C'est un repris de justice.
这是个惯。
C'est un repris de justice.
这是个惯。
Les peines prévues en cas de récidive ne sont pas non plus applicables aux mineurs.
此外,关于惯的条款不适用于青少年。
La récidive est fréquente dans le cas de la fraude sur Internet.
惯在以互联网为基础的欺诈中很常见。
L'insécurité qui règne renforcera les forces récidivistes qui cherchent à tirer avantage du chaos.
主导地位的不安全只会助长惯
势力,他们视混乱为有利因素。
Des unités éducatives renforcées sont en outre mises en place pour la réinsertion des mineurs multirécidivistes.
另外,还设立了强化教育机构,以便重新安置那些未成年人惯。
On trouve fréquemment des enfants qui, ressemblant à des adultes, sont incarcérés avec d'autres adultes suspectés d'infractions pénales.
貌似成年人的儿童与惯和其他成年人刑事嫌疑
关押在一起的现象很普遍。
People's Forum for UPR estime que la «loi sur les récidivistes» prend principalement pour cible certains groupes tribaux.
促进普遍定期审议人民论坛还说,“习惯罪法”的
本目的就是将某些部落群体确定为“惯
”。
Le fichier des empreintes génétiques a un double rôle: identifier les délinquants et prévenir la récidive.
遗传标志数据库有一种双重作用:辨认罪者,并防止惯
。
Elle a recommandé à la France de poursuivre l'action engagée pour favoriser l'intégration et la réinsertion sociale des mineurs récidivistes.
瑞士建议法国继续努力促进少年惯的社会融合和重新安置。
Deuxièmement, des actions fermes et cohérentes doivent être menées contre les personnes coupables de violations répétées des droits de l'enfant.
第二,必须对一再侵儿童权利的惯
采取强有力和连贯的行动。
En outre, les auteurs d'infractions, en particulier les délinquants sexuels récidivistes, souffraient souvent de problèmes psychologiques nécessitant des soins spécialisés.
还据指出,罪特别是性惯
遭受心理问题之苦,因此需要专门护理。
La Suisse a soulevé trois questions: la violence contre les femmes, les conditions de détention, et la lutte contre la récidive.
瑞士提出了三个问题;暴力侵害妇女、拘押条件和打击惯。
Les protéger de la violence chaque jour plus brutale de la part de délinquants multi-réitérant en ouvrant nos tribunaux correctionnels aux jurés populaires.
保护法国人,使之免遭日益猖獗的惯暴力伤害,途径是使轻罪法庭向人民审判员开放。
En outre, le Conseil de sécurité doit faire usage de toutes les mesures dont il dispose, notamment s'agissant des auteurs de violations répétées.
此外,安全理事会应利用其手头的各种措施,尤其是针对惯
之时。
Le Tadjikistan a mis en place un remarquable projet de médiation qui a fait reculer la récidive et les taux de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了有名的调解项目,减少了惯和青少年
罪率。
Le Gouvernement souhaite en effet s'assurer que la prison est réservée aux délinquants dangereux, violents et récidivistes, dont l'incarcération s'impose par mesure de sécurité.
政府将保证监狱仅在为保护公众有必要实施羁押时用于重罪暴力惯。
Le Conseil a réaffirmé qu'il fallait identifier les parties coupables (pays ou groupes) et les récidivistes dans les listes annexées au rapport du Secrétaire général.
安理会重申,必须查明有罪一方(国家或群体)的事人和列入秘书长报告所附名单的惯
。
D'après les services de police des Bermudes, la majorité des crimes et délits commis sur le territoire sont imputables à un petit groupe d'environ 50 récidivistes.
据百慕大警官称,约50人的一小批惯是岛上绝大多数罪案的
案者。
Un projet remarqué de médiation et de garderie est exécuté au Tadjikistan, où il a entraîné une chute du taux de récidive et de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了一个值得注意的调解和日托项目,因此惯和青少年
罪率下降了。
Cependant, il semble qu'incarcérer un petit groupe de récidivistes ayant commis la majorité des délits signalés peut avoir une incidence positive sur les taux de criminalité.
另一方面,将一小撮惯(大多数已知案件的罪
)关起来似乎有助于降低
罪率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un repris de justice.
这是个。
Les peines prévues en cas de récidive ne sont pas non plus applicables aux mineurs.
此外,关于条款不适用于青少
。
La récidive est fréquente dans le cas de la fraude sur Internet.
在以互联网为基础
欺诈中很常见。
L'insécurité qui règne renforcera les forces récidivistes qui cherchent à tirer avantage du chaos.
当前占主导地位不安全只会助长
势力,他们视混乱为有利因素。
Des unités éducatives renforcées sont en outre mises en place pour la réinsertion des mineurs multirécidivistes.
另外,还设立了强化教育机构,以便重新安置那些未。
On trouve fréquemment des enfants qui, ressemblant à des adultes, sont incarcérés avec d'autres adultes suspectés d'infractions pénales.
貌似儿童与
和其他
刑事嫌疑
关押在一起
现象很普遍。
People's Forum for UPR estime que la «loi sur les récidivistes» prend principalement pour cible certains groupes tribaux.
促进普遍定期审议民论坛还说,“习
罪
法”
本目
就是将某些部落群体确定为“
”。
Le fichier des empreintes génétiques a un double rôle: identifier les délinquants et prévenir la récidive.
遗传标志数据库有一种双重作用:辨认罪者,并防止
。
Elle a recommandé à la France de poursuivre l'action engagée pour favoriser l'intégration et la réinsertion sociale des mineurs récidivistes.
瑞士建议法国继续努力促进少社会融合和重新安置。
Deuxièmement, des actions fermes et cohérentes doivent être menées contre les personnes coupables de violations répétées des droits de l'enfant.
第二,必须对一再侵儿童权利
采取强有力和连贯
行动。
En outre, les auteurs d'infractions, en particulier les délinquants sexuels récidivistes, souffraient souvent de problèmes psychologiques nécessitant des soins spécialisés.
还据指出,罪特别是性
往往遭受心理问题之苦,因此需要专门护理。
La Suisse a soulevé trois questions: la violence contre les femmes, les conditions de détention, et la lutte contre la récidive.
瑞士提出了三个问题;暴力侵害妇女、拘押条件和打击。
Les protéger de la violence chaque jour plus brutale de la part de délinquants multi-réitérant en ouvrant nos tribunaux correctionnels aux jurés populaires.
保护法国,使之免遭日益猖獗
暴力伤害,途径是使轻罪法庭向
民审判员开放。
En outre, le Conseil de sécurité doit faire usage de toutes les mesures dont il dispose, notamment s'agissant des auteurs de violations répétées.
此外,安全理事会应当利用其手头各种措施,尤其是针对
之时。
Le Tadjikistan a mis en place un remarquable projet de médiation qui a fait reculer la récidive et les taux de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了有名调解项目,减少了
和青少
罪率。
Le Gouvernement souhaite en effet s'assurer que la prison est réservée aux délinquants dangereux, violents et récidivistes, dont l'incarcération s'impose par mesure de sécurité.
政府将保证监狱仅在为保护公众有必要实施羁押时用于重罪暴力。
Le Conseil a réaffirmé qu'il fallait identifier les parties coupables (pays ou groupes) et les récidivistes dans les listes annexées au rapport du Secrétaire général.
安理会重申,必须查明有罪一方(国家或群体)当事
和列入秘书长报告所附名单
。
D'après les services de police des Bermudes, la majorité des crimes et délits commis sur le territoire sont imputables à un petit groupe d'environ 50 récidivistes.
据百慕大警官称,约50一小批
是岛上绝大多数罪案
案者。
Un projet remarqué de médiation et de garderie est exécuté au Tadjikistan, où il a entraîné une chute du taux de récidive et de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了一个值得注意调解和日托项目,因此
和青少
罪率下降了。
Cependant, il semble qu'incarcérer un petit groupe de récidivistes ayant commis la majorité des délits signalés peut avoir une incidence positive sur les taux de criminalité.
另一方面,将一小撮(大多数已知案件
罪
)关起来似乎有助于降低
罪率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un repris de justice.
这是个惯犯。
Les peines prévues en cas de récidive ne sont pas non plus applicables aux mineurs.
此外,关于惯犯的条款不适用于青少年。
La récidive est fréquente dans le cas de la fraude sur Internet.
惯犯在以互联网为基础的欺诈中很常见。
L'insécurité qui règne renforcera les forces récidivistes qui cherchent à tirer avantage du chaos.
当前占主导地位的不安全只会助长惯犯势力,他们视混乱为有利因素。
Des unités éducatives renforcées sont en outre mises en place pour la réinsertion des mineurs multirécidivistes.
另外,还设立了强机构,以便重新安置那些未成年人惯犯。
On trouve fréquemment des enfants qui, ressemblant à des adultes, sont incarcérés avec d'autres adultes suspectés d'infractions pénales.
貌似成年人的儿童与惯犯和其他成年人刑事嫌疑犯关押在一起的现象很普遍。
People's Forum for UPR estime que la «loi sur les récidivistes» prend principalement pour cible certains groupes tribaux.
促进普遍定期审议人民论坛还说,“习惯罪犯法”的本目的就是将某些部落群体确定为“惯犯”。
Le fichier des empreintes génétiques a un double rôle: identifier les délinquants et prévenir la récidive.
遗传标志数据库有一种双重作用:辨认犯罪者,并防止惯犯。
Elle a recommandé à la France de poursuivre l'action engagée pour favoriser l'intégration et la réinsertion sociale des mineurs récidivistes.
瑞士建议法国继续努力促进少年惯犯的社会融合和重新安置。
Deuxièmement, des actions fermes et cohérentes doivent être menées contre les personnes coupables de violations répétées des droits de l'enfant.
第二,一再侵犯儿童权利的惯犯采取强有力和连贯的行动。
En outre, les auteurs d'infractions, en particulier les délinquants sexuels récidivistes, souffraient souvent de problèmes psychologiques nécessitant des soins spécialisés.
还据指出,罪犯特别是性惯犯往往遭受心理问题之苦,因此需要专门护理。
La Suisse a soulevé trois questions: la violence contre les femmes, les conditions de détention, et la lutte contre la récidive.
瑞士提出了三个问题;暴力侵害妇女、拘押条件和打击惯犯。
Les protéger de la violence chaque jour plus brutale de la part de délinquants multi-réitérant en ouvrant nos tribunaux correctionnels aux jurés populaires.
保护法国人,使之免遭日益猖獗的惯犯暴力伤害,途径是使轻罪法庭向人民审判员开放。
En outre, le Conseil de sécurité doit faire usage de toutes les mesures dont il dispose, notamment s'agissant des auteurs de violations répétées.
此外,安全理事会应当利用其手头的各种措施,尤其是针惯犯之时。
Le Tadjikistan a mis en place un remarquable projet de médiation qui a fait reculer la récidive et les taux de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了有名的调解项目,减少了惯犯和青少年犯罪率。
Le Gouvernement souhaite en effet s'assurer que la prison est réservée aux délinquants dangereux, violents et récidivistes, dont l'incarcération s'impose par mesure de sécurité.
政府将保证监狱仅在为保护公众有要实施羁押时用于重罪暴力惯犯。
Le Conseil a réaffirmé qu'il fallait identifier les parties coupables (pays ou groupes) et les récidivistes dans les listes annexées au rapport du Secrétaire général.
安理会重申,查明有罪一方(国家或群体)的当事人和列入秘书长报告所附名单的惯犯。
D'après les services de police des Bermudes, la majorité des crimes et délits commis sur le territoire sont imputables à un petit groupe d'environ 50 récidivistes.
据百慕大警官称,约50人的一小批惯犯是岛上绝大多数罪案的犯案者。
Un projet remarqué de médiation et de garderie est exécuté au Tadjikistan, où il a entraîné une chute du taux de récidive et de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了一个值得注意的调解和日托项目,因此惯犯和青少年犯罪率下降了。
Cependant, il semble qu'incarcérer un petit groupe de récidivistes ayant commis la majorité des délits signalés peut avoir une incidence positive sur les taux de criminalité.
另一方面,将一小撮惯犯(大多数已知案件的罪犯)关起来似乎有助于降低犯罪率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un repris de justice.
这是个惯犯。
Les peines prévues en cas de récidive ne sont pas non plus applicables aux mineurs.
此外,关于惯犯的条款不适用于青少年。
La récidive est fréquente dans le cas de la fraude sur Internet.
惯犯在以互联网为基础的欺诈中很常见。
L'insécurité qui règne renforcera les forces récidivistes qui cherchent à tirer avantage du chaos.
当前占主导地位的不安全只会助长惯犯势力,他们视混乱为有利因素。
Des unités éducatives renforcées sont en outre mises en place pour la réinsertion des mineurs multirécidivistes.
另外,还设立了强化教育机构,以便重新安置那些未成年惯犯。
On trouve fréquemment des enfants qui, ressemblant à des adultes, sont incarcérés avec d'autres adultes suspectés d'infractions pénales.
貌似成年的儿童与惯犯和其他成年
刑事嫌疑犯关押在一起的现象很普遍。
People's Forum for UPR estime que la «loi sur les récidivistes» prend principalement pour cible certains groupes tribaux.
促进普遍定期审议民论坛还说,“习惯罪犯法”的
本目的就是将某些部落群体确定为“惯犯”。
Le fichier des empreintes génétiques a un double rôle: identifier les délinquants et prévenir la récidive.
遗传标志数据库有一种双重作用:辨认犯罪者,并防止惯犯。
Elle a recommandé à la France de poursuivre l'action engagée pour favoriser l'intégration et la réinsertion sociale des mineurs récidivistes.
瑞士建议法国继续努力促进少年惯犯的社会融合和重新安置。
Deuxièmement, des actions fermes et cohérentes doivent être menées contre les personnes coupables de violations répétées des droits de l'enfant.
第二,必须对一再侵犯儿童权利的惯犯采取强有力和连贯的行动。
En outre, les auteurs d'infractions, en particulier les délinquants sexuels récidivistes, souffraient souvent de problèmes psychologiques nécessitant des soins spécialisés.
还据指出,罪犯特别是性惯犯往往遭受心理问题苦,因此需要专门护理。
La Suisse a soulevé trois questions: la violence contre les femmes, les conditions de détention, et la lutte contre la récidive.
瑞士提出了三个问题;暴力侵害妇女、拘押条件和打击惯犯。
Les protéger de la violence chaque jour plus brutale de la part de délinquants multi-réitérant en ouvrant nos tribunaux correctionnels aux jurés populaires.
保护法国,
免遭日益猖獗的惯犯暴力伤害,途径是
轻罪法庭向
民审判员开放。
En outre, le Conseil de sécurité doit faire usage de toutes les mesures dont il dispose, notamment s'agissant des auteurs de violations répétées.
此外,安全理事会应当利用其手头的各种措施,尤其是针对惯犯时。
Le Tadjikistan a mis en place un remarquable projet de médiation qui a fait reculer la récidive et les taux de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了有名的调解项目,减少了惯犯和青少年犯罪率。
Le Gouvernement souhaite en effet s'assurer que la prison est réservée aux délinquants dangereux, violents et récidivistes, dont l'incarcération s'impose par mesure de sécurité.
政府将保证监狱仅在为保护公众有必要实施羁押时用于重罪暴力惯犯。
Le Conseil a réaffirmé qu'il fallait identifier les parties coupables (pays ou groupes) et les récidivistes dans les listes annexées au rapport du Secrétaire général.
安理会重申,必须查明有罪一方(国家或群体)的当事和列入秘书长报告所附名单的惯犯。
D'après les services de police des Bermudes, la majorité des crimes et délits commis sur le territoire sont imputables à un petit groupe d'environ 50 récidivistes.
据百慕大警官称,约50的一小批惯犯是岛上绝大多数罪案的犯案者。
Un projet remarqué de médiation et de garderie est exécuté au Tadjikistan, où il a entraîné une chute du taux de récidive et de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了一个值得注意的调解和日托项目,因此惯犯和青少年犯罪率下降了。
Cependant, il semble qu'incarcérer un petit groupe de récidivistes ayant commis la majorité des délits signalés peut avoir une incidence positive sur les taux de criminalité.
另一方面,将一小撮惯犯(大多数已知案件的罪犯)关起来似乎有助于降低犯罪率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un repris de justice.
这是个惯犯。
Les peines prévues en cas de récidive ne sont pas non plus applicables aux mineurs.
此外,关于惯犯的条款不适用于青少年。
La récidive est fréquente dans le cas de la fraude sur Internet.
惯犯在以互联网为基础的欺诈中很常见。
L'insécurité qui règne renforcera les forces récidivistes qui cherchent à tirer avantage du chaos.
当前占主导地位的不安全只会助长惯犯势力,他们视混乱为有利因素。
Des unités éducatives renforcées sont en outre mises en place pour la réinsertion des mineurs multirécidivistes.
另外,还设立了强化教育机构,以便重新安置那些未成年惯犯。
On trouve fréquemment des enfants qui, ressemblant à des adultes, sont incarcérés avec d'autres adultes suspectés d'infractions pénales.
貌似成年的儿童与惯犯和其他成年
刑事嫌疑犯关押在一起的现象很普遍。
People's Forum for UPR estime que la «loi sur les récidivistes» prend principalement pour cible certains groupes tribaux.
促进普遍定期审议民论坛还说,“习惯罪犯法”的
本目的就是将某些部落群体确定为“惯犯”。
Le fichier des empreintes génétiques a un double rôle: identifier les délinquants et prévenir la récidive.
遗传标志数据库有一种双重作用:辨认犯罪者,并防止惯犯。
Elle a recommandé à la France de poursuivre l'action engagée pour favoriser l'intégration et la réinsertion sociale des mineurs récidivistes.
瑞士建议法继续努力促进少年惯犯的社会融合和重新安置。
Deuxièmement, des actions fermes et cohérentes doivent être menées contre les personnes coupables de violations répétées des droits de l'enfant.
第二,必须对一再侵犯儿童权利的惯犯采取强有力和连贯的行动。
En outre, les auteurs d'infractions, en particulier les délinquants sexuels récidivistes, souffraient souvent de problèmes psychologiques nécessitant des soins spécialisés.
还据指出,罪犯特别是性惯犯往往遭受心理问题之苦,因此需要专门护理。
La Suisse a soulevé trois questions: la violence contre les femmes, les conditions de détention, et la lutte contre la récidive.
瑞士提出了三个问题;暴力侵害妇女、拘押条件和打击惯犯。
Les protéger de la violence chaque jour plus brutale de la part de délinquants multi-réitérant en ouvrant nos tribunaux correctionnels aux jurés populaires.
保护法,
之免遭日益猖獗的惯犯暴力伤害,途径是
轻罪法庭向
民审判员开放。
En outre, le Conseil de sécurité doit faire usage de toutes les mesures dont il dispose, notamment s'agissant des auteurs de violations répétées.
此外,安全理事会应当利用其手头的各种措施,尤其是针对惯犯之时。
Le Tadjikistan a mis en place un remarquable projet de médiation qui a fait reculer la récidive et les taux de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了有名的调解项目,减少了惯犯和青少年犯罪率。
Le Gouvernement souhaite en effet s'assurer que la prison est réservée aux délinquants dangereux, violents et récidivistes, dont l'incarcération s'impose par mesure de sécurité.
政府将保证监狱仅在为保护公众有必要实施羁押时用于重罪暴力惯犯。
Le Conseil a réaffirmé qu'il fallait identifier les parties coupables (pays ou groupes) et les récidivistes dans les listes annexées au rapport du Secrétaire général.
安理会重申,必须查明有罪一方(家或群体)的当事
和列入秘书长报告所附名单的惯犯。
D'après les services de police des Bermudes, la majorité des crimes et délits commis sur le territoire sont imputables à un petit groupe d'environ 50 récidivistes.
据百慕大警官称,约50的一小批惯犯是岛上绝大多数罪案的犯案者。
Un projet remarqué de médiation et de garderie est exécuté au Tadjikistan, où il a entraîné une chute du taux de récidive et de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了一个值得注意的调解和日托项目,因此惯犯和青少年犯罪率下降了。
Cependant, il semble qu'incarcérer un petit groupe de récidivistes ayant commis la majorité des délits signalés peut avoir une incidence positive sur les taux de criminalité.
另一方面,将一小撮惯犯(大多数已知案件的罪犯)关起来似乎有助于降低犯罪率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un repris de justice.
这是个惯犯。
Les peines prévues en cas de récidive ne sont pas non plus applicables aux mineurs.
此外,关于惯犯条款不适用于青少年。
La récidive est fréquente dans le cas de la fraude sur Internet.
惯犯在以互联网为基础欺诈中很常见。
L'insécurité qui règne renforcera les forces récidivistes qui cherchent à tirer avantage du chaos.
当前占主导地位不安全只会助长惯犯势力,他们视混乱为有利因素。
Des unités éducatives renforcées sont en outre mises en place pour la réinsertion des mineurs multirécidivistes.
另外,还设立了强化教育机构,以便重新安置那些未成年人惯犯。
On trouve fréquemment des enfants qui, ressemblant à des adultes, sont incarcérés avec d'autres adultes suspectés d'infractions pénales.
貌似成年人儿童与惯犯和其他成年人刑事嫌疑犯关押在
现象很普遍。
People's Forum for UPR estime que la «loi sur les récidivistes» prend principalement pour cible certains groupes tribaux.
促进普遍定期审议人民论坛还说,“习惯罪犯法”本目
就是将某些部落群体确定为“惯犯”。
Le fichier des empreintes génétiques a un double rôle: identifier les délinquants et prévenir la récidive.
遗传标志数据库有重作用:辨认犯罪者,并防止惯犯。
Elle a recommandé à la France de poursuivre l'action engagée pour favoriser l'intégration et la réinsertion sociale des mineurs récidivistes.
瑞士建议法国继续努力促进少年惯犯社会融合和重新安置。
Deuxièmement, des actions fermes et cohérentes doivent être menées contre les personnes coupables de violations répétées des droits de l'enfant.
第二,必须对再侵犯儿童权利
惯犯采取强有力和连贯
行动。
En outre, les auteurs d'infractions, en particulier les délinquants sexuels récidivistes, souffraient souvent de problèmes psychologiques nécessitant des soins spécialisés.
还据指出,罪犯特别是性惯犯往往遭受心理问题之苦,因此需要专门护理。
La Suisse a soulevé trois questions: la violence contre les femmes, les conditions de détention, et la lutte contre la récidive.
瑞士提出了三个问题;暴力侵害妇女、拘押条件和打击惯犯。
Les protéger de la violence chaque jour plus brutale de la part de délinquants multi-réitérant en ouvrant nos tribunaux correctionnels aux jurés populaires.
保护法国人,使之免遭日益猖獗惯犯暴力伤害,途径是使轻罪法庭向人民审判员开放。
En outre, le Conseil de sécurité doit faire usage de toutes les mesures dont il dispose, notamment s'agissant des auteurs de violations répétées.
此外,安全理事会应当利用其手头各
措施,尤其是针对惯犯之时。
Le Tadjikistan a mis en place un remarquable projet de médiation qui a fait reculer la récidive et les taux de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了有名调解项目,减少了惯犯和青少年犯罪率。
Le Gouvernement souhaite en effet s'assurer que la prison est réservée aux délinquants dangereux, violents et récidivistes, dont l'incarcération s'impose par mesure de sécurité.
政府将保证监狱仅在为保护公众有必要实施羁押时用于重罪暴力惯犯。
Le Conseil a réaffirmé qu'il fallait identifier les parties coupables (pays ou groupes) et les récidivistes dans les listes annexées au rapport du Secrétaire général.
安理会重申,必须查明有罪方(国家或群体)
当事人和列入秘书长报告所附名单
惯犯。
D'après les services de police des Bermudes, la majorité des crimes et délits commis sur le territoire sont imputables à un petit groupe d'environ 50 récidivistes.
据百慕大警官称,约50人小批惯犯是岛上绝大多数罪案
犯案者。
Un projet remarqué de médiation et de garderie est exécuté au Tadjikistan, où il a entraîné une chute du taux de récidive et de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了个值得注意
调解和日托项目,因此惯犯和青少年犯罪率下降了。
Cependant, il semble qu'incarcérer un petit groupe de récidivistes ayant commis la majorité des délits signalés peut avoir une incidence positive sur les taux de criminalité.
另方面,将
小撮惯犯(大多数已知案件
罪犯)关
来似乎有助于降低犯罪率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un repris de justice.
这是个惯犯。
Les peines prévues en cas de récidive ne sont pas non plus applicables aux mineurs.
此外,关于惯犯条款不适用于青少年。
La récidive est fréquente dans le cas de la fraude sur Internet.
惯犯在以互联网为基础欺诈中很常见。
L'insécurité qui règne renforcera les forces récidivistes qui cherchent à tirer avantage du chaos.
当前占主导地位不安全只会助长惯犯势力,他们视混乱为有利因素。
Des unités éducatives renforcées sont en outre mises en place pour la réinsertion des mineurs multirécidivistes.
另外,还设立了强化教育机构,以便重新安置那些未成年人惯犯。
On trouve fréquemment des enfants qui, ressemblant à des adultes, sont incarcérés avec d'autres adultes suspectés d'infractions pénales.
貌似成年人儿童与惯犯和其他成年人刑事嫌疑犯关押在一起
现象很普遍。
People's Forum for UPR estime que la «loi sur les récidivistes» prend principalement pour cible certains groupes tribaux.
促进普遍定期审议人民论坛还说,“习惯罪犯法”就是将某些部落群体确定为“惯犯”。
Le fichier des empreintes génétiques a un double rôle: identifier les délinquants et prévenir la récidive.
遗传标志数据库有一种双重作用:辨认犯罪者,并防止惯犯。
Elle a recommandé à la France de poursuivre l'action engagée pour favoriser l'intégration et la réinsertion sociale des mineurs récidivistes.
瑞士建议法国继续努力促进少年惯犯社会融合和重新安置。
Deuxièmement, des actions fermes et cohérentes doivent être menées contre les personnes coupables de violations répétées des droits de l'enfant.
第二,必须对一再侵犯儿童权利惯犯采取强有力和连贯
行动。
En outre, les auteurs d'infractions, en particulier les délinquants sexuels récidivistes, souffraient souvent de problèmes psychologiques nécessitant des soins spécialisés.
还据指出,罪犯特别是性惯犯往往遭受心理问题之苦,因此需要专门护理。
La Suisse a soulevé trois questions: la violence contre les femmes, les conditions de détention, et la lutte contre la récidive.
瑞士提出了三个问题;暴力侵害妇女、拘押条件和打击惯犯。
Les protéger de la violence chaque jour plus brutale de la part de délinquants multi-réitérant en ouvrant nos tribunaux correctionnels aux jurés populaires.
保护法国人,使之免遭日益猖獗惯犯暴力伤害,途径是使轻罪法庭向人民审判员开放。
En outre, le Conseil de sécurité doit faire usage de toutes les mesures dont il dispose, notamment s'agissant des auteurs de violations répétées.
此外,安全理事会应当利用其手头各种措施,尤其是针对惯犯之时。
Le Tadjikistan a mis en place un remarquable projet de médiation qui a fait reculer la récidive et les taux de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了有名调解项
,减少了惯犯和青少年犯罪率。
Le Gouvernement souhaite en effet s'assurer que la prison est réservée aux délinquants dangereux, violents et récidivistes, dont l'incarcération s'impose par mesure de sécurité.
政府将保证监狱仅在为保护公众有必要实施羁押时用于重罪暴力惯犯。
Le Conseil a réaffirmé qu'il fallait identifier les parties coupables (pays ou groupes) et les récidivistes dans les listes annexées au rapport du Secrétaire général.
安理会重申,必须查明有罪一方(国家或群体)当事人和列入秘书长报告所附名单
惯犯。
D'après les services de police des Bermudes, la majorité des crimes et délits commis sur le territoire sont imputables à un petit groupe d'environ 50 récidivistes.
据百慕大警官称,约50人一小批惯犯是岛上绝大多数罪案
犯案者。
Un projet remarqué de médiation et de garderie est exécuté au Tadjikistan, où il a entraîné une chute du taux de récidive et de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了一个值得注意调解和日托项
,因此惯犯和青少年犯罪率下降了。
Cependant, il semble qu'incarcérer un petit groupe de récidivistes ayant commis la majorité des délits signalés peut avoir une incidence positive sur les taux de criminalité.
另一方面,将一小撮惯犯(大多数已知案件罪犯)关起来似乎有助于降低犯罪率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un repris de justice.
这是个惯犯。
Les peines prévues en cas de récidive ne sont pas non plus applicables aux mineurs.
此外,关于惯犯条款不适用于青少年。
La récidive est fréquente dans le cas de la fraude sur Internet.
惯犯在以互联网为基础欺诈中很常见。
L'insécurité qui règne renforcera les forces récidivistes qui cherchent à tirer avantage du chaos.
当前占主导地位不安全只会助长惯犯势力,他们视混乱为有
。
Des unités éducatives renforcées sont en outre mises en place pour la réinsertion des mineurs multirécidivistes.
外,还设立了强化教育机构,以便重新安置那些未成年人惯犯。
On trouve fréquemment des enfants qui, ressemblant à des adultes, sont incarcérés avec d'autres adultes suspectés d'infractions pénales.
貌似成年人儿童与惯犯和其他成年人刑事嫌疑犯关押在一起
现象很普遍。
People's Forum for UPR estime que la «loi sur les récidivistes» prend principalement pour cible certains groupes tribaux.
促进普遍定期审议人民论坛还说,“习惯罪犯法”本目
就是将某些部落群体确定为“惯犯”。
Le fichier des empreintes génétiques a un double rôle: identifier les délinquants et prévenir la récidive.
遗传标志数据库有一种双重作用:辨认犯罪者,并防止惯犯。
Elle a recommandé à la France de poursuivre l'action engagée pour favoriser l'intégration et la réinsertion sociale des mineurs récidivistes.
瑞士建议法国继续努力促进少年惯犯社会融合和重新安置。
Deuxièmement, des actions fermes et cohérentes doivent être menées contre les personnes coupables de violations répétées des droits de l'enfant.
第二,必须对一再侵犯儿童权惯犯采取强有力和连贯
行动。
En outre, les auteurs d'infractions, en particulier les délinquants sexuels récidivistes, souffraient souvent de problèmes psychologiques nécessitant des soins spécialisés.
还据指出,罪犯特别是性惯犯往往遭受心理问题之苦,此需要专门护理。
La Suisse a soulevé trois questions: la violence contre les femmes, les conditions de détention, et la lutte contre la récidive.
瑞士提出了三个问题;暴力侵害妇女、拘押条件和打击惯犯。
Les protéger de la violence chaque jour plus brutale de la part de délinquants multi-réitérant en ouvrant nos tribunaux correctionnels aux jurés populaires.
保护法国人,使之免遭日益猖獗惯犯暴力伤害,途径是使轻罪法庭向人民审判员开放。
En outre, le Conseil de sécurité doit faire usage de toutes les mesures dont il dispose, notamment s'agissant des auteurs de violations répétées.
此外,安全理事会应当用其手头
各种措施,尤其是针对惯犯之时。
Le Tadjikistan a mis en place un remarquable projet de médiation qui a fait reculer la récidive et les taux de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了有名调解项目,减少了惯犯和青少年犯罪率。
Le Gouvernement souhaite en effet s'assurer que la prison est réservée aux délinquants dangereux, violents et récidivistes, dont l'incarcération s'impose par mesure de sécurité.
政府将保证监狱仅在为保护公众有必要实施羁押时用于重罪暴力惯犯。
Le Conseil a réaffirmé qu'il fallait identifier les parties coupables (pays ou groupes) et les récidivistes dans les listes annexées au rapport du Secrétaire général.
安理会重申,必须查明有罪一方(国家或群体)当事人和列入秘书长报告所附名单
惯犯。
D'après les services de police des Bermudes, la majorité des crimes et délits commis sur le territoire sont imputables à un petit groupe d'environ 50 récidivistes.
据百慕大警官称,约50人一小批惯犯是岛上绝大多数罪案
犯案者。
Un projet remarqué de médiation et de garderie est exécuté au Tadjikistan, où il a entraîné une chute du taux de récidive et de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了一个值得注意调解和日托项目,
此惯犯和青少年犯罪率下降了。
Cependant, il semble qu'incarcérer un petit groupe de récidivistes ayant commis la majorité des délits signalés peut avoir une incidence positive sur les taux de criminalité.
一方面,将一小撮惯犯(大多数已知案件
罪犯)关起来似乎有助于降低犯罪率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un repris de justice.
这是个惯犯。
Les peines prévues en cas de récidive ne sont pas non plus applicables aux mineurs.
此外,关于惯犯的条款不适用于青少年。
La récidive est fréquente dans le cas de la fraude sur Internet.
惯犯在以互联网为基础的欺诈中很常见。
L'insécurité qui règne renforcera les forces récidivistes qui cherchent à tirer avantage du chaos.
当前占主导地位的不安全只会助长惯犯势力,他们为有利因素。
Des unités éducatives renforcées sont en outre mises en place pour la réinsertion des mineurs multirécidivistes.
另外,还设立了化教育机构,以便重新安置那些未成年人惯犯。
On trouve fréquemment des enfants qui, ressemblant à des adultes, sont incarcérés avec d'autres adultes suspectés d'infractions pénales.
貌似成年人的儿童与惯犯和其他成年人刑事嫌疑犯关押在一起的现象很普遍。
People's Forum for UPR estime que la «loi sur les récidivistes» prend principalement pour cible certains groupes tribaux.
促进普遍定期审议人民论坛还说,“习惯罪犯法”的本目的就是将某些部落群体确定为“惯犯”。
Le fichier des empreintes génétiques a un double rôle: identifier les délinquants et prévenir la récidive.
遗传标志数据库有一种双重作用:辨认犯罪者,并防止惯犯。
Elle a recommandé à la France de poursuivre l'action engagée pour favoriser l'intégration et la réinsertion sociale des mineurs récidivistes.
瑞士建议法国继续努力促进少年惯犯的社会融合和重新安置。
Deuxièmement, des actions fermes et cohérentes doivent être menées contre les personnes coupables de violations répétées des droits de l'enfant.
第二,必须对一再侵犯儿童权利的惯犯采有力和连贯的行动。
En outre, les auteurs d'infractions, en particulier les délinquants sexuels récidivistes, souffraient souvent de problèmes psychologiques nécessitant des soins spécialisés.
还据指出,罪犯特别是性惯犯往往遭受心理问题之苦,因此需要专门护理。
La Suisse a soulevé trois questions: la violence contre les femmes, les conditions de détention, et la lutte contre la récidive.
瑞士提出了三个问题;暴力侵害妇女、拘押条件和打击惯犯。
Les protéger de la violence chaque jour plus brutale de la part de délinquants multi-réitérant en ouvrant nos tribunaux correctionnels aux jurés populaires.
保护法国人,使之免遭日益猖獗的惯犯暴力伤害,途径是使轻罪法庭向人民审判员开放。
En outre, le Conseil de sécurité doit faire usage de toutes les mesures dont il dispose, notamment s'agissant des auteurs de violations répétées.
此外,安全理事会应当利用其手头的各种措施,尤其是针对惯犯之时。
Le Tadjikistan a mis en place un remarquable projet de médiation qui a fait reculer la récidive et les taux de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了有名的调解项目,减少了惯犯和青少年犯罪率。
Le Gouvernement souhaite en effet s'assurer que la prison est réservée aux délinquants dangereux, violents et récidivistes, dont l'incarcération s'impose par mesure de sécurité.
政府将保证监狱仅在为保护公众有必要实施羁押时用于重罪暴力惯犯。
Le Conseil a réaffirmé qu'il fallait identifier les parties coupables (pays ou groupes) et les récidivistes dans les listes annexées au rapport du Secrétaire général.
安理会重申,必须查明有罪一方(国家或群体)的当事人和列入秘书长报告所附名单的惯犯。
D'après les services de police des Bermudes, la majorité des crimes et délits commis sur le territoire sont imputables à un petit groupe d'environ 50 récidivistes.
据百慕大警官称,约50人的一小批惯犯是岛上绝大多数罪案的犯案者。
Un projet remarqué de médiation et de garderie est exécuté au Tadjikistan, où il a entraîné une chute du taux de récidive et de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了一个值得注意的调解和日托项目,因此惯犯和青少年犯罪率下降了。
Cependant, il semble qu'incarcérer un petit groupe de récidivistes ayant commis la majorité des délits signalés peut avoir une incidence positive sur les taux de criminalité.
另一方面,将一小撮惯犯(大多数已知案件的罪犯)关起来似乎有助于降低犯罪率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un repris de justice.
这是个惯犯。
Les peines prévues en cas de récidive ne sont pas non plus applicables aux mineurs.
此外,关于惯犯的条款不适用于青少年。
La récidive est fréquente dans le cas de la fraude sur Internet.
惯犯联网为基础的欺诈中很常见。
L'insécurité qui règne renforcera les forces récidivistes qui cherchent à tirer avantage du chaos.
当前占主导地位的不安全只会助长惯犯势力,他们视混乱为有利因素。
Des unités éducatives renforcées sont en outre mises en place pour la réinsertion des mineurs multirécidivistes.
另外,还设立了强化教育机构,便重新安置那些未成年人惯犯。
On trouve fréquemment des enfants qui, ressemblant à des adultes, sont incarcérés avec d'autres adultes suspectés d'infractions pénales.
貌似成年人的儿童与惯犯和其他成年人刑事嫌疑犯关押一起的现象很普遍。
People's Forum for UPR estime que la «loi sur les récidivistes» prend principalement pour cible certains groupes tribaux.
促进普遍定期审议人民论坛还说,“习惯罪犯法”的本目的就是将某些部落群体确定为“惯犯”。
Le fichier des empreintes génétiques a un double rôle: identifier les délinquants et prévenir la récidive.
遗传标志数据库有一种双重作用:辨认犯罪者,并防止惯犯。
Elle a recommandé à la France de poursuivre l'action engagée pour favoriser l'intégration et la réinsertion sociale des mineurs récidivistes.
瑞士建议法国继续努力促进少年惯犯的社会融合和重新安置。
Deuxièmement, des actions fermes et cohérentes doivent être menées contre les personnes coupables de violations répétées des droits de l'enfant.
第二,必须对一再侵犯儿童权利的惯犯采取强有力和连贯的行动。
En outre, les auteurs d'infractions, en particulier les délinquants sexuels récidivistes, souffraient souvent de problèmes psychologiques nécessitant des soins spécialisés.
还据指出,罪犯特别是性惯犯往往遭受心理问题之苦,因此需要专理。
La Suisse a soulevé trois questions: la violence contre les femmes, les conditions de détention, et la lutte contre la récidive.
瑞士提出了三个问题;暴力侵害妇女、拘押条件和打击惯犯。
Les protéger de la violence chaque jour plus brutale de la part de délinquants multi-réitérant en ouvrant nos tribunaux correctionnels aux jurés populaires.
保法国人,使之免遭日益猖獗的惯犯暴力伤害,途径是使轻罪法庭向人民审判员开放。
En outre, le Conseil de sécurité doit faire usage de toutes les mesures dont il dispose, notamment s'agissant des auteurs de violations répétées.
此外,安全理事会应当利用其手头的各种措施,尤其是针对惯犯之时。
Le Tadjikistan a mis en place un remarquable projet de médiation qui a fait reculer la récidive et les taux de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了有名的调解项目,减少了惯犯和青少年犯罪率。
Le Gouvernement souhaite en effet s'assurer que la prison est réservée aux délinquants dangereux, violents et récidivistes, dont l'incarcération s'impose par mesure de sécurité.
政府将保证监狱仅为保
公众有必要实施羁押时用于重罪暴力惯犯。
Le Conseil a réaffirmé qu'il fallait identifier les parties coupables (pays ou groupes) et les récidivistes dans les listes annexées au rapport du Secrétaire général.
安理会重申,必须查明有罪一方(国家或群体)的当事人和列入秘书长报告所附名单的惯犯。
D'après les services de police des Bermudes, la majorité des crimes et délits commis sur le territoire sont imputables à un petit groupe d'environ 50 récidivistes.
据百慕大警官称,约50人的一小批惯犯是岛上绝大多数罪案的犯案者。
Un projet remarqué de médiation et de garderie est exécuté au Tadjikistan, où il a entraîné une chute du taux de récidive et de délinquance juvénile.
塔吉克斯坦实施了一个值得注意的调解和日托项目,因此惯犯和青少年犯罪率下降了。
Cependant, il semble qu'incarcérer un petit groupe de récidivistes ayant commis la majorité des délits signalés peut avoir une incidence positive sur les taux de criminalité.
另一方面,将一小撮惯犯(大多数已知案件的罪犯)关起来似乎有助于降低犯罪率。
声明:上例句、词性分类均由
联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。