Le Président George W. Bush et la Secrétaire d'État Condoleezza Rice ont exprimé avec émotion leur gratitude aux nations qui ont été nombreuses à faire part de leur sympathie.
乔治·布什总统和康多莉扎·赖斯国务卿说了许多感激的话,对如此众多国家的同情表示承认。
Le Président George W. Bush et la Secrétaire d'État Condoleezza Rice ont exprimé avec émotion leur gratitude aux nations qui ont été nombreuses à faire part de leur sympathie.
乔治·布什总统和康多莉扎·赖斯国务卿说了许多感激的话,对如此众多国家的同情表示承认。
Pendant ses 2000 jours d’exil, l’ex-empereur a peaufiné sa légende en se confiant au comte de Las Cases qui publiera ses notes l’année suivante sous le titre “Le Mémorial de Sainte-Hélène”.
在流放的2000多天里,前任皇帝在向拉卡斯伯爵心事的同时,也将他的传奇事迹进行了
番润饰。而后者于次年出版了他的笔记,标题为《圣赫拉拿岛回忆录》。
Une série de manifestations « ordinaires » avait été organisée sur les thèmes suivants : le racisme au quotidien sur le lieu de travail; le racisme au quotidien à l'école; donner la parole aux victimes de la discrimination raciale.
纪念活动组织了系列围绕下列主题的“日常”活动:工作场所的日常种族主义;学校中的日常种族主义;让种族歧视的受害者有
的机会等。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président George W. Bush et la Secrétaire d'État Condoleezza Rice ont exprimé avec émotion leur gratitude aux nations qui ont été nombreuses à faire part de leur sympathie.
乔治·布什总统和康多莉扎·赖斯国务卿说了许多感激的话,对多国家倾吐的同情表示承认。
Pendant ses 2000 jours d’exil, l’ex-empereur a peaufiné sa légende en se confiant au comte de Las Cases qui publiera ses notes l’année suivante sous le titre “Le Mémorial de Sainte-Hélène”.
在流放的2000多天里,前任皇帝在向拉卡斯伯爵倾吐心事的同时,也将他的传奇事迹进行了番润饰。而后者于次年出版了他的笔记,标题为《圣赫拉拿岛回忆录》。
Une série de manifestations « ordinaires » avait été organisée sur les thèmes suivants : le racisme au quotidien sur le lieu de travail; le racisme au quotidien à l'école; donner la parole aux victimes de la discrimination raciale.
纪念活动组织了系列围绕下列主题的“日常”活动:
所的日常种族主义;学校中的日常种族主义;让种族歧视的受害者有倾吐的机会等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président George W. Bush et la Secrétaire d'État Condoleezza Rice ont exprimé avec émotion leur gratitude aux nations qui ont été nombreuses à faire part de leur sympathie.
乔治·布什总统和康多莉扎·赖斯国务卿说了许多感激话,对如此众多国家倾吐
同情表示承认。
Pendant ses 2000 jours d’exil, l’ex-empereur a peaufiné sa légende en se confiant au comte de Las Cases qui publiera ses notes l’année suivante sous le titre “Le Mémorial de Sainte-Hélène”.
在流放2000多天里,前任皇帝在向拉卡斯伯爵倾吐心事
同时,也
传奇事迹进行了
番润饰。而后者于
版了
笔记,标题为《圣赫拉拿岛回忆录》。
Une série de manifestations « ordinaires » avait été organisée sur les thèmes suivants : le racisme au quotidien sur le lieu de travail; le racisme au quotidien à l'école; donner la parole aux victimes de la discrimination raciale.
纪念活动组织了系列围绕下列主题
“日常”活动:工作场所
日常种族主义;学校中
日常种族主义;让种族歧视
受害者有倾吐
机会等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président George W. Bush et la Secrétaire d'État Condoleezza Rice ont exprimé avec émotion leur gratitude aux nations qui ont été nombreuses à faire part de leur sympathie.
乔治·布什总统和康多莉扎·赖斯国务卿说了许多感激的话,对如此众多国家倾吐的示承认。
Pendant ses 2000 jours d’exil, l’ex-empereur a peaufiné sa légende en se confiant au comte de Las Cases qui publiera ses notes l’année suivante sous le titre “Le Mémorial de Sainte-Hélène”.
在流放的2000多天里,前任皇帝在向拉卡斯伯爵倾吐心事的时,也将他的传奇事迹进行了
番润饰。而后者于次年出版了他的笔记,标题为《圣赫拉拿岛回忆录》。
Une série de manifestations « ordinaires » avait été organisée sur les thèmes suivants : le racisme au quotidien sur le lieu de travail; le racisme au quotidien à l'école; donner la parole aux victimes de la discrimination raciale.
纪念活动组织了系
围绕
题的“日常”活动:工作场所的日常种族
义;学校中的日常种族
义;让种族歧视的受害者有倾吐的机会等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président George W. Bush et la Secrétaire d'État Condoleezza Rice ont exprimé avec émotion leur gratitude aux nations qui ont été nombreuses à faire part de leur sympathie.
乔治·布什总统和康多莉·
国务卿说了许多感激的话,对如此众多国家倾吐的同情表示承认。
Pendant ses 2000 jours d’exil, l’ex-empereur a peaufiné sa légende en se confiant au comte de Las Cases qui publiera ses notes l’année suivante sous le titre “Le Mémorial de Sainte-Hélène”.
在流放的2000多天里,前任皇帝在向拉卡伯爵倾吐心事的同时,也将他的传奇事迹进行了
番润饰。而后者于次年出版了他的笔记,标题为《圣赫拉拿岛回忆录》。
Une série de manifestations « ordinaires » avait été organisée sur les thèmes suivants : le racisme au quotidien sur le lieu de travail; le racisme au quotidien à l'école; donner la parole aux victimes de la discrimination raciale.
纪念活动组织了系列围绕下列主题的“
”活动:工作场所的
族主义;学校中的
族主义;让
族歧视的受害者有倾吐的机会等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président George W. Bush et la Secrétaire d'État Condoleezza Rice ont exprimé avec émotion leur gratitude aux nations qui ont été nombreuses à faire part de leur sympathie.
治·布什总统和康多莉扎·赖斯国务卿说了许多感激的话,对如此众多国家倾吐的同情表示承认。
Pendant ses 2000 jours d’exil, l’ex-empereur a peaufiné sa légende en se confiant au comte de Las Cases qui publiera ses notes l’année suivante sous le titre “Le Mémorial de Sainte-Hélène”.
在流放的2000多天里,前任皇帝在向拉卡斯伯爵倾吐心事的同时,也将他的传奇事迹进行了番润饰。而后
于次年出版了他的笔记,标题为《圣赫拉拿岛回忆录》。
Une série de manifestations « ordinaires » avait été organisée sur les thèmes suivants : le racisme au quotidien sur le lieu de travail; le racisme au quotidien à l'école; donner la parole aux victimes de la discrimination raciale.
纪念活动组织了系列围绕下列主题的“日常”活动:工作场所的日常种族主义;学校中的日常种族主义;让种族歧视的
有倾吐的机会等。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président George W. Bush et la Secrétaire d'État Condoleezza Rice ont exprimé avec émotion leur gratitude aux nations qui ont été nombreuses à faire part de leur sympathie.
乔治·布什总统和康多莉扎·赖斯国务卿说了许多感激的话,对如此众多国家倾吐的同情表示承认。
Pendant ses 2000 jours d’exil, l’ex-empereur a peaufiné sa légende en se confiant au comte de Las Cases qui publiera ses notes l’année suivante sous le titre “Le Mémorial de Sainte-Hélène”.
在流放的2000多天里,前任皇帝在向拉卡斯伯爵倾吐心事的同时,也将他的传奇事迹进行了番润饰。而后
于次年出版了他的笔记,标题为《圣赫拉拿岛回忆录》。
Une série de manifestations « ordinaires » avait été organisée sur les thèmes suivants : le racisme au quotidien sur le lieu de travail; le racisme au quotidien à l'école; donner la parole aux victimes de la discrimination raciale.
纪念活动组织了系列围绕下列主题的“日常”活动:工作场所的日常种族主义;学校中的日常种族主义;让种族歧视的受
有倾吐的机会等。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président George W. Bush et la Secrétaire d'État Condoleezza Rice ont exprimé avec émotion leur gratitude aux nations qui ont été nombreuses à faire part de leur sympathie.
乔治·布什总统和康多莉扎·赖斯国务卿说了许多感激,
此众多国家倾吐
同情表示承认。
Pendant ses 2000 jours d’exil, l’ex-empereur a peaufiné sa légende en se confiant au comte de Las Cases qui publiera ses notes l’année suivante sous le titre “Le Mémorial de Sainte-Hélène”.
在流放2000多天里,前任皇帝在向拉卡斯伯爵倾吐心事
同时,也将他
传奇事迹进行了
番润饰。而后者于次年出版了他
笔记,标题为《圣赫拉拿岛回忆录》。
Une série de manifestations « ordinaires » avait été organisée sur les thèmes suivants : le racisme au quotidien sur le lieu de travail; le racisme au quotidien à l'école; donner la parole aux victimes de la discrimination raciale.
纪念活动组织了系列围绕下列主题
“日常”活动:工作
所
日常种族主义;学校中
日常种族主义;让种族歧视
受害者有倾吐
机会等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président George W. Bush et la Secrétaire d'État Condoleezza Rice ont exprimé avec émotion leur gratitude aux nations qui ont été nombreuses à faire part de leur sympathie.
乔治·布什总统和康多莉扎·赖斯说了许多感激
话,对如此众多
家倾吐
同情表示承认。
Pendant ses 2000 jours d’exil, l’ex-empereur a peaufiné sa légende en se confiant au comte de Las Cases qui publiera ses notes l’année suivante sous le titre “Le Mémorial de Sainte-Hélène”.
在流放2000多天里,前任皇帝在向拉卡斯伯爵倾吐心事
同时,也将他
传奇事迹进行了
番润饰。而后者于次年出版了他
笔记,标题为《圣赫拉拿岛回忆录》。
Une série de manifestations « ordinaires » avait été organisée sur les thèmes suivants : le racisme au quotidien sur le lieu de travail; le racisme au quotidien à l'école; donner la parole aux victimes de la discrimination raciale.
纪念活动组织了系列围绕下列主题
“日常”活动:工作场所
日常种族主义;学
日常种族主义;让种族歧视
受害者有倾吐
机会等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。