Il t'a ruine, tu es sans argent.
"他把家产全败光了,你已经没有一分钱了。"
Il t'a ruine, tu es sans argent.
"他把家产全败光了,你已经没有一分钱了。"
Une si grande fortune couvrait d'un manteau d'or toutes les actions de cet homme.
这么大的家产给这位富翁的为人行事披上了金丝编织的外衣。
Même les femmes divorcées obtiennent une part des biens familiaux.
甚至离婚妇女也能得到一份家产。
En quatre mois, il eut dépensé ainsi près d'un dixième de sa fortune.
就这样,在四个月的时间里,他用掉了近十分之一的家产。
Il est plusieurs fois millionnaire.
他有好几百万的家产。
La sécheresse chronique a rendu la population de plus en plus vulnérable, les ménages vendant leurs biens pour survivre.
经常性旱灾增加群体的脆弱性,因为必须变卖家产来应付旱灾。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新技术水平的家产废物焚化设施,亦即能够实现控制PCDD和PCDF排放的设施,在该区域极为罕见。
Les femmes ont également pu être affecté à la propriété de la famille, pourquoi son frère n'a pas tué les femmes?
女人也能分到家产,为什么弟弟没有杀死女人?
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是位高贵的绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。果谁有办法能够使他环游
球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿出全部的家产,他也甘心情愿。
Dans un contexte de guerre des prix et de changement rapide de la demande des clients, chaque constructeur est poussé au mouvement.
在价格战和客户需求快速变化的情况下,每家产商都应促进改革.
C'est alors que la famille a décidé de vendre tous ses biens et de quitter le pays pour se rendre en Suède.
就是在这个时候他们才决定卖掉一切家产前往瑞典的。
En Inde, un groupement de sept entreprises de charbonnages participe à l'exécution de programmes de développement durable dans le domaine de l'énergie.
印度一个拥有七家产煤公司的控股公司参与执行与能源有关的可持续发展方案。
Ni mon ame ni mon visage ne sont faits a supporter les affronts, la froideur, le dedain qui attendent l'homme ruine, le fils du failli!
我的心,我的脸,都忍受不了一个破产的人、一个把家产败光的人的儿子面临的羞辱、冷漠和鄙薄。
Les habitations et les récoltes ont été pillées et détruites et, comme la durée du déplacement s'est prolongée, de nombreuses familles n'ont pas pu entretenir leurs terres.
家产及粮食被抢掠和毁坏,而且流离失所的日子一天天拖下去,许多家庭无法耕种土。
Les chambres s'inquiétaient en particulier du fait que les familles des accusés en question seraient contraintes de se dessaisir de leur domicile principal pour payer les frais de défense.
令分庭关注的是,被告家属可能被迫变卖
主要家产,以支付辩护费用。
La plupart de ceux qui avaient tout perdu, au sud, ont, par leur travail acharné et leur esprit d'entreprise, su se faire une existence prospère, tout comme beaucoup d'autres qui, initialement, ne venaient pas du nord.
在南部,那些被剥夺家产的人通过自己的勤劳和拼搏,走上了致富的道路,许多原本不是来自北部的人也发家致富了。
Assis sur un bloc de ciment situé au milieu du camp de Djénine, la tête entre les mains, M. Maher Hawwachin contemple le tas de gravats sous lesquels sont enfouis ses souvenirs ainsi que toutes les possessions de sa famille.
玛埃尔·哈瓦辛先生坐在杰宁难民营的一个水泥块上,双手抱着头,凝视着埋葬了他记忆和所有家产的瓦砾堆。
Des problèmes se posent toutefois lorsqu'il s'agit d'une famille analphabète et lorsque l'autorisation est purement orale; le CONAMU a même reçu des plaintes selon lesquelles les femmes n'avaient pas le droit de vendre des biens sans le consentement d'un époux qui avait émigré.
当家人均为文盲,给予口头授权时,问题就出现了;国家妇女问题委员会甚至受理过这样的申诉,未经移居国外的丈夫同意,女方不得出售家产。
C'est pourquoi, dans son programme de lutte contre la pauvreté, il a inscrit parmi ses priorités la promotion de l'accès des femmes aux facteurs de production à savoir la terre, le contrôle et le pouvoir de décision dans la gestion du patrimoine du ménage.
因此在消除贫困计划中,布隆迪政府在优先重点中列入了促进妇女掌握生产要素,土
、在家产管理中的控制和决策权。
En Somalie, la recrudescence des combats entre les milices et les forces gouvernementales aidées par l'armée éthiopienne a forcé plus de 400 000 personnes à fuir Mogadiscio en y laissant leurs biens, se retrouvant ainsi quasiment sans abri ni accès à des vivres ou de l'eau potable.
在索马里,民兵同得到埃塞俄比亚军队支持的政府部队之间的战斗加剧,迫使40多万人丢弃家产,逃离摩加迪沙,几乎得不到食品、清洁饮水或住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il t'a ruine, tu es sans argent.
"他把家败光了,你已经没有一分钱了。"
Une si grande fortune couvrait d'un manteau d'or toutes les actions de cet homme.
这么大的家给这位富翁的
人行事披上了金丝编织的外衣。
Même les femmes divorcées obtiennent une part des biens familiaux.
甚至离婚妇女也能得到一份家。
En quatre mois, il eut dépensé ainsi près d'un dixième de sa fortune.
就这样,在四个月的时间里,他用掉了近十分之一的家。
Il est plusieurs fois millionnaire.
他有好几百万的家。
La sécheresse chronique a rendu la population de plus en plus vulnérable, les ménages vendant leurs biens pour survivre.
经常性旱灾增加群体的脆弱性,因必须变卖家
来应付旱灾。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新技术水平的家废物焚化设施,亦即能够实现控制PCDD和PCDF排放的设施,在该区域极
罕见。
Les femmes ont également pu être affecté à la propriété de la famille, pourquoi son frère n'a pas tué les femmes?
女人也能分到家,
么弟弟没有杀死女人?
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是位高贵的绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。果谁有办法能够使他环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿
的家
,他也甘心情愿。
Dans un contexte de guerre des prix et de changement rapide de la demande des clients, chaque constructeur est poussé au mouvement.
在价格战和客户需求快速变化的情况下,每家商都应促进改革.
C'est alors que la famille a décidé de vendre tous ses biens et de quitter le pays pour se rendre en Suède.
就是在这个时候他们才决定卖掉一切家前往瑞典的。
En Inde, un groupement de sept entreprises de charbonnages participe à l'exécution de programmes de développement durable dans le domaine de l'énergie.
印度一个拥有七家煤公司的控股公司参与执行与能源有关的可持续发展方案。
Ni mon ame ni mon visage ne sont faits a supporter les affronts, la froideur, le dedain qui attendent l'homme ruine, le fils du failli!
我的心,我的脸,都忍受不了一个破的人、一个把家
败光的人的儿子面临的羞辱、冷漠和鄙薄。
Les habitations et les récoltes ont été pillées et détruites et, comme la durée du déplacement s'est prolongée, de nombreuses familles n'ont pas pu entretenir leurs terres.
家及粮食被抢掠和毁坏,而且流离失所的日子一天天拖下去,许多家庭无法耕种土地。
Les chambres s'inquiétaient en particulier du fait que les familles des accusés en question seraient contraintes de se dessaisir de leur domicile principal pour payer les frais de défense.
尤其令分庭关注的是,被告家属可能被迫变卖其主要家,以支付辩护费用。
La plupart de ceux qui avaient tout perdu, au sud, ont, par leur travail acharné et leur esprit d'entreprise, su se faire une existence prospère, tout comme beaucoup d'autres qui, initialement, ne venaient pas du nord.
在南,那些被剥夺家
的人通过自己的勤劳和拼搏,走上了致富的道路,许多原本不是来自北
的人也发家致富了。
Assis sur un bloc de ciment situé au milieu du camp de Djénine, la tête entre les mains, M. Maher Hawwachin contemple le tas de gravats sous lesquels sont enfouis ses souvenirs ainsi que toutes les possessions de sa famille.
玛埃尔·哈瓦辛先生坐在杰宁难民营的一个水泥块上,双手抱着头,凝视着埋葬了他记忆和所有家的瓦砾堆。
Des problèmes se posent toutefois lorsqu'il s'agit d'une famille analphabète et lorsque l'autorisation est purement orale; le CONAMU a même reçu des plaintes selon lesquelles les femmes n'avaient pas le droit de vendre des biens sans le consentement d'un époux qui avait émigré.
当家人均文盲,给予口头授权时,问题就
现了;国家妇女问题委员会甚至受理过这样的申诉,未经移居国外的丈夫同意,女方不得
售家
。
C'est pourquoi, dans son programme de lutte contre la pauvreté, il a inscrit parmi ses priorités la promotion de l'accès des femmes aux facteurs de production à savoir la terre, le contrôle et le pouvoir de décision dans la gestion du patrimoine du ménage.
因此在消除贫困计划中,布隆迪政府在优先重点中列入了促进妇女掌握生要素,
土地、在家
管理中的控制和决策权。
En Somalie, la recrudescence des combats entre les milices et les forces gouvernementales aidées par l'armée éthiopienne a forcé plus de 400 000 personnes à fuir Mogadiscio en y laissant leurs biens, se retrouvant ainsi quasiment sans abri ni accès à des vivres ou de l'eau potable.
在索马里,民兵同得到埃塞俄比亚军队支持的政府队之间的战斗加剧,迫使40多万人丢弃家
,逃离摩加迪沙,几乎得不到食品、清洁饮水或住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il t'a ruine, tu es sans argent.
"他把家产全了,你已经没有一分钱了。"
Une si grande fortune couvrait d'un manteau d'or toutes les actions de cet homme.
这么大家产给这位富翁
为人行事披上了金丝编织
。
Même les femmes divorcées obtiennent une part des biens familiaux.
至离婚妇女也能得到一份家产。
En quatre mois, il eut dépensé ainsi près d'un dixième de sa fortune.
就这样,在四个月时间里,他用掉了近十分之一
家产。
Il est plusieurs fois millionnaire.
他有好几百万家产。
La sécheresse chronique a rendu la population de plus en plus vulnérable, les ménages vendant leurs biens pour survivre.
经常性旱灾增加群体脆弱性,因为必须变卖家产来应付旱灾。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新技术水平家产废物焚化设施,亦即能够实现控制PCDD和PCDF排放
设施,在该区域极为罕见。
Les femmes ont également pu être affecté à la propriété de la famille, pourquoi son frère n'a pas tué les femmes?
女人也能分到家产,为什么弟弟没有杀死女人?
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是位高贵绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。
果谁有办法能够使他环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿出全部
家产,他也甘心情愿。
Dans un contexte de guerre des prix et de changement rapide de la demande des clients, chaque constructeur est poussé au mouvement.
在价格战和客户需求快速变化情况下,每家产商都应促进改革.
C'est alors que la famille a décidé de vendre tous ses biens et de quitter le pays pour se rendre en Suède.
就是在这个时候他们才决定卖掉一切家产前往瑞典。
En Inde, un groupement de sept entreprises de charbonnages participe à l'exécution de programmes de développement durable dans le domaine de l'énergie.
印度一个拥有七家产煤公司控股公司参与执行与能源有关
可持续发展方案。
Ni mon ame ni mon visage ne sont faits a supporter les affronts, la froideur, le dedain qui attendent l'homme ruine, le fils du failli!
我心,我
脸,都忍受不了一个破产
人、一个把家产
人
儿子面临
羞辱、冷漠和鄙薄。
Les habitations et les récoltes ont été pillées et détruites et, comme la durée du déplacement s'est prolongée, de nombreuses familles n'ont pas pu entretenir leurs terres.
家产及粮食被抢掠和毁坏,而且流离失所日子一天天拖下去,许多家庭无法耕种土地。
Les chambres s'inquiétaient en particulier du fait que les familles des accusés en question seraient contraintes de se dessaisir de leur domicile principal pour payer les frais de défense.
尤其令分庭关注是,被告家属可能被迫变卖其主要家产,以支付辩护费用。
La plupart de ceux qui avaient tout perdu, au sud, ont, par leur travail acharné et leur esprit d'entreprise, su se faire une existence prospère, tout comme beaucoup d'autres qui, initialement, ne venaient pas du nord.
在南部,那些被剥夺家产人通过自己
勤劳和拼搏,走上了致富
道路,许多原本不是来自北部
人也发家致富了。
Assis sur un bloc de ciment situé au milieu du camp de Djénine, la tête entre les mains, M. Maher Hawwachin contemple le tas de gravats sous lesquels sont enfouis ses souvenirs ainsi que toutes les possessions de sa famille.
玛埃尔·哈瓦辛先生坐在杰宁难民营一个水泥块上,双手抱着头,凝视着埋葬了他记忆和所有家产
瓦砾堆。
Des problèmes se posent toutefois lorsqu'il s'agit d'une famille analphabète et lorsque l'autorisation est purement orale; le CONAMU a même reçu des plaintes selon lesquelles les femmes n'avaient pas le droit de vendre des biens sans le consentement d'un époux qui avait émigré.
当家人均为文盲,给予口头授权时,问题就出现了;国家妇女问题委员会至受理过这样
申诉,未经移居国
丈夫同意,女方不得出售家产。
C'est pourquoi, dans son programme de lutte contre la pauvreté, il a inscrit parmi ses priorités la promotion de l'accès des femmes aux facteurs de production à savoir la terre, le contrôle et le pouvoir de décision dans la gestion du patrimoine du ménage.
因此在消除贫困计划中,布隆迪政府在优先重点中列入了促进妇女掌握生产要素,土地、在家产管理中
控制和决策权。
En Somalie, la recrudescence des combats entre les milices et les forces gouvernementales aidées par l'armée éthiopienne a forcé plus de 400 000 personnes à fuir Mogadiscio en y laissant leurs biens, se retrouvant ainsi quasiment sans abri ni accès à des vivres ou de l'eau potable.
在索马里,民兵同得到埃塞俄比亚军队支持政府部队之间
战斗加剧,迫使40多万人丢弃家产,逃离摩加迪沙,几乎得不到食品、清洁饮水或住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il t'a ruine, tu es sans argent.
"他把家产全败光了,你已经没有一分钱了。"
Une si grande fortune couvrait d'un manteau d'or toutes les actions de cet homme.
这么大的家产给这位富翁的为行事披上了金丝编织的外衣。
Même les femmes divorcées obtiennent une part des biens familiaux.
甚至离婚妇也能得到一份家产。
En quatre mois, il eut dépensé ainsi près d'un dixième de sa fortune.
就这样,在四个月的时间里,他用掉了近十分之一的家产。
Il est plusieurs fois millionnaire.
他有好几百万的家产。
La sécheresse chronique a rendu la population de plus en plus vulnérable, les ménages vendant leurs biens pour survivre.
经常性旱灾增加群体的脆弱性,因为必须变卖家产来应付旱灾。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新技术水平的家产废物焚化设施,亦即能够实现控制PCDD和PCDF排放的设施,在该区域极为罕。
Les femmes ont également pu être affecté à la propriété de la famille, pourquoi son frère n'a pas tué les femmes?
也能分到家产,为什么弟弟没有杀死
?
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是位高贵的绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。果谁有办法能够使他环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿出全部的家产,他也
愿。
Dans un contexte de guerre des prix et de changement rapide de la demande des clients, chaque constructeur est poussé au mouvement.
在价格战和客户需求快速变化的况下,每家产商都应促进改革.
C'est alors que la famille a décidé de vendre tous ses biens et de quitter le pays pour se rendre en Suède.
就是在这个时候他们才决定卖掉一切家产前往瑞典的。
En Inde, un groupement de sept entreprises de charbonnages participe à l'exécution de programmes de développement durable dans le domaine de l'énergie.
印度一个拥有七家产煤公司的控股公司参与执行与能源有关的可持续发展方案。
Ni mon ame ni mon visage ne sont faits a supporter les affronts, la froideur, le dedain qui attendent l'homme ruine, le fils du failli!
我的,我的脸,都忍受不了一个破产的
、一个把家产败光的
的儿子面临的羞辱、冷漠和鄙薄。
Les habitations et les récoltes ont été pillées et détruites et, comme la durée du déplacement s'est prolongée, de nombreuses familles n'ont pas pu entretenir leurs terres.
家产及粮食被抢掠和毁坏,而且流离失所的日子一天天拖下去,许多家庭无法耕种土地。
Les chambres s'inquiétaient en particulier du fait que les familles des accusés en question seraient contraintes de se dessaisir de leur domicile principal pour payer les frais de défense.
尤其令分庭关注的是,被告家属可能被迫变卖其主要家产,以支付辩护费用。
La plupart de ceux qui avaient tout perdu, au sud, ont, par leur travail acharné et leur esprit d'entreprise, su se faire une existence prospère, tout comme beaucoup d'autres qui, initialement, ne venaient pas du nord.
在南部,那些被剥夺家产的通过自己的勤劳和拼搏,走上了致富的道路,许多原本不是来自北部的
也发家致富了。
Assis sur un bloc de ciment situé au milieu du camp de Djénine, la tête entre les mains, M. Maher Hawwachin contemple le tas de gravats sous lesquels sont enfouis ses souvenirs ainsi que toutes les possessions de sa famille.
玛埃尔·哈瓦辛先生坐在杰宁难民营的一个水泥块上,双手抱着头,凝视着埋葬了他记忆和所有家产的瓦砾堆。
Des problèmes se posent toutefois lorsqu'il s'agit d'une famille analphabète et lorsque l'autorisation est purement orale; le CONAMU a même reçu des plaintes selon lesquelles les femmes n'avaient pas le droit de vendre des biens sans le consentement d'un époux qui avait émigré.
当家均为文盲,给予口头授权时,问题就出现了;国家妇
问题委员会甚至受理过这样的申诉,未经移居国外的丈夫同意,
方不得出售家产。
C'est pourquoi, dans son programme de lutte contre la pauvreté, il a inscrit parmi ses priorités la promotion de l'accès des femmes aux facteurs de production à savoir la terre, le contrôle et le pouvoir de décision dans la gestion du patrimoine du ménage.
因此在消除贫困计划中,布隆迪政府在优先重点中列入了促进妇掌握生产要素,
土地、在家产管理中的控制和决策权。
En Somalie, la recrudescence des combats entre les milices et les forces gouvernementales aidées par l'armée éthiopienne a forcé plus de 400 000 personnes à fuir Mogadiscio en y laissant leurs biens, se retrouvant ainsi quasiment sans abri ni accès à des vivres ou de l'eau potable.
在索马里,民兵同得到埃塞俄比亚军队支持的政府部队之间的战斗加剧,迫使40多万丢弃家产,逃离摩加迪沙,几乎得不到食品、清洁饮水或住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il t'a ruine, tu es sans argent.
"他把家产全败光了,你已经没有一分钱了。"
Une si grande fortune couvrait d'un manteau d'or toutes les actions de cet homme.
这么大家产给这位富翁
为人行事披上了金丝编织
外衣。
Même les femmes divorcées obtiennent une part des biens familiaux.
甚至离婚妇女也能得到一份家产。
En quatre mois, il eut dépensé ainsi près d'un dixième de sa fortune.
就这样,在四个月时间里,他用掉了近十分之一
家产。
Il est plusieurs fois millionnaire.
他有好几百万家产。
La sécheresse chronique a rendu la population de plus en plus vulnérable, les ménages vendant leurs biens pour survivre.
经常旱灾增加群体
,因为必须变卖家产来应付旱灾。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新技术水平家产废物焚化设施,亦即能够实现控制PCDD和PCDF排放
设施,在该区域极为罕见。
Les femmes ont également pu être affecté à la propriété de la famille, pourquoi son frère n'a pas tué les femmes?
女人也能分到家产,为什么弟弟没有杀死女人?
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是位高贵绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。
果谁有办法能够使他环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿出全部
家产,他也甘心情愿。
Dans un contexte de guerre des prix et de changement rapide de la demande des clients, chaque constructeur est poussé au mouvement.
在价格战和客户需求快速变化情况下,每家产商都应促进改革.
C'est alors que la famille a décidé de vendre tous ses biens et de quitter le pays pour se rendre en Suède.
就是在这个时候他们才决定卖掉一切家产前往瑞典。
En Inde, un groupement de sept entreprises de charbonnages participe à l'exécution de programmes de développement durable dans le domaine de l'énergie.
度一个拥有七家产煤公司
控股公司参与执行与能源有关
可持续发展方案。
Ni mon ame ni mon visage ne sont faits a supporter les affronts, la froideur, le dedain qui attendent l'homme ruine, le fils du failli!
我心,我
脸,都忍受不了一个破产
人、一个把家产败光
人
儿子面临
羞辱、冷漠和鄙薄。
Les habitations et les récoltes ont été pillées et détruites et, comme la durée du déplacement s'est prolongée, de nombreuses familles n'ont pas pu entretenir leurs terres.
家产及粮食被抢掠和毁坏,而且流离失所日子一天天拖下去,许多家庭无法耕种土地。
Les chambres s'inquiétaient en particulier du fait que les familles des accusés en question seraient contraintes de se dessaisir de leur domicile principal pour payer les frais de défense.
尤其令分庭关注是,被告家属可能被迫变卖其主要家产,以支付辩护费用。
La plupart de ceux qui avaient tout perdu, au sud, ont, par leur travail acharné et leur esprit d'entreprise, su se faire une existence prospère, tout comme beaucoup d'autres qui, initialement, ne venaient pas du nord.
在南部,那些被剥夺家产人通过自己
勤劳和拼搏,走上了致富
道路,许多原本不是来自北部
人也发家致富了。
Assis sur un bloc de ciment situé au milieu du camp de Djénine, la tête entre les mains, M. Maher Hawwachin contemple le tas de gravats sous lesquels sont enfouis ses souvenirs ainsi que toutes les possessions de sa famille.
玛埃尔·哈瓦辛先生坐在杰宁难民营一个水泥块上,双手抱着头,凝视着埋葬了他记忆和所有家产
瓦砾堆。
Des problèmes se posent toutefois lorsqu'il s'agit d'une famille analphabète et lorsque l'autorisation est purement orale; le CONAMU a même reçu des plaintes selon lesquelles les femmes n'avaient pas le droit de vendre des biens sans le consentement d'un époux qui avait émigré.
当家人均为文盲,给予口头授权时,问题就出现了;国家妇女问题委员会甚至受理过这样申诉,未经移居国外
丈夫同意,女方不得出售家产。
C'est pourquoi, dans son programme de lutte contre la pauvreté, il a inscrit parmi ses priorités la promotion de l'accès des femmes aux facteurs de production à savoir la terre, le contrôle et le pouvoir de décision dans la gestion du patrimoine du ménage.
因此在消除贫困计划中,布隆迪政府在优先重点中列入了促进妇女掌握生产要素,土地、在家产管理中
控制和决策权。
En Somalie, la recrudescence des combats entre les milices et les forces gouvernementales aidées par l'armée éthiopienne a forcé plus de 400 000 personnes à fuir Mogadiscio en y laissant leurs biens, se retrouvant ainsi quasiment sans abri ni accès à des vivres ou de l'eau potable.
在索马里,民兵同得到埃塞俄比亚军队支持政府部队之间
战斗加剧,迫使40多万人丢弃家产,逃离摩加迪沙,几乎得不到食品、清洁饮水或住所。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il t'a ruine, tu es sans argent.
"他把家产全败光了,你已经没有一分钱了。"
Une si grande fortune couvrait d'un manteau d'or toutes les actions de cet homme.
这么大的家产给这位富翁的为人行事披上了金丝编织的外衣。
Même les femmes divorcées obtiennent une part des biens familiaux.
甚至离婚妇女也得到一份家产。
En quatre mois, il eut dépensé ainsi près d'un dixième de sa fortune.
就这样,在四个月的时间里,他用掉了近十分之一的家产。
Il est plusieurs fois millionnaire.
他有好几百万的家产。
La sécheresse chronique a rendu la population de plus en plus vulnérable, les ménages vendant leurs biens pour survivre.
经常性旱灾增加群体的脆弱性,因为必须变卖家产来应付旱灾。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新技术水平的家产废物焚化设施,亦即现控制PCDD和PCDF排放的设施,在该区域极为罕见。
Les femmes ont également pu être affecté à la propriété de la famille, pourquoi son frère n'a pas tué les femmes?
女人也分到家产,为什么弟弟没有杀死女人?
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是位高贵的绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。果谁有办法
使他环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿出全部的家产,他也甘心情愿。
Dans un contexte de guerre des prix et de changement rapide de la demande des clients, chaque constructeur est poussé au mouvement.
在价格战和客户需求快速变化的情,
家产商都应促进改革.
C'est alors que la famille a décidé de vendre tous ses biens et de quitter le pays pour se rendre en Suède.
就是在这个时候他们才决定卖掉一切家产前往瑞典的。
En Inde, un groupement de sept entreprises de charbonnages participe à l'exécution de programmes de développement durable dans le domaine de l'énergie.
印度一个拥有七家产煤公司的控股公司参与执行与源有关的可持续发展方案。
Ni mon ame ni mon visage ne sont faits a supporter les affronts, la froideur, le dedain qui attendent l'homme ruine, le fils du failli!
我的心,我的脸,都忍受不了一个破产的人、一个把家产败光的人的儿子面临的羞辱、冷漠和鄙薄。
Les habitations et les récoltes ont été pillées et détruites et, comme la durée du déplacement s'est prolongée, de nombreuses familles n'ont pas pu entretenir leurs terres.
家产及粮食被抢掠和毁坏,而且流离失所的日子一天天拖去,许多家庭无法耕种土地。
Les chambres s'inquiétaient en particulier du fait que les familles des accusés en question seraient contraintes de se dessaisir de leur domicile principal pour payer les frais de défense.
尤其令分庭关注的是,被告家属可被迫变卖其主要家产,以支付辩护费用。
La plupart de ceux qui avaient tout perdu, au sud, ont, par leur travail acharné et leur esprit d'entreprise, su se faire une existence prospère, tout comme beaucoup d'autres qui, initialement, ne venaient pas du nord.
在南部,那些被剥夺家产的人通过自己的勤劳和拼搏,走上了致富的道路,许多原本不是来自北部的人也发家致富了。
Assis sur un bloc de ciment situé au milieu du camp de Djénine, la tête entre les mains, M. Maher Hawwachin contemple le tas de gravats sous lesquels sont enfouis ses souvenirs ainsi que toutes les possessions de sa famille.
玛埃尔·哈瓦辛先生坐在杰宁难民营的一个水泥块上,双手抱着头,凝视着埋葬了他记忆和所有家产的瓦砾堆。
Des problèmes se posent toutefois lorsqu'il s'agit d'une famille analphabète et lorsque l'autorisation est purement orale; le CONAMU a même reçu des plaintes selon lesquelles les femmes n'avaient pas le droit de vendre des biens sans le consentement d'un époux qui avait émigré.
当家人均为文盲,给予口头授权时,问题就出现了;国家妇女问题委员会甚至受理过这样的申诉,未经移居国外的丈夫同意,女方不得出售家产。
C'est pourquoi, dans son programme de lutte contre la pauvreté, il a inscrit parmi ses priorités la promotion de l'accès des femmes aux facteurs de production à savoir la terre, le contrôle et le pouvoir de décision dans la gestion du patrimoine du ménage.
因此在消除贫困计划中,布隆迪政府在优先重点中列入了促进妇女掌握生产要素,土地、在家产管理中的控制和决策权。
En Somalie, la recrudescence des combats entre les milices et les forces gouvernementales aidées par l'armée éthiopienne a forcé plus de 400 000 personnes à fuir Mogadiscio en y laissant leurs biens, se retrouvant ainsi quasiment sans abri ni accès à des vivres ou de l'eau potable.
在索马里,民兵同得到埃塞俄比亚军队支持的政府部队之间的战斗加剧,迫使40多万人丢弃家产,逃离摩加迪沙,几乎得不到食品、清洁饮水或住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il t'a ruine, tu es sans argent.
"把家产全败光了,你已经没有一分钱了。"
Une si grande fortune couvrait d'un manteau d'or toutes les actions de cet homme.
这么大的家产给这位富翁的为行事披上了金丝编织的外衣。
Même les femmes divorcées obtiennent une part des biens familiaux.
甚至离婚妇女也能得到一份家产。
En quatre mois, il eut dépensé ainsi près d'un dixième de sa fortune.
就这样,在四个月的时间里,用掉了近
分之一的家产。
Il est plusieurs fois millionnaire.
有好几百万的家产。
La sécheresse chronique a rendu la population de plus en plus vulnérable, les ménages vendant leurs biens pour survivre.
经常性旱灾增加群体的脆弱性,因为必须变卖家产来应付旱灾。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新技术水平的家产废物焚化设施,亦即能够实现控制PCDD和PCDF排放的设施,在该区域极为罕见。
Les femmes ont également pu être affecté à la propriété de la famille, pourquoi son frère n'a pas tué les femmes?
女也能分到家产,为什么弟弟没有杀死女
?
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
位高贵的绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。
果谁有办法能够使
环游地球一周,即使
年工夫,即使
拿出全部的家产,
也甘心情愿。
Dans un contexte de guerre des prix et de changement rapide de la demande des clients, chaque constructeur est poussé au mouvement.
在价格战和客户需求快速变化的情况下,每家产商都应促进改革.
C'est alors que la famille a décidé de vendre tous ses biens et de quitter le pays pour se rendre en Suède.
就在这个时候
们才决定卖掉一切家产前往瑞典的。
En Inde, un groupement de sept entreprises de charbonnages participe à l'exécution de programmes de développement durable dans le domaine de l'énergie.
印度一个拥有七家产煤公司的控股公司参与执行与能源有关的可持续发展方案。
Ni mon ame ni mon visage ne sont faits a supporter les affronts, la froideur, le dedain qui attendent l'homme ruine, le fils du failli!
我的心,我的脸,都忍受不了一个破产的、一个把家产败光的
的儿子面临的羞辱、冷漠和鄙薄。
Les habitations et les récoltes ont été pillées et détruites et, comme la durée du déplacement s'est prolongée, de nombreuses familles n'ont pas pu entretenir leurs terres.
家产及粮食被抢掠和毁坏,而且流离失所的日子一天天拖下去,许多家庭无法耕种土地。
Les chambres s'inquiétaient en particulier du fait que les familles des accusés en question seraient contraintes de se dessaisir de leur domicile principal pour payer les frais de défense.
尤其令分庭关注的,被告家属可能被迫变卖其主
家产,以支付辩护
用。
La plupart de ceux qui avaient tout perdu, au sud, ont, par leur travail acharné et leur esprit d'entreprise, su se faire une existence prospère, tout comme beaucoup d'autres qui, initialement, ne venaient pas du nord.
在南部,那些被剥夺家产的通过自己的勤劳和拼搏,走上了致富的道路,许多原本不
来自北部的
也发家致富了。
Assis sur un bloc de ciment situé au milieu du camp de Djénine, la tête entre les mains, M. Maher Hawwachin contemple le tas de gravats sous lesquels sont enfouis ses souvenirs ainsi que toutes les possessions de sa famille.
玛埃尔·哈瓦辛先生坐在杰宁难民营的一个水泥块上,双手抱着头,凝视着埋葬了记忆和所有家产的瓦砾堆。
Des problèmes se posent toutefois lorsqu'il s'agit d'une famille analphabète et lorsque l'autorisation est purement orale; le CONAMU a même reçu des plaintes selon lesquelles les femmes n'avaient pas le droit de vendre des biens sans le consentement d'un époux qui avait émigré.
当家均为文盲,给予口头授权时,问题就出现了;国家妇女问题委员会甚至受理过这样的申诉,未经移居国外的丈夫同意,女方不得出售家产。
C'est pourquoi, dans son programme de lutte contre la pauvreté, il a inscrit parmi ses priorités la promotion de l'accès des femmes aux facteurs de production à savoir la terre, le contrôle et le pouvoir de décision dans la gestion du patrimoine du ménage.
因此在消除贫困计划中,布隆迪政府在优先重点中列入了促进妇女掌握生产素,
土地、在家产管理中的控制和决策权。
En Somalie, la recrudescence des combats entre les milices et les forces gouvernementales aidées par l'armée éthiopienne a forcé plus de 400 000 personnes à fuir Mogadiscio en y laissant leurs biens, se retrouvant ainsi quasiment sans abri ni accès à des vivres ou de l'eau potable.
在索马里,民兵同得到埃塞俄比亚军队支持的政府部队之间的战斗加剧,迫使40多万丢弃家产,逃离摩加迪沙,几乎得不到食品、清洁饮水或住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il t'a ruine, tu es sans argent.
"他把家产全败光了,你已经没有一分钱了。"
Une si grande fortune couvrait d'un manteau d'or toutes les actions de cet homme.
么大的家产给
位富翁的为人行事披上了金丝编织的外衣。
Même les femmes divorcées obtiennent une part des biens familiaux.
甚至离婚妇女也能得到一份家产。
En quatre mois, il eut dépensé ainsi près d'un dixième de sa fortune.
就样,在四
月的
间里,他用掉了近十分之一的家产。
Il est plusieurs fois millionnaire.
他有好几百万的家产。
La sécheresse chronique a rendu la population de plus en plus vulnérable, les ménages vendant leurs biens pour survivre.
经常性旱灾增加群体的脆弱性,因为必须变卖家产来应付旱灾。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新平的家产废物焚化设施,亦即能够实现控制PCDD和PCDF排放的设施,在该区域极为罕见。
Les femmes ont également pu être affecté à la propriété de la famille, pourquoi son frère n'a pas tué les femmes?
女人也能分到家产,为什么弟弟没有杀死女人?
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是位高贵的绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。果谁有办法能够使他环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿出全部的家产,他也甘心情愿。
Dans un contexte de guerre des prix et de changement rapide de la demande des clients, chaque constructeur est poussé au mouvement.
在价格战和客户需求快速变化的情况下,每家产商都应促进改革.
C'est alors que la famille a décidé de vendre tous ses biens et de quitter le pays pour se rendre en Suède.
就是在候他们才决定卖掉一切家产前往瑞典的。
En Inde, un groupement de sept entreprises de charbonnages participe à l'exécution de programmes de développement durable dans le domaine de l'énergie.
印度一拥有七家产煤公司的控股公司参与执行与能源有关的可持续发展方案。
Ni mon ame ni mon visage ne sont faits a supporter les affronts, la froideur, le dedain qui attendent l'homme ruine, le fils du failli!
我的心,我的脸,都忍受不了一破产的人、一
把家产败光的人的儿子面临的羞辱、冷漠和鄙薄。
Les habitations et les récoltes ont été pillées et détruites et, comme la durée du déplacement s'est prolongée, de nombreuses familles n'ont pas pu entretenir leurs terres.
家产及粮食被抢掠和毁坏,而且流离失所的日子一天天拖下去,许多家庭无法耕种土地。
Les chambres s'inquiétaient en particulier du fait que les familles des accusés en question seraient contraintes de se dessaisir de leur domicile principal pour payer les frais de défense.
尤其令分庭关注的是,被告家属可能被迫变卖其主要家产,以支付辩护费用。
La plupart de ceux qui avaient tout perdu, au sud, ont, par leur travail acharné et leur esprit d'entreprise, su se faire une existence prospère, tout comme beaucoup d'autres qui, initialement, ne venaient pas du nord.
在南部,那些被剥夺家产的人通过自己的勤劳和拼搏,走上了致富的道路,许多原本不是来自北部的人也发家致富了。
Assis sur un bloc de ciment situé au milieu du camp de Djénine, la tête entre les mains, M. Maher Hawwachin contemple le tas de gravats sous lesquels sont enfouis ses souvenirs ainsi que toutes les possessions de sa famille.
玛埃尔·哈瓦辛先生坐在杰宁难民营的一泥块上,双手抱着头,凝视着埋葬了他记忆和所有家产的瓦砾堆。
Des problèmes se posent toutefois lorsqu'il s'agit d'une famille analphabète et lorsque l'autorisation est purement orale; le CONAMU a même reçu des plaintes selon lesquelles les femmes n'avaient pas le droit de vendre des biens sans le consentement d'un époux qui avait émigré.
当家人均为文盲,给予口头授权,问题就出现了;国家妇女问题委员会甚至受理过
样的申诉,未经移居国外的丈夫同意,女方不得出售家产。
C'est pourquoi, dans son programme de lutte contre la pauvreté, il a inscrit parmi ses priorités la promotion de l'accès des femmes aux facteurs de production à savoir la terre, le contrôle et le pouvoir de décision dans la gestion du patrimoine du ménage.
因此在消除贫困计划中,布隆迪政府在优先重点中列入了促进妇女掌握生产要素,土地、在家产管理中的控制和决策权。
En Somalie, la recrudescence des combats entre les milices et les forces gouvernementales aidées par l'armée éthiopienne a forcé plus de 400 000 personnes à fuir Mogadiscio en y laissant leurs biens, se retrouvant ainsi quasiment sans abri ni accès à des vivres ou de l'eau potable.
在索马里,民兵同得到埃塞俄比亚军队支持的政府部队之间的战斗加剧,迫使40多万人丢弃家产,逃离摩加迪沙,几乎得不到食品、清洁饮或住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il t'a ruine, tu es sans argent.
"他把败光了,你已经没有一分钱了。"
Une si grande fortune couvrait d'un manteau d'or toutes les actions de cet homme.
这么大的给这位富翁的为人行事披上了金丝编织的外衣。
Même les femmes divorcées obtiennent une part des biens familiaux.
甚至离婚妇女也能得到一份。
En quatre mois, il eut dépensé ainsi près d'un dixième de sa fortune.
就这样,在四个月的时间里,他用掉了近十分之一的。
Il est plusieurs fois millionnaire.
他有好几百万的。
La sécheresse chronique a rendu la population de plus en plus vulnérable, les ménages vendant leurs biens pour survivre.
经常性旱灾增加群体的脆弱性,因为必须变卖来应付旱灾。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新技术水平的废物焚化设施,亦即能够实现控制PCDD和PCDF排放的设施,在该区域极为罕见。
Les femmes ont également pu être affecté à la propriété de la famille, pourquoi son frère n'a pas tué les femmes?
女人也能分到,为什么弟弟没有杀死女人?
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是位高贵的绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。果谁有办法能够使他环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿出
部的
,他也甘心情愿。
Dans un contexte de guerre des prix et de changement rapide de la demande des clients, chaque constructeur est poussé au mouvement.
在价格战和客户需求快速变化的情况,每
商都应促进改革.
C'est alors que la famille a décidé de vendre tous ses biens et de quitter le pays pour se rendre en Suède.
就是在这个时候他们才决定卖掉一切前往瑞典的。
En Inde, un groupement de sept entreprises de charbonnages participe à l'exécution de programmes de développement durable dans le domaine de l'énergie.
印度一个拥有七煤公司的控股公司参与执行与能源有关的可持续发展方案。
Ni mon ame ni mon visage ne sont faits a supporter les affronts, la froideur, le dedain qui attendent l'homme ruine, le fils du failli!
我的心,我的脸,都忍受不了一个破的人、一个把
败光的人的儿子面临的羞辱、冷漠和鄙薄。
Les habitations et les récoltes ont été pillées et détruites et, comme la durée du déplacement s'est prolongée, de nombreuses familles n'ont pas pu entretenir leurs terres.
及粮食被抢掠和毁坏,而且流离失所的日子一
去,许多
庭无法耕种土地。
Les chambres s'inquiétaient en particulier du fait que les familles des accusés en question seraient contraintes de se dessaisir de leur domicile principal pour payer les frais de défense.
尤其令分庭关注的是,被告属可能被迫变卖其主要
,以支付辩护费用。
La plupart de ceux qui avaient tout perdu, au sud, ont, par leur travail acharné et leur esprit d'entreprise, su se faire une existence prospère, tout comme beaucoup d'autres qui, initialement, ne venaient pas du nord.
在南部,那些被剥夺的人通过自己的勤劳和拼搏,走上了致富的道路,许多原本不是来自北部的人也发
致富了。
Assis sur un bloc de ciment situé au milieu du camp de Djénine, la tête entre les mains, M. Maher Hawwachin contemple le tas de gravats sous lesquels sont enfouis ses souvenirs ainsi que toutes les possessions de sa famille.
玛埃尔·哈瓦辛先生坐在杰宁难民营的一个水泥块上,双手抱着头,凝视着埋葬了他记忆和所有的瓦砾堆。
Des problèmes se posent toutefois lorsqu'il s'agit d'une famille analphabète et lorsque l'autorisation est purement orale; le CONAMU a même reçu des plaintes selon lesquelles les femmes n'avaient pas le droit de vendre des biens sans le consentement d'un époux qui avait émigré.
当人均为文盲,给予口头授权时,问题就出现了;国
妇女问题委员会甚至受理过这样的申诉,未经移居国外的丈夫同意,女方不得出售
。
C'est pourquoi, dans son programme de lutte contre la pauvreté, il a inscrit parmi ses priorités la promotion de l'accès des femmes aux facteurs de production à savoir la terre, le contrôle et le pouvoir de décision dans la gestion du patrimoine du ménage.
因此在消除贫困计划中,布隆迪政府在优先重点中列入了促进妇女掌握生要素,
土地、在
管理中的控制和决策权。
En Somalie, la recrudescence des combats entre les milices et les forces gouvernementales aidées par l'armée éthiopienne a forcé plus de 400 000 personnes à fuir Mogadiscio en y laissant leurs biens, se retrouvant ainsi quasiment sans abri ni accès à des vivres ou de l'eau potable.
在索马里,民兵同得到埃塞俄比亚军队支持的政府部队之间的战斗加剧,迫使40多万人丢弃,逃离摩加迪沙,几乎得不到食品、清洁饮水或住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。