Quant à ce que pensait alors l'inspecteur de police ce serait difficile à dire.
至于说警察厅密探的思想活,现在真是一言难尽。
Quant à ce que pensait alors l'inspecteur de police ce serait difficile à dire.
至于说警察厅密探的思想活,现在真是一言难尽。
Les administrateurs de ces fonds privilégient la promotion d'idées et d'activités nouvelles et créatives.
这些基金的管理人将促进新的、创造性的思想活
置于优先地位。
Des financements sont également fournis pour diffuser le principe de l'égalité de participation des femmes et des hommes au processus de décision.
还向传播男女等参与决策进程思想的活
提供了资金支持。
En effet, le régime a promulgué de nombreux décrets visant à réprimer, notamment, l'activité politique et la liberté de pensée, d'expression, d'association et de circulation.
造成这种局面的原因是,军政权颁布了大量的法令,其目的除其他以外,尤其是要压制政治活思想、言论、结社
自由。
Elle interdit la diffusion d'émissions de propagande pour des régimes ou des idéologies encourageant la discrimination fondée sur la langue, la race, la religion ou la croyance.
该法律禁止广播鼓基于语言、种族、宗教
教派的歧视的机制或思想的宣传活
。
Selon nous, une attention spéciale devrait également être portée à la conception générale des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et au problème des sanctions.
我们认为,也应当特别注意联合国维持活
的思想以及制裁的问题。
La population est informée des activités menées par les associations, les partis politiques et les organisations oeuvrant pour la promotion de la femme pour modifier les attitudes stéréotypées.
社会有了获取有关妇女组织、政党旨在改变陈旧思想的社团活
信息的途径。
Ceci découle de l'idée de l'interdépendance du monde et des activités mutuellement avantageuses, sur un pied d'égalité, de la part de tous les pays et de tous les peuples.
这个目标产生于世依赖的思想,以及各国
各国人民
等的进
互利活
的思想。
L'idée que l'État national peut lui-même être le moteur d'une modernisation de l'économie par le biais d'industries d'État n'a pas non plus survécu à la fin de la guerre froide.
冷战的结束也使民族国家能够依靠国有工业独立地从事经济现代化活这种思想遭到摒弃。
Dans la mise en place de ces centres culturels, la priorité est accordée à la restauration des monuments historiques, afin que ces investissements favorisent également la sauvegarde de l'héritage culturel brésilien.
这些文化中心本着高度重视恢复建筑物的历史价值的思想开展活,因
,这些投入也促进了巴西文化遗产的保护工作。
Il est important que le Secrétaire général soit parti du principe, dans son rapport, que la prévention des conflits et le développement durable et équitable sont des activités qui se renforcent mutuellement.
重要的是,秘书长把预防冲突与可持续公正发展是相辅相成的活
的思想作为他的报告的一个前提。
Il est admis toutefois que face aux nouvelles menaces, seule une coopération internationale rénovée pourra permettre de prévenir et combattre efficacement les activités distillant des idées de violence et de haine à des jeunes désœuvrés et sans perspectives.
但我们要认识到,面对新的威胁,只有通过新的国际合作,才能有效防止打击向失业的闲散青年灌输暴力与仇恨思想的活
。
Pour tirer le meilleur parti possible de ces manifestations, il faut souligner leur dimension intellectuelle et objective plutôt que leur dimension politique et permettre une véritable liberté pour aborder des questions capitales et étudier les moyens de les résoudre.
为尽其利,应该多强调这些活的思想性
客观性,少强调它们的政治性,允许人们完全自由地处理关键问题、寻找解决办法。
Le rapprochement des frontières non seulement a créé un monde interdépendant doté de niveaux impressionnants de créativité et de réflexion humaines, mais aussi l'a centré non plus sur l'essence de l'être, mais sur l'opportunisme et les impératifs des forces du marché.
边的作用正在减退,造成了一个相互依存的世
,在这一个世
里,人类的活
思想水
发展惊人,但是人类的中心也已经不再是为了生存,而是被市场力量所左右。
Portant chaque année sur un thème intersectoriel commun aux conférences de l'ONU, l'examen annuel est vite devenu une instance où se cristallisent les réflexions et les activités les plus récentes des États Membres et du système des Nations Unies sur certains thèmes intersectoriels communs aux conférences, et a ouvert de nouvelles voies dans l'établissement de liens entre les activités de suivi mondiales, régionales et nationales.
通过每年审查联合国各次会议共有的一个选定交叉主题,审查迅速确立了自己作为一个论坛的地位,帮助具体展现会员国联合国系统关于各次会议共有的具体交叉主题的最新思想与活
,并为建立全球、区域
国家各级后续
的联系开辟了新途径。
Ainsi, la Constitution brésilienne impose tant aux pouvoirs publics qu'à la société des conditions destinées à garantir que la manifestation de la pensée et l'expression de l'activité intellectuelle, artistique, scientifique et de communication, qui ne sont soumises à aucune censure, préserve l'inviolabilité de l'intimité, la vie privée, l'honneur et l'image des personnes; elle garantit le droit à l'indemnisation des dommages matériels ou moraux en cas de violation.
因,《巴西宪法》对政府
社会都规定了适用的条件,确保智力、艺术
科学活
方面思想及言论的表达以及通信符合保障隐私
私人生活以及个人的良好声誉不受侵犯的需要,不受检查,并保障在受到侵犯时获得物质或精神损害赔偿的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quant à ce que pensait alors l'inspecteur de police ce serait difficile à dire.
至于说警察厅密探的思想活动,现在真是一言难尽。
Les administrateurs de ces fonds privilégient la promotion d'idées et d'activités nouvelles et créatives.
这些基的管理人将促进新的、创造性的思想和活动置于优先地位。
Des financements sont également fournis pour diffuser le principe de l'égalité de participation des femmes et des hommes au processus de décision.
还向传播男女等参与决策进程思想的活动提供
支持。
En effet, le régime a promulgué de nombreux décrets visant à réprimer, notamment, l'activité politique et la liberté de pensée, d'expression, d'association et de circulation.
造成这种局面的原因是,军政权颁布大量的法令,其目的除其他以外,尤其是要压制政治活动和思想、言论、结社和行动自由。
Elle interdit la diffusion d'émissions de propagande pour des régimes ou des idéologies encourageant la discrimination fondée sur la langue, la race, la religion ou la croyance.
该法律禁止广播鼓动基于语言、种族、宗教和教派的歧视的机制或思想的宣传活动。
Selon nous, une attention spéciale devrait également être portée à la conception générale des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et au problème des sanctions.
我们认为,也应当特别注意联合国维持和活动的思想以及制裁的问题。
La population est informée des activités menées par les associations, les partis politiques et les organisations oeuvrant pour la promotion de la femme pour modifier les attitudes stéréotypées.
社会有获取有关妇女组织、政党和旨在改变陈旧思想的社团活动信息的途径。
Ceci découle de l'idée de l'interdépendance du monde et des activités mutuellement avantageuses, sur un pied d'égalité, de la part de tous les pays et de tous les peuples.
这个目标产生于世界彼此依赖的思想,以及各国和各国人民等的进行互利活动的思想。
L'idée que l'État national peut lui-même être le moteur d'une modernisation de l'économie par le biais d'industries d'État n'a pas non plus survécu à la fin de la guerre froide.
冷战的结束也使民族国家能够依靠国有工业独立地济现代化活动这种思想遭到摒弃。
Dans la mise en place de ces centres culturels, la priorité est accordée à la restauration des monuments historiques, afin que ces investissements favorisent également la sauvegarde de l'héritage culturel brésilien.
这些文化中心本着高度重视恢复建筑物的历史价值的思想开展活动,因此,这些投入也促进巴西文化遗产的保护工作。
Il est important que le Secrétaire général soit parti du principe, dans son rapport, que la prévention des conflits et le développement durable et équitable sont des activités qui se renforcent mutuellement.
重要的是,秘书长把预防冲突与可持续和公正发展是相辅相成的活动的思想作为他的报告的一个前提。
Il est admis toutefois que face aux nouvelles menaces, seule une coopération internationale rénovée pourra permettre de prévenir et combattre efficacement les activités distillant des idées de violence et de haine à des jeunes désœuvrés et sans perspectives.
但我们要认识到,面对新的威胁,只有通过新的国际合作,才能有效防止和打击向失业的闲散青年灌输暴力与仇恨思想的活动。
Pour tirer le meilleur parti possible de ces manifestations, il faut souligner leur dimension intellectuelle et objective plutôt que leur dimension politique et permettre une véritable liberté pour aborder des questions capitales et étudier les moyens de les résoudre.
为尽其利,应该多强调这些活动的思想性和客观性,少强调它们的政治性,允许人们完全自由地处理关键问题、寻找解决办法。
Le rapprochement des frontières non seulement a créé un monde interdépendant doté de niveaux impressionnants de créativité et de réflexion humaines, mais aussi l'a centré non plus sur l'essence de l'être, mais sur l'opportunisme et les impératifs des forces du marché.
边界的作用正在减退,造成一个相互依存的世界,在这一个世界里,人类的活动和思想水
发展惊人,但是人类的中心也已
不再是为
生存,而是被市场力量所左右。
Portant chaque année sur un thème intersectoriel commun aux conférences de l'ONU, l'examen annuel est vite devenu une instance où se cristallisent les réflexions et les activités les plus récentes des États Membres et du système des Nations Unies sur certains thèmes intersectoriels communs aux conférences, et a ouvert de nouvelles voies dans l'établissement de liens entre les activités de suivi mondiales, régionales et nationales.
通过每年审查联合国各次会议共有的一个选定交叉主题,审查迅速确立自己作为一个论坛的地位,帮助具体展现会员国和联合国系统关于各次会议共有的具体交叉主题的最新思想与活动,并为建立全球、区域和国家各级后续行动的联系开辟
新途径。
Ainsi, la Constitution brésilienne impose tant aux pouvoirs publics qu'à la société des conditions destinées à garantir que la manifestation de la pensée et l'expression de l'activité intellectuelle, artistique, scientifique et de communication, qui ne sont soumises à aucune censure, préserve l'inviolabilité de l'intimité, la vie privée, l'honneur et l'image des personnes; elle garantit le droit à l'indemnisation des dommages matériels ou moraux en cas de violation.
因此,《巴西宪法》对政府和社会都规定适用的条件,确保智力、艺术和科学活动方面思想及言论的表达以及通信符合保障隐私和私人生活以及个人的良好声誉不受侵犯的需要,不受检查,并保障在受到侵犯时获得物质或精神损害赔偿的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quant à ce que pensait alors l'inspecteur de police ce serait difficile à dire.
至于说警察厅密探想活动,现在真是一言难尽。
Les administrateurs de ces fonds privilégient la promotion d'idées et d'activités nouvelles et créatives.
这些基金管理人将促进新
、创造
想和活动置于优先地位。
Des financements sont également fournis pour diffuser le principe de l'égalité de participation des femmes et des hommes au processus de décision.
还向传播男女等参与决策进程
想
活动提供了资金支持。
En effet, le régime a promulgué de nombreux décrets visant à réprimer, notamment, l'activité politique et la liberté de pensée, d'expression, d'association et de circulation.
造成这种局面原因是,军政权颁布了大量
法令,其目
除其他以外,尤其是要压制政治活动和
想、言论、结社和行动自由。
Elle interdit la diffusion d'émissions de propagande pour des régimes ou des idéologies encourageant la discrimination fondée sur la langue, la race, la religion ou la croyance.
该法律禁止广播鼓动基于语言、种族、宗教和教派歧视
机制或
想
宣传活动。
Selon nous, une attention spéciale devrait également être portée à la conception générale des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et au problème des sanctions.
我们认为,也应当特别注意联合国维持和活动
想以及制裁
问题。
La population est informée des activités menées par les associations, les partis politiques et les organisations oeuvrant pour la promotion de la femme pour modifier les attitudes stéréotypées.
社会有了获取有关妇女组织、政党和旨在改变陈旧想
社团活动信息
途径。
Ceci découle de l'idée de l'interdépendance du monde et des activités mutuellement avantageuses, sur un pied d'égalité, de la part de tous les pays et de tous les peuples.
这个目标产生于世界彼此依赖想,以及各国和各国人民
等
进行互利活动
想。
L'idée que l'État national peut lui-même être le moteur d'une modernisation de l'économie par le biais d'industries d'État n'a pas non plus survécu à la fin de la guerre froide.
冷战结束也使民族国家能够依靠国有工业独立地从事经济现代化活动这种
想遭到摒弃。
Dans la mise en place de ces centres culturels, la priorité est accordée à la restauration des monuments historiques, afin que ces investissements favorisent également la sauvegarde de l'héritage culturel brésilien.
这些文化中心本着高度重视恢复建筑物价值
想开展活动,因此,这些投入也促进了巴西文化遗产
保护工作。
Il est important que le Secrétaire général soit parti du principe, dans son rapport, que la prévention des conflits et le développement durable et équitable sont des activités qui se renforcent mutuellement.
重要是,秘书长把预防冲突与可持续和公正发展是相辅相成
活动
想作为他
报告
一个前提。
Il est admis toutefois que face aux nouvelles menaces, seule une coopération internationale rénovée pourra permettre de prévenir et combattre efficacement les activités distillant des idées de violence et de haine à des jeunes désœuvrés et sans perspectives.
但我们要认识到,面对新威胁,只有通过新
国际合作,才能有效防止和打击向失业
闲散青年灌输暴力与仇恨
想
活动。
Pour tirer le meilleur parti possible de ces manifestations, il faut souligner leur dimension intellectuelle et objective plutôt que leur dimension politique et permettre une véritable liberté pour aborder des questions capitales et étudier les moyens de les résoudre.
为尽其利,应该多强调这些活动想
和客观
,少强调它们
政治
,允许人们完全自由地处理关键问题、寻找解决办法。
Le rapprochement des frontières non seulement a créé un monde interdépendant doté de niveaux impressionnants de créativité et de réflexion humaines, mais aussi l'a centré non plus sur l'essence de l'être, mais sur l'opportunisme et les impératifs des forces du marché.
边界作用正在减退,造成了一个相互依存
世界,在这一个世界里,人类
活动和
想水
发展惊人,但是人类
中心也已经不再是为了生存,而是被市场力量所左右。
Portant chaque année sur un thème intersectoriel commun aux conférences de l'ONU, l'examen annuel est vite devenu une instance où se cristallisent les réflexions et les activités les plus récentes des États Membres et du système des Nations Unies sur certains thèmes intersectoriels communs aux conférences, et a ouvert de nouvelles voies dans l'établissement de liens entre les activités de suivi mondiales, régionales et nationales.
通过每年审查联合国各次会议共有一个选定交叉主题,审查迅速确立了自己作为一个论坛
地位,帮助具体展现会员国和联合国系统关于各次会议共有
具体交叉主题
最新
想与活动,并为建立全球、区域和国家各级后续行动
联系开辟了新途径。
Ainsi, la Constitution brésilienne impose tant aux pouvoirs publics qu'à la société des conditions destinées à garantir que la manifestation de la pensée et l'expression de l'activité intellectuelle, artistique, scientifique et de communication, qui ne sont soumises à aucune censure, préserve l'inviolabilité de l'intimité, la vie privée, l'honneur et l'image des personnes; elle garantit le droit à l'indemnisation des dommages matériels ou moraux en cas de violation.
因此,《巴西宪法》对政府和社会都规定了适用条件,确保智力、艺术和科学活动方面
想及言论
表达以及通信符合保障隐私和私人生活以及个人
良好声誉不受侵犯
需要,不受检查,并保障在受到侵犯时获得物质或精神损害赔偿
权利。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quant à ce que pensait alors l'inspecteur de police ce serait difficile à dire.
至于说警察厅密探思想活动,现在真是一言难尽。
Les administrateurs de ces fonds privilégient la promotion d'idées et d'activités nouvelles et créatives.
管理人将促进新
、创造性
思想和活动置于优先地位。
Des financements sont également fournis pour diffuser le principe de l'égalité de participation des femmes et des hommes au processus de décision.
还向传播男女等参与决策进程思想
活动提供了资
支持。
En effet, le régime a promulgué de nombreux décrets visant à réprimer, notamment, l'activité politique et la liberté de pensée, d'expression, d'association et de circulation.
造成种局面
原因是,军政权颁布了大量
法令,其目
除其他以外,尤其是要压制政治活动和思想、言论、结社和行动自由。
Elle interdit la diffusion d'émissions de propagande pour des régimes ou des idéologies encourageant la discrimination fondée sur la langue, la race, la religion ou la croyance.
该法律禁止广播鼓动于语言、种族、宗教和教派
歧视
机制或思想
宣传活动。
Selon nous, une attention spéciale devrait également être portée à la conception générale des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et au problème des sanctions.
我们认为,也应当特别注意联合国维持和活动
思想以及制裁
问题。
La population est informée des activités menées par les associations, les partis politiques et les organisations oeuvrant pour la promotion de la femme pour modifier les attitudes stéréotypées.
社会有了获取有关妇女组织、政党和旨在改变陈旧思想社团活动信息
途径。
Ceci découle de l'idée de l'interdépendance du monde et des activités mutuellement avantageuses, sur un pied d'égalité, de la part de tous les pays et de tous les peuples.
个目标产生于世界彼
依赖
思想,以及各国和各国人民
等
进行互利活动
思想。
L'idée que l'État national peut lui-même être le moteur d'une modernisation de l'économie par le biais d'industries d'État n'a pas non plus survécu à la fin de la guerre froide.
冷战结束也使民族国家能够依靠国有工业独立地从事经济现代化活动
种思想遭到摒弃。
Dans la mise en place de ces centres culturels, la priorité est accordée à la restauration des monuments historiques, afin que ces investissements favorisent également la sauvegarde de l'héritage culturel brésilien.
文化中心本着高度重视恢复建筑物
历史价值
思想开展活动,因
,
投入也促进了巴西文化遗产
保护工作。
Il est important que le Secrétaire général soit parti du principe, dans son rapport, que la prévention des conflits et le développement durable et équitable sont des activités qui se renforcent mutuellement.
重要是,秘书长把预防冲突与可持续和公正发展是相辅相成
活动
思想作为他
报告
一个前提。
Il est admis toutefois que face aux nouvelles menaces, seule une coopération internationale rénovée pourra permettre de prévenir et combattre efficacement les activités distillant des idées de violence et de haine à des jeunes désœuvrés et sans perspectives.
但我们要认识到,面对新威胁,只有通过新
国际合作,才能有效防止和打击向失业
闲散青年灌输暴力与仇恨思想
活动。
Pour tirer le meilleur parti possible de ces manifestations, il faut souligner leur dimension intellectuelle et objective plutôt que leur dimension politique et permettre une véritable liberté pour aborder des questions capitales et étudier les moyens de les résoudre.
为尽其利,应该多强调活动
思想性和客观性,少强调它们
政治性,允许人们完全自由地处理关键问题、寻找解决办法。
Le rapprochement des frontières non seulement a créé un monde interdépendant doté de niveaux impressionnants de créativité et de réflexion humaines, mais aussi l'a centré non plus sur l'essence de l'être, mais sur l'opportunisme et les impératifs des forces du marché.
边界作用正在减退,造成了一个相互依存
世界,在
一个世界里,人类
活动和思想水
发展惊人,但是人类
中心也已经不再是为了生存,而是被市场力量所左右。
Portant chaque année sur un thème intersectoriel commun aux conférences de l'ONU, l'examen annuel est vite devenu une instance où se cristallisent les réflexions et les activités les plus récentes des États Membres et du système des Nations Unies sur certains thèmes intersectoriels communs aux conférences, et a ouvert de nouvelles voies dans l'établissement de liens entre les activités de suivi mondiales, régionales et nationales.
通过每年审查联合国各次会议共有一个选定交叉主题,审查迅速确立了自己作为一个论坛
地位,帮助具体展现会员国和联合国系统关于各次会议共有
具体交叉主题
最新思想与活动,并为建立全球、区域和国家各级后续行动
联系开辟了新途径。
Ainsi, la Constitution brésilienne impose tant aux pouvoirs publics qu'à la société des conditions destinées à garantir que la manifestation de la pensée et l'expression de l'activité intellectuelle, artistique, scientifique et de communication, qui ne sont soumises à aucune censure, préserve l'inviolabilité de l'intimité, la vie privée, l'honneur et l'image des personnes; elle garantit le droit à l'indemnisation des dommages matériels ou moraux en cas de violation.
因,《巴西宪法》对政府和社会都规定了适用
条件,确保智力、艺术和科学活动方面思想及言论
表达以及通信符合保障隐私和私人生活以及个人
良好声誉不受侵犯
需要,不受检查,并保障在受到侵犯时获得物质或精神损害赔偿
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quant à ce que pensait alors l'inspecteur de police ce serait difficile à dire.
至于说警察厅密探的思想活动,现在真是一言难尽。
Les administrateurs de ces fonds privilégient la promotion d'idées et d'activités nouvelles et créatives.
的管理人将促进新的、创造性的思想和活动置于优先地位。
Des financements sont également fournis pour diffuser le principe de l'égalité de participation des femmes et des hommes au processus de décision.
还向传播男女等参与决策进程思想的活动提供了资
支持。
En effet, le régime a promulgué de nombreux décrets visant à réprimer, notamment, l'activité politique et la liberté de pensée, d'expression, d'association et de circulation.
造成种局面的原因是,军政权颁布了大量的法令,其目的除其他以外,尤其是要压制政治活动和思想、言论、结社和行动自由。
Elle interdit la diffusion d'émissions de propagande pour des régimes ou des idéologies encourageant la discrimination fondée sur la langue, la race, la religion ou la croyance.
该法律禁止广播鼓动于语言、种族、宗教和教派的歧视的机制或思想的宣传活动。
Selon nous, une attention spéciale devrait également être portée à la conception générale des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et au problème des sanctions.
我们认为,也应当特别注意联合国维持和活动的思想以及制裁的问题。
La population est informée des activités menées par les associations, les partis politiques et les organisations oeuvrant pour la promotion de la femme pour modifier les attitudes stéréotypées.
社会有了获取有关妇女组织、政党和旨在改变陈旧思想的社团活动信息的途径。
Ceci découle de l'idée de l'interdépendance du monde et des activités mutuellement avantageuses, sur un pied d'égalité, de la part de tous les pays et de tous les peuples.
个目标产生于世界彼此依赖的思想,以及各国和各国人民
等的进行互利活动的思想。
L'idée que l'État national peut lui-même être le moteur d'une modernisation de l'économie par le biais d'industries d'État n'a pas non plus survécu à la fin de la guerre froide.
冷战的结束也使民族国家能够依靠国有工业独立地从事经济现代化活动种思想遭到摒弃。
Dans la mise en place de ces centres culturels, la priorité est accordée à la restauration des monuments historiques, afin que ces investissements favorisent également la sauvegarde de l'héritage culturel brésilien.
文化中心本着高度重视恢复建筑物的历史价值的思想开展活动,因此,
入也促进了巴西文化遗产的保护工作。
Il est important que le Secrétaire général soit parti du principe, dans son rapport, que la prévention des conflits et le développement durable et équitable sont des activités qui se renforcent mutuellement.
重要的是,秘书长把预防冲突与可持续和公正发展是相辅相成的活动的思想作为他的报告的一个前提。
Il est admis toutefois que face aux nouvelles menaces, seule une coopération internationale rénovée pourra permettre de prévenir et combattre efficacement les activités distillant des idées de violence et de haine à des jeunes désœuvrés et sans perspectives.
但我们要认识到,面对新的威胁,只有通过新的国际合作,才能有效防止和打击向失业的闲散青年灌输暴力与仇恨思想的活动。
Pour tirer le meilleur parti possible de ces manifestations, il faut souligner leur dimension intellectuelle et objective plutôt que leur dimension politique et permettre une véritable liberté pour aborder des questions capitales et étudier les moyens de les résoudre.
为尽其利,应该多强调活动的思想性和客观性,少强调它们的政治性,允许人们完全自由地处理关键问题、寻找解决办法。
Le rapprochement des frontières non seulement a créé un monde interdépendant doté de niveaux impressionnants de créativité et de réflexion humaines, mais aussi l'a centré non plus sur l'essence de l'être, mais sur l'opportunisme et les impératifs des forces du marché.
边界的作用正在减退,造成了一个相互依存的世界,在一个世界里,人类的活动和思想水
发展惊人,但是人类的中心也已经不再是为了生存,而是被市场力量所左右。
Portant chaque année sur un thème intersectoriel commun aux conférences de l'ONU, l'examen annuel est vite devenu une instance où se cristallisent les réflexions et les activités les plus récentes des États Membres et du système des Nations Unies sur certains thèmes intersectoriels communs aux conférences, et a ouvert de nouvelles voies dans l'établissement de liens entre les activités de suivi mondiales, régionales et nationales.
通过每年审查联合国各次会议共有的一个选定交叉主题,审查迅速确立了自己作为一个论坛的地位,帮助具体展现会员国和联合国系统关于各次会议共有的具体交叉主题的最新思想与活动,并为建立全球、区域和国家各级后续行动的联系开辟了新途径。
Ainsi, la Constitution brésilienne impose tant aux pouvoirs publics qu'à la société des conditions destinées à garantir que la manifestation de la pensée et l'expression de l'activité intellectuelle, artistique, scientifique et de communication, qui ne sont soumises à aucune censure, préserve l'inviolabilité de l'intimité, la vie privée, l'honneur et l'image des personnes; elle garantit le droit à l'indemnisation des dommages matériels ou moraux en cas de violation.
因此,《巴西宪法》对政府和社会都规定了适用的条件,确保智力、艺术和科学活动方面思想及言论的表达以及通信符合保障隐私和私人生活以及个人的良好声誉不受侵犯的需要,不受检查,并保障在受到侵犯时获得物质或精神损害赔偿的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quant à ce que pensait alors l'inspecteur de police ce serait difficile à dire.
至于说警察厅密探的思想活,
真是一言难尽。
Les administrateurs de ces fonds privilégient la promotion d'idées et d'activités nouvelles et créatives.
这些基金的管理人将促进新的、创造性的思想和活置于优先地位。
Des financements sont également fournis pour diffuser le principe de l'égalité de participation des femmes et des hommes au processus de décision.
还向传播男女等参与决策进程思想的活
提供了资金支持。
En effet, le régime a promulgué de nombreux décrets visant à réprimer, notamment, l'activité politique et la liberté de pensée, d'expression, d'association et de circulation.
造成这种局面的原因是,军政权颁布了大量的法令,其目的除其他以外,尤其是要压制政治活和思想、言论、结社和行
自由。
Elle interdit la diffusion d'émissions de propagande pour des régimes ou des idéologies encourageant la discrimination fondée sur la langue, la race, la religion ou la croyance.
该法律禁止广播鼓基于语言、种族、宗教和教派的歧视的机制或思想的宣传活
。
Selon nous, une attention spéciale devrait également être portée à la conception générale des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et au problème des sanctions.
我们认为,也应当特别注意联合国维持和活
的思想以及制裁的问题。
La population est informée des activités menées par les associations, les partis politiques et les organisations oeuvrant pour la promotion de la femme pour modifier les attitudes stéréotypées.
社会有了获取有关妇女组织、政党和旨改变陈旧思想的社团活
信息的途径。
Ceci découle de l'idée de l'interdépendance du monde et des activités mutuellement avantageuses, sur un pied d'égalité, de la part de tous les pays et de tous les peuples.
这个目标产生于世界彼此依赖的思想,以及各国和各国人民等的进行互利活
的思想。
L'idée que l'État national peut lui-même être le moteur d'une modernisation de l'économie par le biais d'industries d'État n'a pas non plus survécu à la fin de la guerre froide.
冷战的结束也使民族国家能够依靠国有工业独立地从事经济代
活
这种思想遭到摒弃。
Dans la mise en place de ces centres culturels, la priorité est accordée à la restauration des monuments historiques, afin que ces investissements favorisent également la sauvegarde de l'héritage culturel brésilien.
这些中心本着高度重视恢复建筑物的历史价值的思想开展活
,因此,这些投入也促进了巴西
产的保护工作。
Il est important que le Secrétaire général soit parti du principe, dans son rapport, que la prévention des conflits et le développement durable et équitable sont des activités qui se renforcent mutuellement.
重要的是,秘书长把预防冲突与可持续和公正发展是相辅相成的活的思想作为他的报告的一个前提。
Il est admis toutefois que face aux nouvelles menaces, seule une coopération internationale rénovée pourra permettre de prévenir et combattre efficacement les activités distillant des idées de violence et de haine à des jeunes désœuvrés et sans perspectives.
但我们要认识到,面对新的威胁,只有通过新的国际合作,才能有效防止和打击向失业的闲散青年灌输暴力与仇恨思想的活。
Pour tirer le meilleur parti possible de ces manifestations, il faut souligner leur dimension intellectuelle et objective plutôt que leur dimension politique et permettre une véritable liberté pour aborder des questions capitales et étudier les moyens de les résoudre.
为尽其利,应该多强调这些活的思想性和客观性,少强调它们的政治性,允许人们完全自由地处理关键问题、寻找解决办法。
Le rapprochement des frontières non seulement a créé un monde interdépendant doté de niveaux impressionnants de créativité et de réflexion humaines, mais aussi l'a centré non plus sur l'essence de l'être, mais sur l'opportunisme et les impératifs des forces du marché.
边界的作用正减退,造成了一个相互依存的世界,
这一个世界里,人类的活
和思想水
发展惊人,但是人类的中心也已经不再是为了生存,而是被市场力量所左右。
Portant chaque année sur un thème intersectoriel commun aux conférences de l'ONU, l'examen annuel est vite devenu une instance où se cristallisent les réflexions et les activités les plus récentes des États Membres et du système des Nations Unies sur certains thèmes intersectoriels communs aux conférences, et a ouvert de nouvelles voies dans l'établissement de liens entre les activités de suivi mondiales, régionales et nationales.
通过每年审查联合国各次会议共有的一个选定交叉主题,审查迅速确立了自己作为一个论坛的地位,帮助具体展会员国和联合国系统关于各次会议共有的具体交叉主题的最新思想与活
,并为建立全球、区域和国家各级后续行
的联系开辟了新途径。
Ainsi, la Constitution brésilienne impose tant aux pouvoirs publics qu'à la société des conditions destinées à garantir que la manifestation de la pensée et l'expression de l'activité intellectuelle, artistique, scientifique et de communication, qui ne sont soumises à aucune censure, préserve l'inviolabilité de l'intimité, la vie privée, l'honneur et l'image des personnes; elle garantit le droit à l'indemnisation des dommages matériels ou moraux en cas de violation.
因此,《巴西宪法》对政府和社会都规定了适用的条件,确保智力、艺术和科学活方面思想及言论的表达以及通信符合保障隐私和私人生活以及个人的良好声誉不受侵犯的需要,不受检查,并保障
受到侵犯时获得物质或精神损害赔偿的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Quant à ce que pensait alors l'inspecteur de police ce serait difficile à dire.
至于说警察厅密探的思想活动,现在真是一言难尽。
Les administrateurs de ces fonds privilégient la promotion d'idées et d'activités nouvelles et créatives.
这些基金的管理人将促进新的、创造性的思想活动置于优先地位。
Des financements sont également fournis pour diffuser le principe de l'égalité de participation des femmes et des hommes au processus de décision.
还向传播男女等参与决策进程思想的活动提供了资金支持。
En effet, le régime a promulgué de nombreux décrets visant à réprimer, notamment, l'activité politique et la liberté de pensée, d'expression, d'association et de circulation.
造成这种局面的原因是,军政权颁布了大量的法令,其目的除其他以外,尤其是要压制政治活动思想、言论、结社
行动自由。
Elle interdit la diffusion d'émissions de propagande pour des régimes ou des idéologies encourageant la discrimination fondée sur la langue, la race, la religion ou la croyance.
该法律禁止广播鼓动基于语言、种族、宗教教派的歧视的机制或思想的宣传活动。
Selon nous, une attention spéciale devrait également être portée à la conception générale des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et au problème des sanctions.
我们认为,也应当特别注意联合国维持活动的思想以及制裁的问题。
La population est informée des activités menées par les associations, les partis politiques et les organisations oeuvrant pour la promotion de la femme pour modifier les attitudes stéréotypées.
社会有了获取有关妇女组织、政党旨在改变陈旧思想的社团活动信息的途径。
Ceci découle de l'idée de l'interdépendance du monde et des activités mutuellement avantageuses, sur un pied d'égalité, de la part de tous les pays et de tous les peuples.
这个目标产生于世界彼此依赖的思想,以及各国各国人民
等的进行互利活动的思想。
L'idée que l'État national peut lui-même être le moteur d'une modernisation de l'économie par le biais d'industries d'État n'a pas non plus survécu à la fin de la guerre froide.
冷战的结束也使民族国家能够依靠国有工业独立地从事经济现代化活动这种思想遭到摒弃。
Dans la mise en place de ces centres culturels, la priorité est accordée à la restauration des monuments historiques, afin que ces investissements favorisent également la sauvegarde de l'héritage culturel brésilien.
这些文化中心本着高度重视恢复建筑物的历史价值的思想开展活动,因此,这些投入也促进了巴西文化遗产的保护工作。
Il est important que le Secrétaire général soit parti du principe, dans son rapport, que la prévention des conflits et le développement durable et équitable sont des activités qui se renforcent mutuellement.
重要的是,秘书长把预防冲突与可持续发展是相辅相成的活动的思想作为他的报告的一个前提。
Il est admis toutefois que face aux nouvelles menaces, seule une coopération internationale rénovée pourra permettre de prévenir et combattre efficacement les activités distillant des idées de violence et de haine à des jeunes désœuvrés et sans perspectives.
但我们要认识到,面对新的威胁,只有通过新的国际合作,才能有效防止打击向失业的闲散青年灌输暴力与仇恨思想的活动。
Pour tirer le meilleur parti possible de ces manifestations, il faut souligner leur dimension intellectuelle et objective plutôt que leur dimension politique et permettre une véritable liberté pour aborder des questions capitales et étudier les moyens de les résoudre.
为尽其利,应该多强调这些活动的思想性客观性,少强调它们的政治性,允许人们完全自由地处理关键问题、寻找解决办法。
Le rapprochement des frontières non seulement a créé un monde interdépendant doté de niveaux impressionnants de créativité et de réflexion humaines, mais aussi l'a centré non plus sur l'essence de l'être, mais sur l'opportunisme et les impératifs des forces du marché.
边界的作用在减退,造成了一个相互依存的世界,在这一个世界里,人类的活动
思想水
发展惊人,但是人类的中心也已经不再是为了生存,而是被市场力量所左右。
Portant chaque année sur un thème intersectoriel commun aux conférences de l'ONU, l'examen annuel est vite devenu une instance où se cristallisent les réflexions et les activités les plus récentes des États Membres et du système des Nations Unies sur certains thèmes intersectoriels communs aux conférences, et a ouvert de nouvelles voies dans l'établissement de liens entre les activités de suivi mondiales, régionales et nationales.
通过每年审查联合国各次会议共有的一个选定交叉主题,审查迅速确立了自己作为一个论坛的地位,帮助具体展现会员国联合国系统关于各次会议共有的具体交叉主题的最新思想与活动,并为建立全球、区域
国家各级后续行动的联系开辟了新途径。
Ainsi, la Constitution brésilienne impose tant aux pouvoirs publics qu'à la société des conditions destinées à garantir que la manifestation de la pensée et l'expression de l'activité intellectuelle, artistique, scientifique et de communication, qui ne sont soumises à aucune censure, préserve l'inviolabilité de l'intimité, la vie privée, l'honneur et l'image des personnes; elle garantit le droit à l'indemnisation des dommages matériels ou moraux en cas de violation.
因此,《巴西宪法》对政府社会都规定了适用的条件,确保智力、艺术
科学活动方面思想及言论的表达以及通信符合保障隐私
私人生活以及个人的良好声誉不受侵犯的需要,不受检查,并保障在受到侵犯时获得物质或精神损害赔偿的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Quant à ce que pensait alors l'inspecteur de police ce serait difficile à dire.
至于说警察厅密探的思想,现在真是一言难尽。
Les administrateurs de ces fonds privilégient la promotion d'idées et d'activités nouvelles et créatives.
这些基金的管促进新的、创造性的思想和
置于优先地位。
Des financements sont également fournis pour diffuser le principe de l'égalité de participation des femmes et des hommes au processus de décision.
还向传播男女等参与决策进程思想的
提供了资金支持。
En effet, le régime a promulgué de nombreux décrets visant à réprimer, notamment, l'activité politique et la liberté de pensée, d'expression, d'association et de circulation.
造成这种局面的原因是,军政权颁布了大量的法令,其目的除其他以外,尤其是要压制政治和思想、言论、结社和行
自由。
Elle interdit la diffusion d'émissions de propagande pour des régimes ou des idéologies encourageant la discrimination fondée sur la langue, la race, la religion ou la croyance.
该法律禁止广播鼓基于语言、种族、宗教和教派的歧视的机制或思想的宣传
。
Selon nous, une attention spéciale devrait également être portée à la conception générale des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et au problème des sanctions.
我们认为,也应当特别注意联合国维持和的思想以及制裁的问题。
La population est informée des activités menées par les associations, les partis politiques et les organisations oeuvrant pour la promotion de la femme pour modifier les attitudes stéréotypées.
社会有了获取有关妇女组织、政党和旨在改变陈旧思想的社团信息的途径。
Ceci découle de l'idée de l'interdépendance du monde et des activités mutuellement avantageuses, sur un pied d'égalité, de la part de tous les pays et de tous les peuples.
这个目标产生于世界彼此依赖的思想,以及各国和各国民
等的进行互利
的思想。
L'idée que l'État national peut lui-même être le moteur d'une modernisation de l'économie par le biais d'industries d'État n'a pas non plus survécu à la fin de la guerre froide.
冷战的结束也使民族国家能够依靠国有工业独立地从事经济现代化这种思想遭到摒弃。
Dans la mise en place de ces centres culturels, la priorité est accordée à la restauration des monuments historiques, afin que ces investissements favorisent également la sauvegarde de l'héritage culturel brésilien.
这些文化中心本着高度重视恢复建筑物的历史价值的思想开,因此,这些投入也促进了巴西文化遗产的保护工作。
Il est important que le Secrétaire général soit parti du principe, dans son rapport, que la prévention des conflits et le développement durable et équitable sont des activités qui se renforcent mutuellement.
重要的是,秘书长把预防冲突与可持续和公正发是相辅相成的
的思想作为他的报告的一个前提。
Il est admis toutefois que face aux nouvelles menaces, seule une coopération internationale rénovée pourra permettre de prévenir et combattre efficacement les activités distillant des idées de violence et de haine à des jeunes désœuvrés et sans perspectives.
但我们要认识到,面对新的威胁,只有通过新的国际合作,才能有效防止和打击向失业的闲散青年灌输暴力与仇恨思想的。
Pour tirer le meilleur parti possible de ces manifestations, il faut souligner leur dimension intellectuelle et objective plutôt que leur dimension politique et permettre une véritable liberté pour aborder des questions capitales et étudier les moyens de les résoudre.
为尽其利,应该多强调这些的思想性和客观性,少强调它们的政治性,允许
们完全自由地处
关键问题、寻找解决办法。
Le rapprochement des frontières non seulement a créé un monde interdépendant doté de niveaux impressionnants de créativité et de réflexion humaines, mais aussi l'a centré non plus sur l'essence de l'être, mais sur l'opportunisme et les impératifs des forces du marché.
边界的作用正在减退,造成了一个相互依存的世界,在这一个世界里,类的
和思想水
发
惊
,但是
类的中心也已经不再是为了生存,而是被市场力量所左右。
Portant chaque année sur un thème intersectoriel commun aux conférences de l'ONU, l'examen annuel est vite devenu une instance où se cristallisent les réflexions et les activités les plus récentes des États Membres et du système des Nations Unies sur certains thèmes intersectoriels communs aux conférences, et a ouvert de nouvelles voies dans l'établissement de liens entre les activités de suivi mondiales, régionales et nationales.
通过每年审查联合国各次会议共有的一个选定交叉主题,审查迅速确立了自己作为一个论坛的地位,帮助具体现会员国和联合国系统关于各次会议共有的具体交叉主题的最新思想与
,并为建立全球、区域和国家各级后续行
的联系开辟了新途径。
Ainsi, la Constitution brésilienne impose tant aux pouvoirs publics qu'à la société des conditions destinées à garantir que la manifestation de la pensée et l'expression de l'activité intellectuelle, artistique, scientifique et de communication, qui ne sont soumises à aucune censure, préserve l'inviolabilité de l'intimité, la vie privée, l'honneur et l'image des personnes; elle garantit le droit à l'indemnisation des dommages matériels ou moraux en cas de violation.
因此,《巴西宪法》对政府和社会都规定了适用的条件,确保智力、艺术和科学方面思想及言论的表达以及通信符合保障隐私和私
生
以及个
的良好声誉不受侵犯的需要,不受检查,并保障在受到侵犯时获得物质或精神损害赔偿的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quant à ce que pensait alors l'inspecteur de police ce serait difficile à dire.
至于说警察厅密探的思想活动,现在真是一言难尽。
Les administrateurs de ces fonds privilégient la promotion d'idées et d'activités nouvelles et créatives.
这些基金的管理人将促进新的、创造性的思想和活动置于优先地位。
Des financements sont également fournis pour diffuser le principe de l'égalité de participation des femmes et des hommes au processus de décision.
还向传播男女等参与决策进程思想的活动提供了资金支持。
En effet, le régime a promulgué de nombreux décrets visant à réprimer, notamment, l'activité politique et la liberté de pensée, d'expression, d'association et de circulation.
造成这种局面的原因是,军政权颁布了大量的法令,其目的除其他以外,尤其是要压制政治活动和思想、言论、结社和行动自由。
Elle interdit la diffusion d'émissions de propagande pour des régimes ou des idéologies encourageant la discrimination fondée sur la langue, la race, la religion ou la croyance.
该法律禁止广播鼓动基于语言、种族、宗教和教派的歧视的机制或思想的宣传活动。
Selon nous, une attention spéciale devrait également être portée à la conception générale des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et au problème des sanctions.
我们认为,也应当特别注意联合国维持和活动的思想以及制裁的问题。
La population est informée des activités menées par les associations, les partis politiques et les organisations oeuvrant pour la promotion de la femme pour modifier les attitudes stéréotypées.
社会有了获取有关妇女组织、政党和旨在改变陈旧思想的社团活动信息的途径。
Ceci découle de l'idée de l'interdépendance du monde et des activités mutuellement avantageuses, sur un pied d'égalité, de la part de tous les pays et de tous les peuples.
这个目标产生于世界彼此依赖的思想,以及各国和各国人民等的进行互利活动的思想。
L'idée que l'État national peut lui-même être le moteur d'une modernisation de l'économie par le biais d'industries d'État n'a pas non plus survécu à la fin de la guerre froide.
冷战的结束也使民族国家能够依靠国有工业独立地从事经济现代化活动这种思想遭到摒弃。
Dans la mise en place de ces centres culturels, la priorité est accordée à la restauration des monuments historiques, afin que ces investissements favorisent également la sauvegarde de l'héritage culturel brésilien.
这些文化中心本着高度重视恢复建筑物的历史价值的思想开展活动,因此,这些投入也促进了巴西文化遗产的保护工作。
Il est important que le Secrétaire général soit parti du principe, dans son rapport, que la prévention des conflits et le développement durable et équitable sont des activités qui se renforcent mutuellement.
重要的是,秘书长把预防冲突与可持续和展是相辅相成的活动的思想作为他的报告的一个前提。
Il est admis toutefois que face aux nouvelles menaces, seule une coopération internationale rénovée pourra permettre de prévenir et combattre efficacement les activités distillant des idées de violence et de haine à des jeunes désœuvrés et sans perspectives.
但我们要认识到,面对新的威胁,只有通过新的国际合作,才能有效防止和打击向失业的闲散青年灌输暴力与仇恨思想的活动。
Pour tirer le meilleur parti possible de ces manifestations, il faut souligner leur dimension intellectuelle et objective plutôt que leur dimension politique et permettre une véritable liberté pour aborder des questions capitales et étudier les moyens de les résoudre.
为尽其利,应该多强调这些活动的思想性和客观性,少强调它们的政治性,允许人们完全自由地处理关键问题、寻找解决办法。
Le rapprochement des frontières non seulement a créé un monde interdépendant doté de niveaux impressionnants de créativité et de réflexion humaines, mais aussi l'a centré non plus sur l'essence de l'être, mais sur l'opportunisme et les impératifs des forces du marché.
边界的作用在减退,造成了一个相互依存的世界,在这一个世界里,人类的活动和思想水
展惊人,但是人类的中心也已经不再是为了生存,而是被市场力量所左右。
Portant chaque année sur un thème intersectoriel commun aux conférences de l'ONU, l'examen annuel est vite devenu une instance où se cristallisent les réflexions et les activités les plus récentes des États Membres et du système des Nations Unies sur certains thèmes intersectoriels communs aux conférences, et a ouvert de nouvelles voies dans l'établissement de liens entre les activités de suivi mondiales, régionales et nationales.
通过每年审查联合国各次会议共有的一个选定交叉主题,审查迅速确立了自己作为一个论坛的地位,帮助具体展现会员国和联合国系统关于各次会议共有的具体交叉主题的最新思想与活动,并为建立全球、区域和国家各级后续行动的联系开辟了新途径。
Ainsi, la Constitution brésilienne impose tant aux pouvoirs publics qu'à la société des conditions destinées à garantir que la manifestation de la pensée et l'expression de l'activité intellectuelle, artistique, scientifique et de communication, qui ne sont soumises à aucune censure, préserve l'inviolabilité de l'intimité, la vie privée, l'honneur et l'image des personnes; elle garantit le droit à l'indemnisation des dommages matériels ou moraux en cas de violation.
因此,《巴西宪法》对政府和社会都规定了适用的条件,确保智力、艺术和科学活动方面思想及言论的表达以及通信符合保障隐私和私人生活以及个人的良好声誉不受侵犯的需要,不受检查,并保障在受到侵犯时获得物质或精神损害赔偿的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指
。