法语助手
  • 关闭
bānyí
déplacer ;
transporter ;
faire changer de place

À l'article 14, alinéa 2, il serait très souhaitable que la validité des clauses désormais envisagées soit mieux encadrée.

在第14条第2款中,如果进一步确认目前所设想的条款的效力,就会大有益处,因为难以设想可以废除“纯”班轮运输有关的条款,在班轮运输中,业务是由承运人而不是由托运人负责进行的。

Les équipes de secours et les ambulanciers ont eu du mal à dégager les victimes des décombres et la Croix-Rouge a demandé d'urgence des excavatrices et des engins de déblaiement.

救援人员和救护车上的人员难以瓦砾,将遇难者拽出来,红十字会呼吁得到挖掘和举升设备。

Le budget comprenait également les dépenses induites par la chronologie du déménagement et les caractéristiques matérielles des nouveaux locaux, notamment les équipements audiovisuels, le matériel de télécommunications et le réseau téléphonique de type PABX.

这一概算还包时间和新房地实际特点有关的用,如视听设施、电信设备和专用自分机电话系统。

De nombreuses sources nous ont dit que les Iraquiens déplacent non seulement des documents et des disques durs, mais aussi des armes de destruction massive, pour que les inspecteurs ne puissent pas les trouver.

许多人都告诉我们,伊拉克人的不仅仅是文件和硬盘驱器,还有大规模毁灭性武器,以便使视察人员无法找到它们。

Il a été suggéré de supprimer le membre de phrase “ou en leur nom” à l'alinéa h) parce qu'il prêtait à confusion car si le transporteur manipulait les marchandises, il devait être responsable des dommages éventuels.

会者提出,(h)项中的“由托运人本人或其代表”可能导致混淆,应予删除,因为如果承运人负责货物,则承运人应为任何毁损承担责任。

Trois tribunaux itinérants ont été établis, qui se sont rendus dans certains lieux publics où se retrouvent les femmes - des marchés, par exemple - à des dates publiées d'avance pour leur donner accès à des services de médiation.

已经建立了三个机法庭,这些法庭按照公布的计划到妇女比较集中的公共场所,如市场等,使她们能够获得调解服务。

On a en outre estimé que l'obligation faite au transporteur, dans le projet d'article 11, d'assurer de “façon appropriée et soigneuse le chargement, la manutention, l'arrimage, le transport, la garde, la protection et le déchargement des marchandises” constituerait pour lui une obligation continue suffisante.

另有一项建议是,第11条草案中规定的承运人“妥善地、谨慎地装载、、积载、运输、保管、照料和卸载货物”的义务,将要求承运人履行充分的持续责任。

Cette disposition est le corollaire de l'article 11-2, actuellement placé entre crochets, où il est disposé que les parties peuvent convenir que certaines des obligations du transporteur concernant la manutention et le transport des marchandises et le soin à apporter à celles-ci seront exécutées par le chargeur ou en son nom.

这一条文是置于方号中的第11(2)条引出的自然结果,后者称,当事人可以约定,承运人某些货物的保管、和运输有关的义务应由托运人履行或由承运人代表托运人履行。

En outre, en vertu de l'article 14-2 h), tel qu'il est actuellement rédigé, le transporteur serait également exonéré de responsabilité en cas de perte des marchandises résultant d'une négligence commise par ses propres mandataires et préposés ou l'une quelconque des parties exécutantes lors de la manutention des marchandises “au nom du chargeur”.

而且,根据所拟定的第14(2)(h)条,承运人也将免除由于其自己的代理或雇员或任何履约方在“代表托运人”货物时的过失而造成的货物损失的赔偿责任。

Lorsque les marchandises sont remises dans ou sur un conteneur ou une remorque empotés par le chargeur, celui-ci doit les arrimer, les saisir et les fixer dans ou sur le conteneur ou la remorque de telle manière qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention et de déchargement du conteneur ou de la remorque, et ne causeront pas de dommage corporel ou matériel.

付的货物载于托运人装好的集装箱或拖车之内或之上的,托运人必须对集装箱或拖车之内或之上的货物进行积载、绑扎和加固,使货物能够承受预定的运输,包对集装箱或拖车的装载、和卸载,且其不会造成伤害或损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬移 的法语例句

用户正在搜索


称为, 称谓, 称羡, 称羡不已, 称谢, 称心, 称心如意, 称兄道弟, 称雄, 称许,

相似单词


搬入, 搬石头, 搬土, 搬演, 搬衣橱, 搬移, 搬用, 搬运, 搬运(家具等), 搬运(家具等的),
bānyí
déplacer ;
transporter ;
faire changer de place

À l'article 14, alinéa 2, il serait très souhaitable que la validité des clauses désormais envisagées soit mieux encadrée.

在第14条第2款中,如果进一步确认目前所设想的条款的效力,就会大有益处,因为难以设想可以废除与“纯”班轮输有关的条款,在班轮输中,搬移业务是人而不是人负责进行的。

Les équipes de secours et les ambulanciers ont eu du mal à dégager les victimes des décombres et la Croix-Rouge a demandé d'urgence des excavatrices et des engins de déblaiement.

救援人员和救护车上的人员难以搬移瓦砾,将遇难来,红十字会呼吁得到挖掘和举升设备。

Le budget comprenait également les dépenses induites par la chronologie du déménagement et les caractéristiques matérielles des nouveaux locaux, notamment les équipements audiovisuels, le matériel de télécommunications et le réseau téléphonique de type PABX.

这一概算还包括与搬移时间和新房地实际特点有关的用,如视听设施、电信设备和专用自动交换分机电话系统。

De nombreuses sources nous ont dit que les Iraquiens déplacent non seulement des documents et des disques durs, mais aussi des armes de destruction massive, pour que les inspecteurs ne puissent pas les trouver.

许多人都告诉我们,伊拉克人搬移的不仅仅是文件和硬盘驱动器,还有大规模毁灭性武器,以便使视察人员无法找到它们。

Il a été suggéré de supprimer le membre de phrase “ou en leur nom” à l'alinéa h) parce qu'il prêtait à confusion car si le transporteur manipulait les marchandises, il devait être responsable des dommages éventuels.

有与会,(h)项中的“人本人或其代表”可能导致混淆,应予删除,因为如果人负责搬移货物,则人应为任何毁损担责任。

Trois tribunaux itinérants ont été établis, qui se sont rendus dans certains lieux publics où se retrouvent les femmes - des marchés, par exemple - à des dates publiées d'avance pour leur donner accès à des services de médiation.

已经建立了三个机动法庭,这些法庭按照公布的计划搬移到妇女比较集中的公共场所,如市场等,使她们能够获得调解服务。

On a en outre estimé que l'obligation faite au transporteur, dans le projet d'article 11, d'assurer de “façon appropriée et soigneuse le chargement, la manutention, l'arrimage, le transport, la garde, la protection et le déchargement des marchandises” constituerait pour lui une obligation continue suffisante.

另有一项建议是,第11条草案中规定的人“妥善地、谨慎地装载、搬移、积载、输、保管、照料和卸载货物”的义务,将要求人履行充分的持续责任。

Cette disposition est le corollaire de l'article 11-2, actuellement placé entre crochets, où il est disposé que les parties peuvent convenir que certaines des obligations du transporteur concernant la manutention et le transport des marchandises et le soin à apporter à celles-ci seront exécutées par le chargeur ou en son nom.

这一条文是置于方括号中的第11(2)条引的自然结果,后称,当事人可以约定,人某些与货物的保管、搬移输有关的义务应人履行或人代表托人履行。

En outre, en vertu de l'article 14-2 h), tel qu'il est actuellement rédigé, le transporteur serait également exonéré de responsabilité en cas de perte des marchandises résultant d'une négligence commise par ses propres mandataires et préposés ou l'une quelconque des parties exécutantes lors de la manutention des marchandises “au nom du chargeur”.

而且,根据所拟定的第14(2)(h)条,人也将免除于其自己的代理或雇员或任何履约方在“代表托人”搬移货物时的过失而造成的货物损失的赔偿责任。

Lorsque les marchandises sont remises dans ou sur un conteneur ou une remorque empotés par le chargeur, celui-ci doit les arrimer, les saisir et les fixer dans ou sur le conteneur ou la remorque de telle manière qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention et de déchargement du conteneur ou de la remorque, et ne causeront pas de dommage corporel ou matériel.

交付的货物载于托人装好的集装箱或拖车之内或之上的,托人必须对集装箱或拖车之内或之上的货物进行积载、绑扎和加固,使货物能够受预定的输,包括对集装箱或拖车的装载、搬移和卸载,且其不会造成伤害或损坏。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬移 的法语例句

用户正在搜索


称职的父亲, 称重, 称重法, 称重机, 称重设备, 称重小车, 称足分量卖, 称足重量, 称作, ,

相似单词


搬入, 搬石头, 搬土, 搬演, 搬衣橱, 搬移, 搬用, 搬运, 搬运(家具等), 搬运(家具等的),
bānyí
déplacer ;
transporter ;
faire changer de place

À l'article 14, alinéa 2, il serait très souhaitable que la validité des clauses désormais envisagées soit mieux encadrée.

在第14条第2款中,如果进一步确认目前所设想的条款的效力,就会大有益处,因为难以设想可以废除与“纯”班轮运输有关的条款,在班轮运输中,搬移业务是由承运而不是由托运进行的。

Les équipes de secours et les ambulanciers ont eu du mal à dégager les victimes des décombres et la Croix-Rouge a demandé d'urgence des excavatrices et des engins de déblaiement.

救援和救护车上的难以搬移瓦砾,将遇难者拽出来,红十字会呼吁得到挖掘和举升设备。

Le budget comprenait également les dépenses induites par la chronologie du déménagement et les caractéristiques matérielles des nouveaux locaux, notamment les équipements audiovisuels, le matériel de télécommunications et le réseau téléphonique de type PABX.

这一概算还包括与搬移时间和新房地实际特点有关的用,如视听设施、电信设备和专用自动交换分机电话系统。

De nombreuses sources nous ont dit que les Iraquiens déplacent non seulement des documents et des disques durs, mais aussi des armes de destruction massive, pour que les inspecteurs ne puissent pas les trouver.

许多都告诉我们,伊拉克搬移的不仅仅是文件和硬盘驱动器,还有大规模毁灭性武器,以便使视察法找到它们。

Il a été suggéré de supprimer le membre de phrase “ou en leur nom” à l'alinéa h) parce qu'il prêtait à confusion car si le transporteur manipulait les marchandises, il devait être responsable des dommages éventuels.

有与会者提出,(h)项中的“由托运或其代表”可能导致混淆,应予删除,因为如果承运搬移货物,则承运应为任何毁损承担任。

Trois tribunaux itinérants ont été établis, qui se sont rendus dans certains lieux publics où se retrouvent les femmes - des marchés, par exemple - à des dates publiées d'avance pour leur donner accès à des services de médiation.

已经建立了三个机动法庭,这些法庭按照公布的计划搬移到妇女比较集中的公共场所,如市场等,使她们能够获得调解服务。

On a en outre estimé que l'obligation faite au transporteur, dans le projet d'article 11, d'assurer de “façon appropriée et soigneuse le chargement, la manutention, l'arrimage, le transport, la garde, la protection et le déchargement des marchandises” constituerait pour lui une obligation continue suffisante.

另有一项建议是,第11条草案中规定的承运“妥善地、谨慎地装载、搬移、积载、运输、保管、照料和卸载货物”的义务,将要求承运履行充分的持续任。

Cette disposition est le corollaire de l'article 11-2, actuellement placé entre crochets, où il est disposé que les parties peuvent convenir que certaines des obligations du transporteur concernant la manutention et le transport des marchandises et le soin à apporter à celles-ci seront exécutées par le chargeur ou en son nom.

这一条文是置于方括号中的第11(2)条引出的自然结果,后者称,当事可以约定,承运某些与货物的保管、搬移和运输有关的义务应由托运履行或由承运代表托运履行。

En outre, en vertu de l'article 14-2 h), tel qu'il est actuellement rédigé, le transporteur serait également exonéré de responsabilité en cas de perte des marchandises résultant d'une négligence commise par ses propres mandataires et préposés ou l'une quelconque des parties exécutantes lors de la manutention des marchandises “au nom du chargeur”.

而且,根据所拟定的第14(2)(h)条,承运也将免除由于其自己的代理或雇或任何履约方在“代表托运搬移货物时的过失而造成的货物损失的赔偿任。

Lorsque les marchandises sont remises dans ou sur un conteneur ou une remorque empotés par le chargeur, celui-ci doit les arrimer, les saisir et les fixer dans ou sur le conteneur ou la remorque de telle manière qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention et de déchargement du conteneur ou de la remorque, et ne causeront pas de dommage corporel ou matériel.

交付的货物载于托运装好的集装箱或拖车之内或之上的,托运必须对集装箱或拖车之内或之上的货物进行积载、绑扎和加固,使货物能够承受预定的运输,包括对集装箱或拖车的装载、搬移和卸载,且其不会造成伤害或损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬移 的法语例句

用户正在搜索


撑船, 撑船篙, 撑床, 撑帆杆, 撑竿, 撑竿跳高, 撑竿跳高运动员, 撑杆, 撑杆的, 撑杆跳高,

相似单词


搬入, 搬石头, 搬土, 搬演, 搬衣橱, 搬移, 搬用, 搬运, 搬运(家具等), 搬运(家具等的),
bānyí
déplacer ;
transporter ;
faire changer de place

À l'article 14, alinéa 2, il serait très souhaitable que la validité des clauses désormais envisagées soit mieux encadrée.

在第14条第2款中,如果进一步确认目前所设想的条款的效力,就会大有益处,因为难以设想可以废除轮运输有关的条款,在轮运输中,搬移业务是由承运人而不是由托运人负责进行的。

Les équipes de secours et les ambulanciers ont eu du mal à dégager les victimes des décombres et la Croix-Rouge a demandé d'urgence des excavatrices et des engins de déblaiement.

救援人员和救护车上的人员难以搬移瓦砾,将遇难者拽出来,红十字会呼吁得到挖掘和举升设备。

Le budget comprenait également les dépenses induites par la chronologie du déménagement et les caractéristiques matérielles des nouveaux locaux, notamment les équipements audiovisuels, le matériel de télécommunications et le réseau téléphonique de type PABX.

这一概算还包括搬移时间和新房地实际特点有关的用,如视听设施、电信设备和专用自动交换分机电话系统。

De nombreuses sources nous ont dit que les Iraquiens déplacent non seulement des documents et des disques durs, mais aussi des armes de destruction massive, pour que les inspecteurs ne puissent pas les trouver.

许多人都告诉我们,伊拉克人搬移的不仅仅是文件和硬盘驱动器,还有大规模毁灭性武器,以便使视察人员无法找到它们。

Il a été suggéré de supprimer le membre de phrase “ou en leur nom” à l'alinéa h) parce qu'il prêtait à confusion car si le transporteur manipulait les marchandises, il devait être responsable des dommages éventuels.

会者提出,(h)项中的“由托运人本人或其代表”可能导致混淆,除,因为如果承运人负责搬移货物,则承运人为任何毁损承担责任。

Trois tribunaux itinérants ont été établis, qui se sont rendus dans certains lieux publics où se retrouvent les femmes - des marchés, par exemple - à des dates publiées d'avance pour leur donner accès à des services de médiation.

已经建立了三个机动法庭,这些法庭按照公布的计划搬移到妇女比较集中的公共场所,如市场等,使她们能够获得调解服务。

On a en outre estimé que l'obligation faite au transporteur, dans le projet d'article 11, d'assurer de “façon appropriée et soigneuse le chargement, la manutention, l'arrimage, le transport, la garde, la protection et le déchargement des marchandises” constituerait pour lui une obligation continue suffisante.

另有一项建议是,第11条草案中规定的承运人“妥善地、谨慎地装载、搬移、积载、运输、保管、照料和卸载货物”的义务,将要求承运人履行充分的持续责任。

Cette disposition est le corollaire de l'article 11-2, actuellement placé entre crochets, où il est disposé que les parties peuvent convenir que certaines des obligations du transporteur concernant la manutention et le transport des marchandises et le soin à apporter à celles-ci seront exécutées par le chargeur ou en son nom.

这一条文是置于方括号中的第11(2)条引出的自然结果,后者称,当事人可以约定,承运人某些货物的保管、搬移和运输有关的义务由托运人履行或由承运人代表托运人履行。

En outre, en vertu de l'article 14-2 h), tel qu'il est actuellement rédigé, le transporteur serait également exonéré de responsabilité en cas de perte des marchandises résultant d'une négligence commise par ses propres mandataires et préposés ou l'une quelconque des parties exécutantes lors de la manutention des marchandises “au nom du chargeur”.

而且,根据所拟定的第14(2)(h)条,承运人也将免除由于其自己的代理或雇员或任何履约方在“代表托运人”搬移货物时的过失而造成的货物损失的赔偿责任。

Lorsque les marchandises sont remises dans ou sur un conteneur ou une remorque empotés par le chargeur, celui-ci doit les arrimer, les saisir et les fixer dans ou sur le conteneur ou la remorque de telle manière qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention et de déchargement du conteneur ou de la remorque, et ne causeront pas de dommage corporel ou matériel.

交付的货物载于托运人装好的集装箱或拖车之内或之上的,托运人必须对集装箱或拖车之内或之上的货物进行积载、绑扎和加固,使货物能够承受预定的运输,包括对集装箱或拖车的装载、搬移和卸载,且其不会造成伤害或损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬移 的法语例句

用户正在搜索


撑死, 撑条, 撑腰, 撑住, 撑住墙壁, 撑柱, , 瞠乎其后, 瞠目, 瞠目结舌,

相似单词


搬入, 搬石头, 搬土, 搬演, 搬衣橱, 搬移, 搬用, 搬运, 搬运(家具等), 搬运(家具等的),
bānyí
déplacer ;
transporter ;
faire changer de place

À l'article 14, alinéa 2, il serait très souhaitable que la validité des clauses désormais envisagées soit mieux encadrée.

在第14条第2款中,如果进一步确认目前所想的条款的效力,就会大有益处,因为难以想可以废除与“纯”班轮运输有关的条款,在班轮运输中,搬移业务是由承运人而不是由托运人负责进行的。

Les équipes de secours et les ambulanciers ont eu du mal à dégager les victimes des décombres et la Croix-Rouge a demandé d'urgence des excavatrices et des engins de déblaiement.

救援人员和救护车上的人员难以搬移瓦砾,将遇难者拽出来,红十字会呼吁得到挖掘和举升备。

Le budget comprenait également les dépenses induites par la chronologie du déménagement et les caractéristiques matérielles des nouveaux locaux, notamment les équipements audiovisuels, le matériel de télécommunications et le réseau téléphonique de type PABX.

这一概算还包括与搬移时间和新际特点有关的用,如视听施、备和专用自动交换分机话系统。

De nombreuses sources nous ont dit que les Iraquiens déplacent non seulement des documents et des disques durs, mais aussi des armes de destruction massive, pour que les inspecteurs ne puissent pas les trouver.

许多人都告诉我们,伊拉克人搬移的不仅仅是文件和硬盘驱动器,还有大规模毁灭性武器,以便使视察人员无法找到它们。

Il a été suggéré de supprimer le membre de phrase “ou en leur nom” à l'alinéa h) parce qu'il prêtait à confusion car si le transporteur manipulait les marchandises, il devait être responsable des dommages éventuels.

有与会者提出,(h)项中的“由托运人本人或其代表”可能导致混淆,应予删除,因为如果承运人负责搬移货物,则承运人应为任何毁损承担责任。

Trois tribunaux itinérants ont été établis, qui se sont rendus dans certains lieux publics où se retrouvent les femmes - des marchés, par exemple - à des dates publiées d'avance pour leur donner accès à des services de médiation.

已经建立了三个机动法庭,这些法庭按照公布的计划搬移到妇女比较集中的公共场所,如市场等,使她们能够获得调解服务。

On a en outre estimé que l'obligation faite au transporteur, dans le projet d'article 11, d'assurer de “façon appropriée et soigneuse le chargement, la manutention, l'arrimage, le transport, la garde, la protection et le déchargement des marchandises” constituerait pour lui une obligation continue suffisante.

另有一项建议是,第11条草案中规定的承运人“妥善、谨慎装载、搬移、积载、运输、保管、照料和卸载货物”的义务,将要求承运人履行充分的持续责任。

Cette disposition est le corollaire de l'article 11-2, actuellement placé entre crochets, où il est disposé que les parties peuvent convenir que certaines des obligations du transporteur concernant la manutention et le transport des marchandises et le soin à apporter à celles-ci seront exécutées par le chargeur ou en son nom.

这一条文是置于方括号中的第11(2)条引出的自然结果,后者称,当事人可以约定,承运人某些与货物的保管、搬移和运输有关的义务应由托运人履行或由承运人代表托运人履行。

En outre, en vertu de l'article 14-2 h), tel qu'il est actuellement rédigé, le transporteur serait également exonéré de responsabilité en cas de perte des marchandises résultant d'une négligence commise par ses propres mandataires et préposés ou l'une quelconque des parties exécutantes lors de la manutention des marchandises “au nom du chargeur”.

而且,根据所拟定的第14(2)(h)条,承运人也将免除由于其自己的代理或雇员或任何履约方在“代表托运人”搬移货物时的过失而造成的货物损失的赔偿责任。

Lorsque les marchandises sont remises dans ou sur un conteneur ou une remorque empotés par le chargeur, celui-ci doit les arrimer, les saisir et les fixer dans ou sur le conteneur ou la remorque de telle manière qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention et de déchargement du conteneur ou de la remorque, et ne causeront pas de dommage corporel ou matériel.

交付的货物载于托运人装好的集装箱或拖车之内或之上的,托运人必须对集装箱或拖车之内或之上的货物进行积载、绑扎和加固,使货物能够承受预定的运输,包括对集装箱或拖车的装载、搬移和卸载,且其不会造成伤害或损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬移 的法语例句

用户正在搜索


成孢子细胞, 成倍, 成倍增长, 成本, 成本打二百块钱, 成本核算, 成本会计, 成本计算, 成比例, 成才,

相似单词


搬入, 搬石头, 搬土, 搬演, 搬衣橱, 搬移, 搬用, 搬运, 搬运(家具等), 搬运(家具等的),
bānyí
déplacer ;
transporter ;
faire changer de place

À l'article 14, alinéa 2, il serait très souhaitable que la validité des clauses désormais envisagées soit mieux encadrée.

在第14条第2款中,如果进一步确认目前所设想的条款的效力,就会大有为难以设想可以废除与“纯”班轮运输有关的条款,在班轮运输中,业务是由承运人而不是由托运人负进行的。

Les équipes de secours et les ambulanciers ont eu du mal à dégager les victimes des décombres et la Croix-Rouge a demandé d'urgence des excavatrices et des engins de déblaiement.

救援人员和救护车上的人员难以瓦砾,将遇难者拽出来,红十字会呼吁得到挖掘和举升设备。

Le budget comprenait également les dépenses induites par la chronologie du déménagement et les caractéristiques matérielles des nouveaux locaux, notamment les équipements audiovisuels, le matériel de télécommunications et le réseau téléphonique de type PABX.

这一概算还包括与时间和新房地实际特点有关的用,如视听设施、电信设备和专用自动交换分机电话系统。

De nombreuses sources nous ont dit que les Iraquiens déplacent non seulement des documents et des disques durs, mais aussi des armes de destruction massive, pour que les inspecteurs ne puissent pas les trouver.

许多人都告诉我们,伊拉克人的不仅仅是文件和硬盘驱动器,还有大规模毁灭性武器,以便使视察人员无法找到它们。

Il a été suggéré de supprimer le membre de phrase “ou en leur nom” à l'alinéa h) parce qu'il prêtait à confusion car si le transporteur manipulait les marchandises, il devait être responsable des dommages éventuels.

有与会者提出,(h)项中的“由托运人本人或其代表”可能导致混淆,应予删除,为如果承运人负货物,则承运人应为任何毁损承担任。

Trois tribunaux itinérants ont été établis, qui se sont rendus dans certains lieux publics où se retrouvent les femmes - des marchés, par exemple - à des dates publiées d'avance pour leur donner accès à des services de médiation.

已经建立了三个机动法庭,这些法庭按照公布的计划到妇女比较集中的公共场所,如市场等,使她们能够获得调解服务。

On a en outre estimé que l'obligation faite au transporteur, dans le projet d'article 11, d'assurer de “façon appropriée et soigneuse le chargement, la manutention, l'arrimage, le transport, la garde, la protection et le déchargement des marchandises” constituerait pour lui une obligation continue suffisante.

另有一项建议是,第11条草案中规定的承运人“妥善地、谨慎地装载、、积载、运输、保管、照料和卸载货物”的义务,将要求承运人履行充分的持续任。

Cette disposition est le corollaire de l'article 11-2, actuellement placé entre crochets, où il est disposé que les parties peuvent convenir que certaines des obligations du transporteur concernant la manutention et le transport des marchandises et le soin à apporter à celles-ci seront exécutées par le chargeur ou en son nom.

这一条文是置于方括号中的第11(2)条引出的自然结果,后者称,当事人可以约定,承运人某些与货物的保管、和运输有关的义务应由托运人履行或由承运人代表托运人履行。

En outre, en vertu de l'article 14-2 h), tel qu'il est actuellement rédigé, le transporteur serait également exonéré de responsabilité en cas de perte des marchandises résultant d'une négligence commise par ses propres mandataires et préposés ou l'une quelconque des parties exécutantes lors de la manutention des marchandises “au nom du chargeur”.

而且,根据所拟定的第14(2)(h)条,承运人也将免除由于其自己的代理或雇员或任何履约方在“代表托运人”货物时的过失而造成的货物损失的赔偿任。

Lorsque les marchandises sont remises dans ou sur un conteneur ou une remorque empotés par le chargeur, celui-ci doit les arrimer, les saisir et les fixer dans ou sur le conteneur ou la remorque de telle manière qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention et de déchargement du conteneur ou de la remorque, et ne causeront pas de dommage corporel ou matériel.

交付的货物载于托运人装好的集装箱或拖车之内或之上的,托运人必须对集装箱或拖车之内或之上的货物进行积载、绑扎和加固,使货物能够承受预定的运输,包括对集装箱或拖车的装载、和卸载,且其不会造成伤害或损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬移 的法语例句

用户正在搜索


成初乳小体, 成丁, 成堆, 成堆的煤, 成堆浸滤罐, 成对, 成对安装发动机, 成对的, 成对的床, 成对地系住,

相似单词


搬入, 搬石头, 搬土, 搬演, 搬衣橱, 搬移, 搬用, 搬运, 搬运(家具等), 搬运(家具等的),
bānyí
déplacer ;
transporter ;
faire changer de place

À l'article 14, alinéa 2, il serait très souhaitable que la validité des clauses désormais envisagées soit mieux encadrée.

在第14条第2款中,如果一步确认目前所设想条款效力,就会大有益处,因为难以设想可以废除与“纯”班轮运输有关条款,在班轮运输中,搬移业务是由承运而不是由托运负责

Les équipes de secours et les ambulanciers ont eu du mal à dégager les victimes des décombres et la Croix-Rouge a demandé d'urgence des excavatrices et des engins de déblaiement.

救援员和救护车上员难以搬移瓦砾,将遇难者拽出来,红十字会呼吁得到挖掘和举升设备。

Le budget comprenait également les dépenses induites par la chronologie du déménagement et les caractéristiques matérielles des nouveaux locaux, notamment les équipements audiovisuels, le matériel de télécommunications et le réseau téléphonique de type PABX.

这一概算还包括与搬移时间和新房地实际特点有关用,如听设施、电信设备和专用自动交换分机电话系统。

De nombreuses sources nous ont dit que les Iraquiens déplacent non seulement des documents et des disques durs, mais aussi des armes de destruction massive, pour que les inspecteurs ne puissent pas les trouver.

许多都告诉我们,伊拉克搬移不仅仅是文件和硬盘驱动器,还有大规模毁灭性武器,以便使员无法找到它们。

Il a été suggéré de supprimer le membre de phrase “ou en leur nom” à l'alinéa h) parce qu'il prêtait à confusion car si le transporteur manipulait les marchandises, il devait être responsable des dommages éventuels.

有与会者提出,(h)项中“由托运或其代表”可能导致混淆,应予删除,因为如果承运负责搬移货物,则承运应为任何毁损承担责任。

Trois tribunaux itinérants ont été établis, qui se sont rendus dans certains lieux publics où se retrouvent les femmes - des marchés, par exemple - à des dates publiées d'avance pour leur donner accès à des services de médiation.

已经建立了三个机动法庭,这些法庭按照公布计划搬移到妇女比较集中公共场所,如市场等,使她们能够获得调解服务。

On a en outre estimé que l'obligation faite au transporteur, dans le projet d'article 11, d'assurer de “façon appropriée et soigneuse le chargement, la manutention, l'arrimage, le transport, la garde, la protection et le déchargement des marchandises” constituerait pour lui une obligation continue suffisante.

另有一项建议是,第11条草案中规定承运“妥善地、谨慎地装载、搬移、积载、运输、保管、照料和卸载货物”义务,将要求承运充分持续责任。

Cette disposition est le corollaire de l'article 11-2, actuellement placé entre crochets, où il est disposé que les parties peuvent convenir que certaines des obligations du transporteur concernant la manutention et le transport des marchandises et le soin à apporter à celles-ci seront exécutées par le chargeur ou en son nom.

这一条文是置于方括号中第11(2)条引出自然结果,后者称,当事可以约定,承运某些与货物保管、搬移和运输有关义务应由托运或由承运代表托运

En outre, en vertu de l'article 14-2 h), tel qu'il est actuellement rédigé, le transporteur serait également exonéré de responsabilité en cas de perte des marchandises résultant d'une négligence commise par ses propres mandataires et préposés ou l'une quelconque des parties exécutantes lors de la manutention des marchandises “au nom du chargeur”.

而且,根据所拟定第14(2)(h)条,承运也将免除由于其自己代理或雇员或任何履约方在“代表托运搬移货物时过失而造成货物损失赔偿责任。

Lorsque les marchandises sont remises dans ou sur un conteneur ou une remorque empotés par le chargeur, celui-ci doit les arrimer, les saisir et les fixer dans ou sur le conteneur ou la remorque de telle manière qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention et de déchargement du conteneur ou de la remorque, et ne causeront pas de dommage corporel ou matériel.

交付货物载于托运装好集装箱或拖车之内或之上,托运必须对集装箱或拖车之内或之上货物积载、绑扎和加固,使货物能够承受预定运输,包括对集装箱或拖车装载、搬移和卸载,且其不会造成伤害或损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬移 的法语例句

用户正在搜索


成风, 成服, 成副铅字, 成个儿, 成功, 成功的, 成功的试验, 成功的手段, 成功的玩笑, 成功的希望,

相似单词


搬入, 搬石头, 搬土, 搬演, 搬衣橱, 搬移, 搬用, 搬运, 搬运(家具等), 搬运(家具等的),
bānyí
déplacer ;
transporter ;
faire changer de place

À l'article 14, alinéa 2, il serait très souhaitable que la validité des clauses désormais envisagées soit mieux encadrée.

在第14条第2款中,如果进认目前所设想的条款的效力,就会大有益处,因为难以设想可以废除与“纯”班轮运输有关的条款,在班轮运输中,搬移业务是由承运人而不是由托运人负责进行的。

Les équipes de secours et les ambulanciers ont eu du mal à dégager les victimes des décombres et la Croix-Rouge a demandé d'urgence des excavatrices et des engins de déblaiement.

救援人员和救护车上的人员难以搬移瓦砾,将遇难者拽出来,红十字会呼吁得到挖掘和举升设备。

Le budget comprenait également les dépenses induites par la chronologie du déménagement et les caractéristiques matérielles des nouveaux locaux, notamment les équipements audiovisuels, le matériel de télécommunications et le réseau téléphonique de type PABX.

概算还包括与搬移时间和新房地实际特点有关的用,如视听设施、电信设备和专用自动交换分机电话系统。

De nombreuses sources nous ont dit que les Iraquiens déplacent non seulement des documents et des disques durs, mais aussi des armes de destruction massive, pour que les inspecteurs ne puissent pas les trouver.

许多人都告诉我们,伊拉克人搬移的不仅仅是文件和硬盘驱动器,还有大规模毁灭性武器,以便使视察人员无法找到它们。

Il a été suggéré de supprimer le membre de phrase “ou en leur nom” à l'alinéa h) parce qu'il prêtait à confusion car si le transporteur manipulait les marchandises, il devait être responsable des dommages éventuels.

有与会者提出,(h)项中的“由托运人本人或其代表”可能导致混淆,应予删除,因为如果承运人负责搬移货物,则承运人应为任何毁损承担责任。

Trois tribunaux itinérants ont été établis, qui se sont rendus dans certains lieux publics où se retrouvent les femmes - des marchés, par exemple - à des dates publiées d'avance pour leur donner accès à des services de médiation.

立了三个机动法庭,这些法庭按照公布的计划搬移到妇女比较集中的公共场所,如市场等,使她们能够获得调解服务。

On a en outre estimé que l'obligation faite au transporteur, dans le projet d'article 11, d'assurer de “façon appropriée et soigneuse le chargement, la manutention, l'arrimage, le transport, la garde, la protection et le déchargement des marchandises” constituerait pour lui une obligation continue suffisante.

另有议是,第11条草案中规定的承运人“妥善地、谨慎地装载、搬移、积载、运输、保管、照料和卸载货物”的义务,将要求承运人履行充分的持续责任。

Cette disposition est le corollaire de l'article 11-2, actuellement placé entre crochets, où il est disposé que les parties peuvent convenir que certaines des obligations du transporteur concernant la manutention et le transport des marchandises et le soin à apporter à celles-ci seront exécutées par le chargeur ou en son nom.

条文是置于方括号中的第11(2)条引出的自然结果,后者称,当事人可以约定,承运人某些与货物的保管、搬移和运输有关的义务应由托运人履行或由承运人代表托运人履行。

En outre, en vertu de l'article 14-2 h), tel qu'il est actuellement rédigé, le transporteur serait également exonéré de responsabilité en cas de perte des marchandises résultant d'une négligence commise par ses propres mandataires et préposés ou l'une quelconque des parties exécutantes lors de la manutention des marchandises “au nom du chargeur”.

而且,根据所拟定的第14(2)(h)条,承运人也将免除由于其自己的代理或雇员或任何履约方在“代表托运人”搬移货物时的过失而造成的货物损失的赔偿责任。

Lorsque les marchandises sont remises dans ou sur un conteneur ou une remorque empotés par le chargeur, celui-ci doit les arrimer, les saisir et les fixer dans ou sur le conteneur ou la remorque de telle manière qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention et de déchargement du conteneur ou de la remorque, et ne causeront pas de dommage corporel ou matériel.

交付的货物载于托运人装好的集装箱或拖车之内或之上的,托运人必须对集装箱或拖车之内或之上的货物进行积载、绑扎和加固,使货物能够承受预定的运输,包括对集装箱或拖车的装载、搬移和卸载,且其不会造成伤害或损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬移 的法语例句

用户正在搜索


成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见, 成见的消除, 成浆细胞, 成交, 成交感神经细胞瘤,

相似单词


搬入, 搬石头, 搬土, 搬演, 搬衣橱, 搬移, 搬用, 搬运, 搬运(家具等), 搬运(家具等的),
bānyí
déplacer ;
transporter ;
faire changer de place

À l'article 14, alinéa 2, il serait très souhaitable que la validité des clauses désormais envisagées soit mieux encadrée.

在第14条第2款中,如果进一步确认目前所设想的条款的效力,就会大有益处,因为难以设想可以废除与“纯”班轮运输有关的条款,在班轮运输中,业务是由承运人而不是由托运人负责进行的。

Les équipes de secours et les ambulanciers ont eu du mal à dégager les victimes des décombres et la Croix-Rouge a demandé d'urgence des excavatrices et des engins de déblaiement.

救援人员和救护车上的人员难以瓦砾,将遇难者拽出来,红十字会呼吁得到挖掘和举升设备。

Le budget comprenait également les dépenses induites par la chronologie du déménagement et les caractéristiques matérielles des nouveaux locaux, notamment les équipements audiovisuels, le matériel de télécommunications et le réseau téléphonique de type PABX.

这一概算还包括与和新房地实际特点有关的,如视听设施、电信设备和专动交换分机电话系统。

De nombreuses sources nous ont dit que les Iraquiens déplacent non seulement des documents et des disques durs, mais aussi des armes de destruction massive, pour que les inspecteurs ne puissent pas les trouver.

许多人都告诉我们,伊拉克人的不仅仅是文件和硬盘驱动器,还有大规模毁灭性武器,以便使视察人员无法找到它们。

Il a été suggéré de supprimer le membre de phrase “ou en leur nom” à l'alinéa h) parce qu'il prêtait à confusion car si le transporteur manipulait les marchandises, il devait être responsable des dommages éventuels.

有与会者提出,(h)项中的“由托运人本人或其代表”可能导致混淆,应予删除,因为如果承运人负责货物,则承运人应为任何毁损承担责任。

Trois tribunaux itinérants ont été établis, qui se sont rendus dans certains lieux publics où se retrouvent les femmes - des marchés, par exemple - à des dates publiées d'avance pour leur donner accès à des services de médiation.

已经建立了三个机动法庭,这些法庭按照公布的计划到妇女比较集中的公共场所,如市场等,使她们能够获得调解服务。

On a en outre estimé que l'obligation faite au transporteur, dans le projet d'article 11, d'assurer de “façon appropriée et soigneuse le chargement, la manutention, l'arrimage, le transport, la garde, la protection et le déchargement des marchandises” constituerait pour lui une obligation continue suffisante.

另有一项建议是,第11条草案中规定的承运人“妥善地、谨慎地装载、、积载、运输、保管、照料和卸载货物”的义务,将要求承运人履行充分的持续责任。

Cette disposition est le corollaire de l'article 11-2, actuellement placé entre crochets, où il est disposé que les parties peuvent convenir que certaines des obligations du transporteur concernant la manutention et le transport des marchandises et le soin à apporter à celles-ci seront exécutées par le chargeur ou en son nom.

这一条文是置于方括号中的第11(2)条引出的然结果,后者称,当事人可以约定,承运人某些与货物的保管、和运输有关的义务应由托运人履行或由承运人代表托运人履行。

En outre, en vertu de l'article 14-2 h), tel qu'il est actuellement rédigé, le transporteur serait également exonéré de responsabilité en cas de perte des marchandises résultant d'une négligence commise par ses propres mandataires et préposés ou l'une quelconque des parties exécutantes lors de la manutention des marchandises “au nom du chargeur”.

而且,根据所拟定的第14(2)(h)条,承运人也将免除由于其己的代理或雇员或任何履约方在“代表托运人”货物的过失而造成的货物损失的赔偿责任。

Lorsque les marchandises sont remises dans ou sur un conteneur ou une remorque empotés par le chargeur, celui-ci doit les arrimer, les saisir et les fixer dans ou sur le conteneur ou la remorque de telle manière qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention et de déchargement du conteneur ou de la remorque, et ne causeront pas de dommage corporel ou matériel.

交付的货物载于托运人装好的集装箱或拖车之内或之上的,托运人必须对集装箱或拖车之内或之上的货物进行积载、绑扎和加固,使货物能够承受预定的运输,包括对集装箱或拖车的装载、和卸载,且其不会造成伤害或损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬移 的法语例句

用户正在搜索


成矿的, 成矿年代, 成矿期后的, 成矿前的, 成矿区, 成矿学, 成矿学工作者, 成捆的树枝, 成了, 成立,

相似单词


搬入, 搬石头, 搬土, 搬演, 搬衣橱, 搬移, 搬用, 搬运, 搬运(家具等), 搬运(家具等的),