Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准将在非常遥远的将来实现。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准将在非常遥远的将来实现。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
我会对自己说,任何灾难性后果只会在遥远的将来发生,但我
必须现在采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利现在就应得到尊重,……而对积极权利的尊重则是逐渐地在遥远的将来最终实现。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由这种现象只有在遥远的将来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量损失来予以估价。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
时,我
期待着在
太遥远的将来,伊拉克
队将为保持本国的稳定和安全承担全
责任。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也能在遥远的将来才采取这些措施,
使之受到国家关
适当战略平衡概念的约束。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
我期待在
太遥远的将来回到这里,向安理会报告谈判进程的结束和在执行协定方面的真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管我的国家长期以来一直处
分裂,但是,我
是
一个国家,因为我
的共
之处多
之处;这是在
久的将来,而
是在遥远的将来,实现统一的基本条件。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,在太遥远的将来,我
将会实现一个更好的世界,过一种值得过的生活,并有一个由
体现在这个地球上占多数的男人和妇女的基本价值观念而得到加强的联合国。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务的微妙平衡。 古巴认为一旦公约的规定以国际法的形式得到肯定,它将在并遥远的将来为改善人员保护做出自己的贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
我试图提出一些拯救我的地球,使其免受帝国主义威胁的想法。 我希望,在本世纪,在
太遥远的将来,我
将能看到我
的子孙
在一个以联合国——一个经过革新和迁移的联合国——的根本原则为基础的和平世界中过上更美好的生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致的目标,并且我的主席在她进行的协商中,采用惯常的外交技巧,在合理的时间内并且在
太遥远的将来,能够给我
、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行的好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持的看法是,虽然被占巴勒斯坦领土的情形令人非常压抑,但是在我
会面并
去年在特别委员会发言的一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程的进展有可能在
太遥远的将来导致这种
幸状况出现切实改观;被占领土的巴勒斯坦人就是在这种状况下生存的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准非常遥
来实现。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会遥
来发生,但我们必须现
采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利现就应得到尊重,……而对积极权利
尊重则是逐渐地
遥
来最终实现。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于这种现象只有遥
来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量损失来予以估价。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,我们期待着太遥
来,伊拉克
队
为保持本国
稳定和安全承担全
责任。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也能
遥
来才采取这些措施,或使之受到国家关于适当战略平衡概念
约束。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
我们期待太遥
来回到这里,向安理会报告谈判进程
结束和
执行协定方面
真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管我们国家长期以来一直处于分裂,但是,我们是同一个国家,因为我们
共同之处多于
同之处;这是
来,而
是
遥
来,实现统一
基本条件。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,太遥
来,我们
会实现一个更好
世界,过一种值得过
生活,并有一个由于体现
这个地球上占多数
男人和妇女
基本价值观念而得到加强
联合国。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务微妙平衡。 古巴认为一旦公约
规定以国际法
形式得到肯定,它
并
遥
来为改善人员保护做出自己
贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
我试图提出一些拯救我们地球,使其免受帝国主义威胁
想法。 我希望,
本世纪,
太遥
来,我们
能看到我们
子孙们
一个以联合国——一个经过革新和迁移
联合国——
根本原则为基础
和平世界中过上更美好
生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致目标,并且我们
主席
她进行
协商中,采用惯常
外交技巧,
合理
时间内并且
太遥
来,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正
执行
好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会去年五月底结束访问该地区时所持
看法是,虽然被占巴勒斯坦领土
情形令人非常压抑,但是
同我们会面并于去年
特别委员会发言
一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程
进展有可能
太遥
来导致这种
幸状况出现切实改观;被占领土
巴勒斯坦人就是
这种状况下生存
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准将在非常遥远的将来实现。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
或许会对自己说,任
性后果只会在遥远的将来发生,但
必须现在采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利现在就应得到尊重,……而对积极权利的尊重则是逐渐地在遥远的将来最终实现。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于这种现象只有在遥远的将来才会发生,因此伊拉克建议任液体流失量应该作
一种储藏量损失来予以估价。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,期待着在不太遥远的将来,伊拉克
队将
保持本国的稳定和安全承担全
责任。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也不能在遥远的将来才采取这些措施,或使之受到国家关于适当战略平衡概念的约束。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
期待在不太遥远的将来回到这里,向安理会报告谈判进程的结束和在执行协定方面的真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管的国家长期以来一直处于分裂,但是,
是同一个国家,因
的共同之处多于不同之处;这是在不久的将来,而不是在遥远的将来,实现统一的基本条件。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,在不太遥远的将来,将会实现一个更好的世界,过一种值得过的生活,并有一个由于体现在这个地球上占多数的男人和妇女的基本价值观念而得到加强的联合国。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务的微妙平衡。 古巴认一旦公约的规定以国际法的形式得到肯定,它将在并不遥远的将来
改善人员保护做出自己的贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
试图提出一些拯救
的地球,使其免受帝国主义威胁的想法。
希望,在本世纪,在不太遥远的将来,
将能看到
的子孙
在一个以联合国——一个经过革新和迁移的联合国——的根本原则
基础的和平世界中过上更美好的生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致的目标,并且的主席在她进行的协商中,采用惯常的外交技巧,在合理的时间内并且在不太遥远的将来,能够给
、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行的好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持的看法是,虽然被占巴勒斯坦领土的情形令人非常压抑,但是在同会面并于去年在特别委员会发言的一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程的进展有可能在不太遥远的将来导致这种不幸状况出现切实改观;被占领土的巴勒斯坦人就是在这种状况下生存的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准将在非常遥远的将来实现。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
我们或许会对自己说,灾难性后果只会在遥远的将来发生,但我们必须现在采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利现在就应得尊重,……而对积极权利的尊重则是逐渐地在遥远的将来最终实现。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于这种现象只有在遥远的将来才会发生,因此伊拉克建液体流失量应该作为一种储藏量损失来予以估价。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,我们期待着在不太遥远的将来,伊拉克队将为保持本
的稳定和安全承担全
责
。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也不能在遥远的将来才采取这些措施,或使之家关于适当战略平衡概念的约束。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
我们期待在不太遥远的将来回这里,向安理会报告谈判进程的结束和在执行协定方面的真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管我们的家长期以来一直处于分裂,但是,我们是同一个
家,因为我们的共同之处多于不同之处;这是在不久的将来,而不是在遥远的将来,实现统一的基本条件。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,在不太遥远的将来,我们将会实现一个更好的世界,过一种值得过的生活,并有一个由于体现在这个地球上占多数的男人和妇女的基本价值观念而得加强的联合
。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务的微妙平衡。 古巴认为一旦公约的规定以
际法的形式得
肯定,它将在并不遥远的将来为改善人员保护做出自己的贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
我试图提出一些拯救我们的地球,使其免帝
主义威胁的想法。 我希望,在本世纪,在不太遥远的将来,我们将能看
我们的子孙们在一个以联合
——一个经过革新和迁移的联合
——的根本原则为基础的和平世界中过上更美好的生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达协商一致的目标,并且我们的主席在她进行的协商中,采用惯常的外交技巧,在合理的时间内并且在不太遥远的将来,能够给我们、裁谈会以及整个
际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行的好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持的看法是,虽然被占巴勒斯坦领土的情形令人非常压抑,但是在同我们会面并于去年在特别委员会发言的一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程的进展有可能在不太遥远的将来导致这种不幸状况出现切实改观;被占领土的巴勒斯坦人就是在这种状况下生存的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,些标准将在非常遥远的将
。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会在遥远的将发生,但我们必须
在采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利在就应得到尊重,……而对积极权利的尊重则
逐渐地在遥远的将
最终
。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于种
象只有在遥远的将
才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量损失
予以估价。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,我们期待着在不太遥远的将,伊拉克
队将为保持本国的稳定和安全承担全
责任。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也不能在遥远的将才采取
些措施,或使之受到国家关于适当战略平衡概念的约束。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
我们期待在不太遥远的将回到
里,向安理会报告谈判进程的结束和在执行协定方面的真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管我们的国家长期以一直
于分裂,但
,我们
同一个国家,因为我们的共同之
多于不同之
;
在不久的将
,而不
在遥远的将
,
统一的基本条件。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,在不太遥远的将,我们将会
一个更好的世界,过一种值得过的生活,并有一个由于体
在
个地球上占多数的男人和妇女的基本价值观念而得到加强的联合国。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务的微妙平衡。 古巴认为一旦公约的规定以国际法的形式得到肯定,它将在并不遥远的将为改善人员保护做出自己的贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
我试图提出一些拯救我们的地球,使其免受帝国主义威胁的想法。 我希望,在本世纪,在不太遥远的将,我们将能看到我们的子孙们在一个以联合国——一个经过革新和迁移的联合国——的根本原则为基础的和平世界中过上更美好的生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致的目标,并且我们的主席在她进行的协商中,采用惯常的外交技巧,在合理的时间内并且在不太遥远的将,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带
工作方案已经达成一致并正在执行的好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持的看法,虽然被占巴勒斯坦领土的情形令人非常压抑,但
在同我们会面并于去年在特别委员会发言的一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程的进展有可能在不太遥远的将
导致
种不幸状况出
切
改观;被占领土的巴勒斯坦人就
在
种状况下生存的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准将非常遥远的将来实现。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会遥远的将来发生,但我们必须现
采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利现得到尊重,……而对积极权利的尊重则是逐渐地
遥远的将来最终实现。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于这种现象只有遥远的将来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量
该作为一种储藏量损失来予以估价。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,我们期待着不太遥远的将来,伊拉克
队将为保持本国的稳定和安全承担全
责任。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也不能遥远的将来才采取这些措施,或使之受到国家关于适当战略平衡概念的约束。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
我们期待不太遥远的将来回到这里,向安理会报告谈判
程的结束和
执行协定方面的
展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管我们的国家长期以来一直处于分裂,但是,我们是同一个国家,因为我们的共同之处多于不同之处;这是不久的将来,而不是
遥远的将来,实现统一的基本条件。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,不太遥远的将来,我们将会实现一个更好的世界,过一种值得过的生活,并有一个由于体现
这个地球上占多数的男人和妇女的基本价值观念而得到加强的联合国。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务的微妙平衡。 古巴认为一旦公约的规定以国际法的形式得到肯定,它将并不遥远的将来为改善人员保护做出自己的贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
我试图提出一些拯救我们的地球,使其免受帝国主义威胁的想法。 我希望,本世纪,
不太遥远的将来,我们将能看到我们的子孙们
一个以联合国——一个经过革新和迁移的联合国——的根本原则为基础的和平世界中过上更美好的生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致的目标,并且我们的主席她
行的协商中,采用惯常的外交技巧,
合理的时间内并且
不太遥远的将来,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并
执行的好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会去年五月底结束访问该地区时所持的看法是,虽然被占巴勒斯坦领土的情形令人非常压抑,但是
同我们会面并于去年
特别委员会发言的一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平
程的
展有可能
不太遥远的将来导致这种不幸状况出现切实改观;被占领土的巴勒斯坦人
是
这种状况下生存的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该,
些标准
在非常遥
来实现。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会在遥来发生,但我们必须现在采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利现在就应得到尊重,……而对积极权利尊重则是逐渐地在遥
来最终实现。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于种现象只有在遥
来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量损失来予以估价。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,我们期待着在不太遥来,伊拉克
队
为保持本国
稳
和安全承担全
责任。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也不能在遥来才采取
些措施,或使之受到国家关于适当战略平衡概念
约束。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
我们期待在不太遥来回到
里,向安理会报告谈判进程
结束和在执行协
方面
真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管我们国家长期以来一直处于分裂,但是,我们是同一个国家,因为我们
共同之处多于不同之处;
是在不久
来,而不是在遥
来,实现统一
基本条件。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,在不太遥来,我们
会实现一个更好
世界,过一种值得过
生活,并有一个由于体现在
个地球上占多数
男人和妇女
基本价值观念而得到加强
联合国。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务微妙平衡。 古巴认为一旦公约
规
以国际法
形式得到肯
,它
在并不遥
来为改善人员保护做出自己
贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
我试图提出一些拯救我们地球,使其免受帝国主义威胁
想法。 我希望,在本世纪,在不太遥
来,我们
能看到我们
子孙们在一个以联合国——一个经过革新和迁移
联合国——
根本原则为基础
和平世界中过上更美好
生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致目标,并且我们
主席在她进行
协商中,采用惯常
外交技巧,在合理
时间内并且在不太遥
来,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行
好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持看法是,虽然被占巴勒斯坦领土
情形令人非常压抑,但是在同我们会面并于去年在特别委员会发言
一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程
进展有可能在不太遥
来导致
种不幸状况出现切实改观;被占领土
巴勒斯坦人就是在
种状况下生存
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准将在非常遥远的将来实现。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会在遥远的将来发生,但我们必须现在采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利现在就应得到尊重,……而对积极权利的尊重则是逐渐地在遥远的将来最终实现。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于这种现象只有在遥远的将来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量损失来予以估价。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,我们期待着在不太遥远的将来,伊拉克队将为保持
国的稳定和安全承担全
责任。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也不能在遥远的将来才采取这些措施,或使之受到国家关于适当战略平衡概念的约束。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
我们期待在不太遥远的将来回到这里,向安理会报告谈判进程的结束和在执行协定方面的真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管我们的国家长期以来一直处于分裂,但是,我们是同一个国家,因为我们的共同之处多于不同之处;这是在不久的将来,而不是在遥远的将来,实现统一的件。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,在不太遥远的将来,我们将会实现一个更好的世界,过一种值得过的生活,并有一个由于体现在这个地球上占多数的男人和妇女的价值观念而得到加强的联合国。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务的微妙平衡。 古巴认为一旦公约的规定以国际法的形式得到肯定,它将在并不遥远的将来为改善人员保护做出自己的贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
我试图提出一些拯救我们的地球,使其免受帝国主义威胁的想法。 我希望,在世纪,在不太遥远的将来,我们将能看到我们的子孙们在一个以联合国——一个经过革新和迁移的联合国——的根
原则为
础的和平世界中过上更美好的生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致的目标,并且我们的主席在她进行的协商中,采用惯常的外交技巧,在合理的时间内并且在不太遥远的将来,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行的好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持的看法是,虽然被占巴勒斯坦领土的情形令人非常压抑,但是在同我们会面并于去年在特别委员会发言的一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程的进展有可能在不太遥远的将来导致这种不幸状况出现切实改观;被占领土的巴勒斯坦人就是在这种状况下生存的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准将在非常将来实现。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会在将来发生,但我们必须现在采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利现在就应得到尊重,……而对积极权利尊重则是逐渐地在
将来最终实现。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于这种现象只有在将来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量损失来予以估价。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,我们期待着在太
将来,伊拉克
队将为保持本国
稳定和安全承担全
责任。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也能在
将来才采取这些措施,或使之受到国家关于适当战略平衡概念
约束。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
我们期待在太
将来回到这里,向安理会报告谈判进程
结束和在执行协定方面
真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管我们国家长期以来一直处于分裂,但是,我们是同一个国家,因为我们
共同之处多于
同之处;这是在
将来,而
是在
将来,实现统一
基本条件。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,在太
将来,我们将会实现一个更好
世界,过一种值得过
生活,并有一个由于体现在这个地球上占多数
男人和妇女
基本价值观念而得到加强
联合国。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务微妙平衡。 古巴认为一旦公约
规定以国际法
形式得到肯定,它将在并
将来为改善人员保护做出自己
贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
我试图提出一些拯救我们地球,使其免受帝国主义威胁
想法。 我希望,在本世纪,在
太
将来,我们将能看到我们
子孙们在一个以联合国——一个经过革新和迁移
联合国——
根本原则为基础
和平世界中过上更美好
生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致目标,并且我们
主席在她进行
协商中,采用惯常
外交技巧,在合理
时间内并且在
太
将来,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行
好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持看法是,虽然被占巴勒斯坦领土
情形令人非常压抑,但是在同我们会面并于去年在特别委员会发言
一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程
进展有可能在
太
将来导致这种
幸状况出现切实改观;被占领土
巴勒斯坦人就是在这种状况下生存
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准将在非常遥远的将来实现。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
我们或许会对自己说,灾难性后果只会在遥远的将来发生,但我们必须现在采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利现在就应得尊重,……而对积极权利的尊重则是逐渐地在遥远的将来最终实现。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于这种现象只有在遥远的将来才会发生,因此伊拉克建液体流失量应该作为一种储藏量损失来予以估价。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,我们期待着在不太遥远的将来,伊拉克队将为保持本
的稳定和安全承担全
责
。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也不能在遥远的将来才采取这些措施,或使之家关于适当战略平衡概念的约束。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
我们期待在不太遥远的将来回这里,向安理会报告谈判进程的结束和在执行协定方面的真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管我们的家长期以来一直处于分裂,但是,我们是同一个
家,因为我们的共同之处多于不同之处;这是在不久的将来,而不是在遥远的将来,实现统一的基本条件。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,在不太遥远的将来,我们将会实现一个更好的世界,过一种值得过的生活,并有一个由于体现在这个地球上占多数的男人和妇女的基本价值观念而得加强的联合
。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务的微妙平衡。 古巴认为一旦公约的规定以
际法的形式得
肯定,它将在并不遥远的将来为改善人员保护做出自己的贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
我试图提出一些拯救我们的地球,使其免帝
主义威胁的想法。 我希望,在本世纪,在不太遥远的将来,我们将能看
我们的子孙们在一个以联合
——一个经过革新和迁移的联合
——的根本原则为基础的和平世界中过上更美好的生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达协商一致的目标,并且我们的主席在她进行的协商中,采用惯常的外交技巧,在合理的时间内并且在不太遥远的将来,能够给我们、裁谈会以及整个
际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行的好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持的看法是,虽然被占巴勒斯坦领土的情形令人非常压抑,但是在同我们会面并于去年在特别委员会发言的一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程的进展有可能在不太遥远的将来导致这种不幸状况出现切实改观;被占领土的巴勒斯坦人就是在这种状况下生存的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。