable que d'autres procureurs en fassent autant.
希望其他检察官以类似方式行使斟酌权。
Toutefois, il faut examiner soigneusement les avantages et les inconvénients d'une approche aussi hautement théorique.
但这样高度理论化的方式的利弊尚须斟酌。
Néanmoins, l'affectation des ressources n'est pas laissée à l'entière discrétion des États.
然而,调拨资源并不完全各国斟酌处理。
On a toutefois noté qu'il fallait y réfléchir davantage.
然而,有人指出,对该进一步斟酌。
Le Conseil a soigneusement pesé les éléments du message qu'il a formulé aujourd'hui.
安理会仔细斟酌了今天发出的信息的措辞。
Les pays concernés choisiraient à quel moment ils voudraient exercer ce droit.
行使答辩权的时机可有关国家斟酌决定。
Le Secrétaire général aurait alors toute latitude pour diffuser ce résumé.
这样,秘书长才能斟酌决定是否公布这一提。
Mais cette faculté a subi une évolution importante avec le temps.
但是,这一斟酌决定权经历了很大的变化。
Une clause d'arbitrage peut être obligatoire ou facultative.
仲裁款可以具有约束力,也可以斟酌采用。
Pouvoir discrétionnaire de la Cour de décider s'il échet de donner un avis.
法院有决定应否发表意见的自斟酌权。
Les contacts politiques et diplomatiques pourraient se faire à la discrétion du Secrétaire général.
根据秘书长的斟酌,将进行政治和外交接触。
La dérogation doit avoir un caractère exceptionnel et avoir été soigneusement pesée.
这种情况必须具有例外性质,并应仔细加以斟酌。
Et pourquoi cette présence serait-elle laissée à la discrétion du Conseil?
为什么这种出席资格应当安理会来斟酌决定?
Pour ces réclamations, le Comité a jugé bon d'évaluer le montant de l'indemnité recommandée.
这些索赔中,小组自行斟酌评定了建议赔偿额。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cliquez sur l'une ou l'autre pour les afficher en plein écran.
点击一个或另一个显示屏幕仔细斟酌。
J'ai longtemps remâché cette phrase avant de l'écrire.
我在落笔前把这个句子反复斟酌了很久。
Parce que le futur est incertain, on s'amuse à faire des prévisions et des résolutions.
我们重复不断地计划着、斟酌着不确定的未来。
Son caractère discrétionnaire en est d'ailleurs la preuve.
其可斟酌决定的性质就是证明。
Le Secrétaire général aurait toute liberté pour diffuser ce résumé.
这样,秘书长才能斟酌公布这一提要。
Leur recrutement se fait à la discrétion des directeurs de programme.
聘请咨询人的程序方案主管斟酌处理。
Il est souhaitable que d'autres procureurs en fassent autant.
希望其他检察官以类似方式使斟酌权。
Toutefois, il faut examiner soigneusement les avantages et les inconvénients d'une approche aussi hautement théorique.
但这样高度理论化的方式的利弊尚须斟酌。
Néanmoins, l'affectation des ressources n'est pas laissée à l'entière discrétion des États.
然而,调拨资源并不完全各国斟酌处理。
On a toutefois noté qu'il fallait y réfléchir davantage.
然而,有人指出,对该条还要进一步斟酌。
Le Conseil a soigneusement pesé les éléments du message qu'il a formulé aujourd'hui.
安理会仔细斟酌了今天发出的信息的。
Les pays concernés choisiraient à quel moment ils voudraient exercer ce droit.
使答辩权的时机可
有关国家斟酌决定。
Le Secrétaire général aurait alors toute latitude pour diffuser ce résumé.
这样,秘书长才能斟酌决定是否公布这一提要。
Mais cette faculté a subi une évolution importante avec le temps.
但是,这一斟酌决定权经历了很大的变化。
Une clause d'arbitrage peut être obligatoire ou facultative.
仲裁条款可以具有约束力,也可以斟酌采用。
Pouvoir discrétionnaire de la Cour de décider s'il échet de donner un avis.
法院有决定应否发表意见的自斟酌权。
Les contacts politiques et diplomatiques pourraient se faire à la discrétion du Secrétaire général.
根据秘书长的斟酌,将进政治和外交接触。
La dérogation doit avoir un caractère exceptionnel et avoir été soigneusement pesée.
这种情况必须具有例外性质,并应仔细加以斟酌。
Et pourquoi cette présence serait-elle laissée à la discrétion du Conseil?
为什么这种出席资格应当安理会来斟酌决定?
Pour ces réclamations, le Comité a jugé bon d'évaluer le montant de l'indemnité recommandée.
在这些索赔中,小组自斟酌评定了建议赔偿额。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cliquez sur l'une ou l'autre pour les afficher en plein écran.
点击一个或另一个显示屏幕仔细斟酌。
J'ai longtemps remâché cette phrase avant de l'écrire.
我在落笔前把这个句子反复斟酌了很久。
Parce que le futur est incertain, on s'amuse à faire des prévisions et des résolutions.
我们重复不断地计划着、斟酌着不确定未来。
Son caractère discrétionnaire en est d'ailleurs la preuve.
其可斟酌决定性质就是证明。
Le Secrétaire général aurait toute liberté pour diffuser ce résumé.
这样,秘书长才能斟酌公布这一提要。
Leur recrutement se fait à la discrétion des directeurs de programme.
聘请咨询人程序
方案主管斟酌处理。
Il est souhaitable que d'autres procureurs en fassent autant.
希望其检察官以类似方式行使斟酌权。
Toutefois, il faut examiner soigneusement les avantages et les inconvénients d'une approche aussi hautement théorique.
但这样高度理论化方式
利弊尚须斟酌。
Néanmoins, l'affectation des ressources n'est pas laissée à l'entière discrétion des États.
然而,调拨资源并不完全各国斟酌处理。
On a toutefois noté qu'il fallait y réfléchir davantage.
然而,有人指出,对该条还要进一步斟酌。
Le Conseil a soigneusement pesé les éléments du message qu'il a formulé aujourd'hui.
安理会仔细斟酌了今天发出信息
措辞。
Les pays concernés choisiraient à quel moment ils voudraient exercer ce droit.
行使答辩权可
有关国家斟酌决定。
Le Secrétaire général aurait alors toute latitude pour diffuser ce résumé.
这样,秘书长才能斟酌决定是否公布这一提要。
Mais cette faculté a subi une évolution importante avec le temps.
但是,这一斟酌决定权经历了很大变化。
Une clause d'arbitrage peut être obligatoire ou facultative.
仲裁条款可以具有约束力,也可以斟酌采用。
Pouvoir discrétionnaire de la Cour de décider s'il échet de donner un avis.
法院有决定应否发表意见自
斟酌权。
Les contacts politiques et diplomatiques pourraient se faire à la discrétion du Secrétaire général.
根据秘书长斟酌,将进行政治和外交接触。
La dérogation doit avoir un caractère exceptionnel et avoir été soigneusement pesée.
这种情况必须具有例外性质,并应仔细加以斟酌。
Et pourquoi cette présence serait-elle laissée à la discrétion du Conseil?
为什么这种出席资格应当安理会来斟酌决定?
Pour ces réclamations, le Comité a jugé bon d'évaluer le montant de l'indemnité recommandée.
在这些索赔中,小组自行斟酌评定了建议赔偿额。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cliquez sur l'une ou l'autre pour les afficher en plein écran.
点击一个或另一个显示屏幕仔细斟酌。
J'ai longtemps remâché cette phrase avant de l'écrire.
我在落笔前把这个句子反复斟酌了很久。
Parce que le futur est incertain, on s'amuse à faire des prévisions et des résolutions.
我们重复不断地计划着、斟酌着不确定未来。
Son caractère discrétionnaire en est d'ailleurs la preuve.
其可斟酌决定性质就是证明。
Le Secrétaire général aurait toute liberté pour diffuser ce résumé.
这样,秘书长才能斟酌公布这一提要。
Leur recrutement se fait à la discrétion des directeurs de programme.
聘请咨询人程序
方案主管斟酌处理。
Il est souhaitable que d'autres procureurs en fassent autant.
希望其检察官以类似方式行使斟酌权。
Toutefois, il faut examiner soigneusement les avantages et les inconvénients d'une approche aussi hautement théorique.
但这样高度理论化方式
利弊尚须斟酌。
Néanmoins, l'affectation des ressources n'est pas laissée à l'entière discrétion des États.
然而,调拨资源并不完全各国斟酌处理。
On a toutefois noté qu'il fallait y réfléchir davantage.
然而,有人指出,对该条还要进一步斟酌。
Le Conseil a soigneusement pesé les éléments du message qu'il a formulé aujourd'hui.
安理会仔细斟酌了今天发出信息
措辞。
Les pays concernés choisiraient à quel moment ils voudraient exercer ce droit.
行使答辩权可
有关国家斟酌决定。
Le Secrétaire général aurait alors toute latitude pour diffuser ce résumé.
这样,秘书长才能斟酌决定是否公布这一提要。
Mais cette faculté a subi une évolution importante avec le temps.
但是,这一斟酌决定权经历了很大变化。
Une clause d'arbitrage peut être obligatoire ou facultative.
仲裁条款可以具有约束力,也可以斟酌采用。
Pouvoir discrétionnaire de la Cour de décider s'il échet de donner un avis.
法院有决定应否发表意见自
斟酌权。
Les contacts politiques et diplomatiques pourraient se faire à la discrétion du Secrétaire général.
根据秘书长斟酌,将进行政治和外交接触。
La dérogation doit avoir un caractère exceptionnel et avoir été soigneusement pesée.
这种情况必须具有例外性质,并应仔细加以斟酌。
Et pourquoi cette présence serait-elle laissée à la discrétion du Conseil?
为什么这种出席资格应当安理会来斟酌决定?
Pour ces réclamations, le Comité a jugé bon d'évaluer le montant de l'indemnité recommandée.
在这些索赔中,小组自行斟酌评定了建议赔偿额。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cliquez sur l'une ou l'autre pour les afficher en plein écran.
点击一个或另一个显示屏幕仔细。
J'ai longtemps remâché cette phrase avant de l'écrire.
我在落笔前把这个句子反复了很久。
Parce que le futur est incertain, on s'amuse à faire des prévisions et des résolutions.
我们重复不断地计划着、着不确定的未来。
Son caractère discrétionnaire en est d'ailleurs la preuve.
其可决定的性质就是证明。
Le Secrétaire général aurait toute liberté pour diffuser ce résumé.
这样,秘书长才能公布这一提要。
Leur recrutement se fait à la discrétion des directeurs de programme.
聘请咨询人的程序方案主管
处理。
Il est souhaitable que d'autres procureurs en fassent autant.
希望其他检察官以类似方式行使权。
Toutefois, il faut examiner soigneusement les avantages et les inconvénients d'une approche aussi hautement théorique.
但这样高度理论化的方式的利弊尚须。
Néanmoins, l'affectation des ressources n'est pas laissée à l'entière discrétion des États.
然而,调拨资源并不完全各国
处理。
On a toutefois noté qu'il fallait y réfléchir davantage.
然而,有人指出,对该条还要进一步。
Le Conseil a soigneusement pesé les éléments du message qu'il a formulé aujourd'hui.
安理会仔细了今天发出的信息的措辞。
Les pays concernés choisiraient à quel moment ils voudraient exercer ce droit.
行使答辩权的时机可有关国
决定。
Le Secrétaire général aurait alors toute latitude pour diffuser ce résumé.
这样,秘书长才能决定是否公布这一提要。
Mais cette faculté a subi une évolution importante avec le temps.
但是,这一决定权经历了很大的变化。
Une clause d'arbitrage peut être obligatoire ou facultative.
仲裁条款可以具有约束力,也可以采用。
Pouvoir discrétionnaire de la Cour de décider s'il échet de donner un avis.
法院有决定应否发表意见的自权。
Les contacts politiques et diplomatiques pourraient se faire à la discrétion du Secrétaire général.
根据秘书长的,将进行政治和外交接触。
La dérogation doit avoir un caractère exceptionnel et avoir été soigneusement pesée.
这种情况必须具有例外性质,并应仔细加以。
Et pourquoi cette présence serait-elle laissée à la discrétion du Conseil?
为什么这种出席资格应当安理会来
决定?
Pour ces réclamations, le Comité a jugé bon d'évaluer le montant de l'indemnité recommandée.
在这些索赔中,小组自行评定了建议赔偿额。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cliquez sur l'une ou l'autre pour les afficher en plein écran.
点击个或另
个显示屏幕仔细斟
。
J'ai longtemps remâché cette phrase avant de l'écrire.
落笔前把这个句子反复斟
了很久。
Parce que le futur est incertain, on s'amuse à faire des prévisions et des résolutions.
们重复不断地计划着、斟
着不确定的未来。
Son caractère discrétionnaire en est d'ailleurs la preuve.
其可斟决定的性质就是证明。
Le Secrétaire général aurait toute liberté pour diffuser ce résumé.
这样,秘书长才能斟公布这
提
。
Leur recrutement se fait à la discrétion des directeurs de programme.
聘请咨询人的程序方案主管斟
处理。
Il est souhaitable que d'autres procureurs en fassent autant.
希望其他检察官以类似方式行使斟权。
Toutefois, il faut examiner soigneusement les avantages et les inconvénients d'une approche aussi hautement théorique.
但这样高度理论化的方式的利弊尚须斟。
Néanmoins, l'affectation des ressources n'est pas laissée à l'entière discrétion des États.
然而,调拨资源并不完全各国斟
处理。
On a toutefois noté qu'il fallait y réfléchir davantage.
然而,有人指出,对该条还步斟
。
Le Conseil a soigneusement pesé les éléments du message qu'il a formulé aujourd'hui.
安理会仔细斟了今天发出的信息的措辞。
Les pays concernés choisiraient à quel moment ils voudraient exercer ce droit.
行使答辩权的时机可有关国家斟
决定。
Le Secrétaire général aurait alors toute latitude pour diffuser ce résumé.
这样,秘书长才能斟决定是否公布这
提
。
Mais cette faculté a subi une évolution importante avec le temps.
但是,这斟
决定权经历了很大的变化。
Une clause d'arbitrage peut être obligatoire ou facultative.
仲裁条款可以具有约束力,也可以斟采用。
Pouvoir discrétionnaire de la Cour de décider s'il échet de donner un avis.
法院有决定应否发表意见的自斟
权。
Les contacts politiques et diplomatiques pourraient se faire à la discrétion du Secrétaire général.
根据秘书长的斟,将
行政治和外交接触。
La dérogation doit avoir un caractère exceptionnel et avoir été soigneusement pesée.
这种情况必须具有例外性质,并应仔细加以斟。
Et pourquoi cette présence serait-elle laissée à la discrétion du Conseil?
为什么这种出席资格应当安理会来斟
决定?
Pour ces réclamations, le Comité a jugé bon d'évaluer le montant de l'indemnité recommandée.
这些索赔中,小组自行斟
评定了建议赔偿额。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Cliquez sur l'une ou l'autre pour les afficher en plein écran.
点击一个或另一个显示屏幕仔细斟酌。
J'ai longtemps remâché cette phrase avant de l'écrire.
我在落笔前把这个子反复斟酌了很久。
Parce que le futur est incertain, on s'amuse à faire des prévisions et des résolutions.
我们重复不断地计划着、斟酌着不确定未来。
Son caractère discrétionnaire en est d'ailleurs la preuve.
其可斟酌决定性质就是证明。
Le Secrétaire général aurait toute liberté pour diffuser ce résumé.
这样,秘书长才能斟酌公布这一提要。
Leur recrutement se fait à la discrétion des directeurs de programme.
聘请咨询人程序
方案主管斟酌处理。
Il est souhaitable que d'autres procureurs en fassent autant.
希望其他检察官以类似方式行使斟酌权。
Toutefois, il faut examiner soigneusement les avantages et les inconvénients d'une approche aussi hautement théorique.
但这样高度理论化方式
利弊尚须斟酌。
Néanmoins, l'affectation des ressources n'est pas laissée à l'entière discrétion des États.
然而,调拨资源并不完全各国斟酌处理。
On a toutefois noté qu'il fallait y réfléchir davantage.
然而,有人指出,对该条还要进一步斟酌。
Le Conseil a soigneusement pesé les éléments du message qu'il a formulé aujourd'hui.
安理会仔细斟酌了今天发出措辞。
Les pays concernés choisiraient à quel moment ils voudraient exercer ce droit.
行使答辩权时机可
有关国家斟酌决定。
Le Secrétaire général aurait alors toute latitude pour diffuser ce résumé.
这样,秘书长才能斟酌决定是否公布这一提要。
Mais cette faculté a subi une évolution importante avec le temps.
但是,这一斟酌决定权经历了很大变化。
Une clause d'arbitrage peut être obligatoire ou facultative.
仲裁条款可以具有约束力,也可以斟酌采用。
Pouvoir discrétionnaire de la Cour de décider s'il échet de donner un avis.
法院有决定应否发表意见自
斟酌权。
Les contacts politiques et diplomatiques pourraient se faire à la discrétion du Secrétaire général.
根据秘书长斟酌,将进行政治和外交接触。
La dérogation doit avoir un caractère exceptionnel et avoir été soigneusement pesée.
这种情况必须具有外性质,并应仔细加以斟酌。
Et pourquoi cette présence serait-elle laissée à la discrétion du Conseil?
为什么这种出席资格应当安理会来斟酌决定?
Pour ces réclamations, le Comité a jugé bon d'évaluer le montant de l'indemnité recommandée.
在这些索赔中,小组自行斟酌评定了建议赔偿额。
声明:以上、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cliquez sur l'une ou l'autre pour les afficher en plein écran.
点击一个或另一个显示屏幕仔细斟酌。
J'ai longtemps remâché cette phrase avant de l'écrire.
我在落笔前把个句子反复斟酌了很久。
Parce que le futur est incertain, on s'amuse à faire des prévisions et des résolutions.
我们重复不断地计划着、斟酌着不确定的未来。
Son caractère discrétionnaire en est d'ailleurs la preuve.
其可斟酌决定的性证明。
Le Secrétaire général aurait toute liberté pour diffuser ce résumé.
,秘书长才能斟酌公布
一提要。
Leur recrutement se fait à la discrétion des directeurs de programme.
聘请咨询人的程序方案主管斟酌处理。
Il est souhaitable que d'autres procureurs en fassent autant.
希望其他检察官以类似方式行使斟酌权。
Toutefois, il faut examiner soigneusement les avantages et les inconvénients d'une approche aussi hautement théorique.
高度理论化的方式的利弊尚须斟酌。
Néanmoins, l'affectation des ressources n'est pas laissée à l'entière discrétion des États.
然而,调拨资源并不完全各国斟酌处理。
On a toutefois noté qu'il fallait y réfléchir davantage.
然而,有人指出,对该条还要进一步斟酌。
Le Conseil a soigneusement pesé les éléments du message qu'il a formulé aujourd'hui.
安理会仔细斟酌了今天发出的信息的措辞。
Les pays concernés choisiraient à quel moment ils voudraient exercer ce droit.
行使答辩权的时机可有关国家斟酌决定。
Le Secrétaire général aurait alors toute latitude pour diffuser ce résumé.
,秘书长才能斟酌决定
否公布
一提要。
Mais cette faculté a subi une évolution importante avec le temps.
,
一斟酌决定权经历了很大的变化。
Une clause d'arbitrage peut être obligatoire ou facultative.
仲裁条款可以具有约束力,也可以斟酌采用。
Pouvoir discrétionnaire de la Cour de décider s'il échet de donner un avis.
法院有决定应否发表意见的自斟酌权。
Les contacts politiques et diplomatiques pourraient se faire à la discrétion du Secrétaire général.
根据秘书长的斟酌,将进行政治和外交接触。
La dérogation doit avoir un caractère exceptionnel et avoir été soigneusement pesée.
种情况必须具有例外性
,并应仔细加以斟酌。
Et pourquoi cette présence serait-elle laissée à la discrétion du Conseil?
为什么种出席资格应当
安理会来斟酌决定?
Pour ces réclamations, le Comité a jugé bon d'évaluer le montant de l'indemnité recommandée.
在些索赔中,小组自行斟酌评定了建议赔偿额。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。