Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.
Niigata声称在这个项目还欠它7,978美元。
Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.
Niigata声称在这个项目还欠它7,978美元。
Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.
事实上,这是在面临欠发展、贫困、不安全的挑战情况,是继续保持一个软弱无能、不得人心的政府,还是要国家前途的选择。
Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.
国际合作在我们时代的多重挑战已
不再是一种选择;这个时代的突出特征是贫困和欠发展;它已
成为人类存活的绝对必要的东西。
Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).
在这之前,委会工作方案中的自然资源部分的管理都是在欠次级方案2(促进可持续发展)
开展的。
Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.
在某些情况,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算一当事方欠另一当事方净金额的过程来考虑。
Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.
在欠理想的条件,
过长期、复杂和微妙的过程,伊拉克已
建立的两个
阶段工作必不可少的机构:临时政府和全国独立选举委员会。
Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.
小组因此裁决Niigata没有提供足够的证据支持对它声称在这个项目欠它的留存额的索赔。
Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.
例如,在以普通收款或其他金钱债权提供担保的情况
,如果设保人违约,通常有担保债权人有权要求欠有债务的人付款。
En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.
在利用此种条款的情况,出卖人保留所售财产的所有权,直至买受人欠出卖人的所有债务得到清偿(而不只是有关销售的具体合同产生的债务)。
Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.
一个30来岁的男子说,他在朋友的帮助自己出钱建造了自己的住房——就是新房中的一栋,还说他谁的都不欠,因此拒绝纳税。
De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).
此外,在一些国家,不可能以担保的方式转让债权(即规定,只有在转让人本身继续欠受让人债务的条件,受让人才有权收取
收款)。
Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.
例如,在以普通收款或其他货币债权提供担保的情况
,如果债务人违约,有担保债权人有权要求欠有债务的人按照担保协议条款规定付款。
Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.
高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于一名临时行政官的权力之,由该行政官负责监督这两家银行的业务,分析其交
,以查明欺骗和其他犯罪活动的证据,并在可能的情况
追回欠这两家银行及其小额储蓄者的资产。
Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.
我们大陆的社会——济复兴方案是
发展新伙伴关系,它一定会帮助我们消除整个
的贫困和欠发展、并在
联盟背景
结束
作为慈善对象所遭受的侮辱。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为在欠完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。
En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.
事实上,在一些情况,只要有担保债权人知道自己享有的以其借款人被欠的
收款作保的担保权包括为这些
收款作保的独立保证
的收益权上的担保权,便可能愿意以较低的费率向该借款人提供信贷。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为在欠完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。
Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.
在有些情况,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整个家庭;而在另外一些情况
,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后一种情况
,受影响的人,因他们据称欠了地主的债和处于佃农地位而必须不停地为他们的地主劳作。
Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.
在此背景,似乎探讨如
各问题会有助于辨认恐怖主义的根源:世界范围的
正义和歧视的增加、大批人士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和欠发展。
Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.
每个月,在会计报告期之后的那一个月12日,中央和地方政府需要以法律规定的方式向劳动和社会政策部报告它们为清偿在中央和地方政府直接控制并位于相
区域内的企业、机构和组织欠雇员的薪金和工资拖欠额作出努力的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.
Niigata声称在这个项目还欠它7,978美元。
Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.
事实上,这是在面临欠发展、贫困、不安全的挑,是继续保持一个软弱无能、不得人心的政府,还是要国家前途的选择。
Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.
国际合作在我们时代的多重挑已经不再是一种选择;这个时代的突出特征是贫困和欠发展;它已经成为人类存活的绝对必要的东西。
Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).
在这之前,非洲经委会工作方案中的自然资源部分的管理都是在欠次级方案2(促进可持续发展)开展的。
Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.
在某些,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互
系和结算一当事方欠另一当事方净金额的过程来考虑。
Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.
在欠理想的条件,经过长期、复杂和微妙的过程,伊拉克已经建立的两个
阶段工作必不可少的机构:临时政府和全国独立选举委员会。
Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.
小组因此裁决Niigata没有提供足够的证据支持对它声称在这个项目欠它的留存额的索赔。
Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.
例如,在以普通贸易应收款或其他金钱债权提供担保的,如果设保人违约,通常有担保债权人有权要求欠有债务的人付款。
En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.
在利用此种条款的,出卖人保留所售财产的所有权,直至买受人欠出卖人的所有债务得到清偿(而不只是有
售的具体合同产生的债务)。
Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.
一个30来岁的男子说,他在朋友的帮助自己出钱建造了自己的住房——就是新房中的一栋,还说他谁的都不欠,因此拒绝纳税。
De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).
此外,在一些国家,不可能以担保的方式转让债权(即规定,只有在转让人本身继续欠受让人债务的条件,受让人才有权收取应收款)。
Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.
例如,在以普通贸易应收款或其他货币债权提供担保的,如果债务人违约,有担保债权人有权要求欠有债务的人按照担保协议条款规定付款。
Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.
高级代表发布了有裁决,将两家银行置于一名临时行政官的权力之
,由该行政官负责监督这两家银行的业务,分析其交易,以查明欺骗和其他犯罪活动的证据,并在可能的
追回欠这两家银行及其小额储蓄者的资产。
Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.
我们大陆的社会——经济复兴方案是非洲发展新伙伴系,它一定会帮助我们消除整个非洲的贫困和欠发展、并在非洲联盟背景
结束非洲作为慈善对象所遭受的侮辱。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为在欠完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。
En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.
事实上,在一些,只要有担保债权人知道自己享有的以其借款人被欠的应收款作保的担保权包括为这些应收款作保的独立保证
的收益权上的担保权,便可能愿意以较低的费率向该借款人提供信贷。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为在欠完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。
Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.
在有些,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整个家庭;而在另外一些
,它与债务质役有
,而且因债务质役而被强化;在后一种
,受影响的人,因他们据称欠了地主的债和处于佃农地位而必须不停地为他们的地主劳作。
Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.
在此背景,似乎探讨如
各问题会有助于辨认恐怖主义的根源:世界范围的非正义和歧视的增加、大批人士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和欠发展。
Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.
每个月,在会计报告期之后的那一个月12日,中央和地方政府需要以法律规定的方式向劳动和社会政策部报告它们为清偿在中央和地方政府直接控制并位于相应区域内的企业、机构和组织欠雇员的薪金和工资拖欠额作出努力的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.
Niigata声称在这项目
还欠它7,978美元。
Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.
事实上,这是在面临欠发展、贫困、不安全的挑战情况,是继续保
软弱无能、不
人心的政府,还是要国家前途的选择。
Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.
国际合作在我们时代的多重挑战已经不再是
种选择;这
时代的突出特征是贫困和欠发展;它已经成为人类存活的绝对必要的东西。
Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).
在这之前,非洲经委会工作方案中的自然资源部分的管理都是在欠次级方案2(促进可续发展)
开展的。
Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.
在某些情况,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算
当事方欠另
当事方净金额的过程来考虑。
Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.
在欠理想的条件,经过长期、复杂和微妙的过程,伊拉克已经建立的两
阶段工作必不可少的机构:临时政府和全国独立选举委员会。
Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.
小组因此裁决Niigata没有提供足够的证据支对它声称在这
项目
欠它的留存额的索赔。
Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.
例如,在以普通贸易应收款或其他金钱债权提供担保的情况,如果设保人违约,通常有担保债权人有权要求欠有债务的人付款。
En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.
在利用此种条款的情况,出卖人保留所售财产的所有权,直至买受人欠出卖人的所有债务
偿(而不只是有关销售的具体合同产生的债务)。
Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.
30来岁的男子说,他在朋友的帮助
自己出钱建造了自己的住房——就是新房中的
栋,还说他谁的都不欠,因此拒绝纳税。
De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).
此外,在些国家,不可能以担保的方式转让债权(即规定,只有在转让人本身继续欠受让人债务的条件
,受让人才有权收取应收款)。
Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.
例如,在以普通贸易应收款或其他货币债权提供担保的情况,如果债务人违约,有担保债权人有权要求欠有债务的人按照担保协议条款规定付款。
Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.
高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于名临时行政官的权力之
,由该行政官负责监督这两家银行的业务,分析其交易,以查明欺骗和其他犯罪活动的证据,并在可能的情况
追回欠这两家银行及其小额储蓄者的资产。
Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.
我们大陆的社会——经济复兴方案是非洲发展新伙伴关系,它定会帮助我们消除整
非洲的贫困和欠发展、并在非洲联盟背景
结束非洲作为慈善对象所遭受的侮辱。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准的相互冲突可能也会影响货物和服务的提供,因为在欠完善或过于宽松的框架
运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。
En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.
事实上,在些情况
,只要有担保债权人知道自己享有的以其借款人被欠的应收款作保的担保权包括为这些应收款作保的独立保证
的收益权上的担保权,便可能愿意以较低的费率向该借款人提供信贷。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准的相互冲突可能也会影响货物和服务的提供,因为在欠完善或过于宽松的框架
运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。
Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.
在有些情况,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整
家庭;而在另外
些情况
,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后
种情况
,受影响的人,因他们据称欠了地主的债和处于佃农地位而必须不停地为他们的地主劳作。
Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.
在此背景,似乎探讨如
各问题会有助于辨认恐怖主义的根源:世界范围的非正义和歧视的增加、大批人士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和欠发展。
Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.
每月,在会计报告期之后的那
月12日,中央和地方政府需要以法律规定的方式向劳动和社会政策部报告它们为
偿在中央和地方政府直接控制
并位于相应区域内的企业、机构和组织欠雇员的薪金和工资拖欠额作出努力的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.
Niigata声称在这个项目还欠它7,978美元。
Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.
事实上,这是在面临欠发展、贫困、不安全挑战情况
,是继续保持一个软弱无能、不得人心
政府,还是要国家前途
选择。
Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.
国际合作在我们时代多重挑战
已经不再是一种选择;这个时代
突出特征是贫困和欠发展;它已经成为人类
活
绝对必要
东西。
Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).
在这之前,非洲经委会工作方案中自然
分
管理都是在欠次级方案2(促进可持续发展)
开展
。
Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.
在某些情况,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算一当事方欠另一当事方净金额
过程来考虑。
Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.
在欠理想条件
,经过长期、复杂和微妙
过程,伊拉克已经建立
两个
阶段工作必不可少
机构:临时政府和全国独立选举委员会。
Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.
小组因此裁决Niigata没有提供足够证据支持对它声称在这个项目
欠它
额
索赔。
Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.
例如,在以普通贸易应收款或其他金钱债权提供担保情况
,如果设保人违约,通常有担保债权人有权要求欠有债务
人付款。
En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.
在利用此种条款情况
,出卖人保
所售财产
所有权,直至买受人欠出卖人
所有债务得到清偿(而不只是有关销售
具体合同产生
债务)。
Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.
一个30来岁男子说,他在朋友
帮助
自己出钱建造了自己
住房——就是新房中
一栋,还说他谁
都不欠,因此拒绝纳税。
De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).
此外,在一些国家,不可能以担保方式转让债权(即规定,只有在转让人本身继续欠受让人债务
条件
,受让人才有权收取应收款)。
Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.
例如,在以普通贸易应收款或其他货币债权提供担保情况
,如果债务人违约,有担保债权人有权要求欠有债务
人按照担保协议条款规定付款。
Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.
高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于一名临时行政官权力之
,由该行政官负责监督这两家银行
业务,分析其交易,以查明欺骗和其他犯罪活动
证据,并在可能
情况
追回欠这两家银行及其小额储蓄者
产。
Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.
我们大陆社会——经济复兴方案是非洲发展新伙伴关系,它一定会帮助我们消除整个非洲
贫困和欠发展、并在非洲联盟背景
结束非洲作为慈善对象所遭受
侮辱。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准相互冲突可能也会影响到货物和服务
提供,因为在欠完善或过于宽松
框架
运作
商业实体同必须遵守更为严格
要求
公司相比,可能享有不公平
竞争优势。
En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.
事实上,在一些情况,只要有担保债权人知道自己享有
以其借款人被欠
应收款作保
担保权包括为这些应收款作保
独立保证
收益权上
担保权,便可能愿意以较低
费率向该借款人提供信贷。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准相互冲突可能也会影响到货物和服务
提供,因为在欠完善或过于宽松
框架
运作
商业实体同必须遵守更为严格
要求
公司相比,可能享有不公平
竞争优势。
Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.
在有些情况,“农奴”
地位是世袭
,永远影响整个家庭;而在另外一些情况
,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后一种情况
,受影响
人,因他们据称欠了地主
债和处于佃农地位而必须不停地为他们
地主劳作。
Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.
在此背景,似乎探讨如
各问题会有助于辨认恐怖主义
根
:世界范围
非正义和歧视
增加、大批人士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和欠发展。
Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.
每个月,在会计报告期之后那一个月12日,中央和地方政府需要以法律规定
方式向劳动和社会政策
报告它们为清偿在中央和地方政府直接控制
并位于相应区域内
企业、机构和组织欠雇员
薪金和工
拖欠额作出努力
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.
Niigata声称这个项目
还
7,978
元。
Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.
事实上,这是面临
发展、贫困、不安全的挑战情况
,是继续保持一个软弱无能、不得人心的政府,还是要国家前途的选择。
Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.
国际合作我们时代的多重挑战
已经不再是一种选择;这个时代的突出特征是贫困和
发展;
已经成为人类存活的绝对必要的东西。
Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).
这之前,非洲经委会工作方案中的自然资源部分的管理都是
次级方案2(促进可持续发展)
开展的。
Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.
某些情况
,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算一当事方
另一当事方净金额的过程来考虑。
Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.
理想的条件
,经过长期、复杂和微妙的过程,伊拉克已经建立的两个
阶段工作必不可少的机构:临时政府和全国独立选举委员会。
Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.
小组因此裁决Niigata没有提供足够的证据支持对声称
这个项目
的留存额的索赔。
Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.
例如,以普通贸易应收款或其
金钱债权提供担保的情况
,如果设保人违约,通常有担保债权人有权要求
有债务的人付款。
En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.
利用此种条款的情况
,出卖人保留所售财产的所有权,直至买受人
出卖人的所有债务得到清偿(而不只是有关销售的具体合同产生的债务)。
Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.
一个30来岁的男子说,友的帮助
自己出钱建造了自己的住房——就是新房中的一栋,还说
谁的都不
,因此拒绝纳税。
De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).
此外,一些国家,不可能以担保的方式转让债权(即规定,只有
转让人本身继续
受让人债务的条件
,受让人才有权收取应收款)。
Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.
例如,以普通贸易应收款或其
货币债权提供担保的情况
,如果债务人违约,有担保债权人有权要求
有债务的人按照担保协议条款规定付款。
Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.
高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于一名临时行政官的权力之,由该行政官负责监督这两家银行的业务,分析其交易,以查明欺骗和其
犯罪活动的证据,并
可能的情况
追回
这两家银行及其小额储蓄者的资产。
Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.
我们大陆的社会——经济复兴方案是非洲发展新伙伴关系,一定会帮助我们消除整个非洲的贫困和
发展、并
非洲联盟背景
结束非洲作为慈善对象所遭受的侮辱。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为完善或过于宽松的框架
运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。
En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.
事实上,一些情况
,只要有担保债权人知道自己享有的以其借款人被
的应收款作保的担保权包括为这些应收款作保的独立保证
的收益权上的担保权,便可能愿意以较低的费率向该借款人提供信贷。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为完善或过于宽松的框架
运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。
Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.
有些情况
,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整个家庭;而
另外一些情况
,
与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;
后一种情况
,受影响的人,因
们据称
了地主的债和处于佃农地位而必须不停地为
们的地主劳作。
Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.
此背景
,似乎探讨如
各问题会有助于辨认恐怖主义的根源:世界范围的非正义和歧视的增加、大批人士处于社会发展边缘、占领和侵犯
国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和
发展。
Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.
每个月,会计报告期之后的那一个月12日,中央和地方政府需要以法律规定的方式向劳动和社会政策部报告
们为清偿
中央和地方政府直接控制
并位于相应区域内的企业、机构和组织
雇员的薪金和工资拖
额作出努力的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.
Niigata声称项目
还欠它7,978美元。
Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.
事实上,是
面临欠发展、贫困、不安全的挑战情况
,是继续保持一
软弱无能、不得人心的政府,还是要国家前途的选择。
Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.
国际合作我们时代的多重挑战
已经不再是一种选择;
时代的突出特征是贫困和欠发展;它已经成为人类存活的绝对必要的东西。
Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).
之前,非洲经委会工作方案中的
然资源部分的管理都是
欠次级方案2(促进可持续发展)
开展的。
Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.
某些情况
,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算一当事方欠另一当事方净金额的过程来考虑。
Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.
欠理想的条件
,经过长期、复杂和微妙的过程,伊拉克已经建立的两
阶段工作必不可少的机构:临时政府和全国独立选举委员会。
Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.
小组因此裁决Niigata没有提供足够的证据支持对它声称项目
欠它的留存额的索赔。
Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.
例如,以普通贸易应收款或其他金钱债权提供担保的情况
,如果设保人违约,通常有担保债权人有权要求欠有债务的人付款。
En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.
利用此种条款的情况
,出卖人保留所售财产的所有权,直至买受人欠出卖人的所有债务得到清偿(而不只是有关销售的具体合同产生的债务)。
Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.
一30来岁的男子说,他
朋友的帮助
出钱建造了
的住房——就是新房中的一栋,还说他谁的都不欠,因此拒绝纳税。
De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).
此外,一些国家,不可能以担保的方式转让债权(即规定,只有
转让人本身继续欠受让人债务的条件
,受让人才有权收取应收款)。
Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.
例如,以普通贸易应收款或其他货币债权提供担保的情况
,如果债务人违约,有担保债权人有权要求欠有债务的人按照担保协议条款规定付款。
Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.
高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于一名临时行政官的权力之,由该行政官负责监督
两家银行的业务,分析其交易,以查明欺骗和其他犯罪活动的证据,并
可能的情况
追回欠
两家银行及其小额储蓄者的资产。
Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.
我们大陆的社会——经济复兴方案是非洲发展新伙伴关系,它一定会帮助我们消除整非洲的贫困和欠发展、并
非洲联盟背景
结束非洲作为慈善对象所遭受的侮辱。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为欠完善或过于宽松的框架
运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。
En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.
事实上,一些情况
,只要有担保债权人知道
享有的以其借款人被欠的应收款作保的担保权包括为
些应收款作保的独立保证
的收益权上的担保权,便可能愿意以较低的费率向该借款人提供信贷。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为欠完善或过于宽松的框架
运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。
Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.
有些情况
,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整
家庭;而
另外一些情况
,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;
后一种情况
,受影响的人,因他们据称欠了地主的债和处于佃农地位而必须不停地为他们的地主劳作。
Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.
此背景
,似乎探讨如
各问题会有助于辨认恐怖主义的根源:世界范围的非正义和歧视的增加、大批人士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和欠发展。
Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.
每月,
会计报告期之后的那一
月12日,中央和地方政府需要以法律规定的方式向劳动和社会政策部报告它们为清偿
中央和地方政府直接控制
并位于相应区域内的企业、机构和组织欠雇员的薪金和工资拖欠额作出努力的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.
Niigata声称这个项目
还欠它7,978美元。
Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.
事实上,这是面临欠发展、贫困、不安全的挑战情况
,是继续保持一个软弱无能、不得人心的政府,还是要国家前途的选择。
Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.
国际合我们时代的多重挑战
已经不再是一种选择;这个时代的突出特征是贫困和欠发展;它已经成为人类存活的绝对必要的东西。
Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).
这之前,非洲经委会
案中的自然资源部分的管理都是
欠次级
案2(促进可持续发展)
开展的。
Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.
某些情况
,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算一当事
欠另一当事
净金额的过程来考虑。
Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.
欠理想的条件
,经过长期、复杂和微妙的过程,伊拉克已经建立的两个
阶段
必不可少的机构:临时政府和全国独立选举委员会。
Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.
小组因此裁决Niigata没有提供足够的证据支持对它声称这个项目
欠它的留存额的索赔。
Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.
例,
普通贸易应收款或其他金钱债权提供担保的情况
,
果设保人违约,通常有担保债权人有权要求欠有债务的人付款。
En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.
利用此种条款的情况
,出卖人保留所售财产的所有权,直至买受人欠出卖人的所有债务得到清偿(而不只是有关销售的具体合同产生的债务)。
Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.
一个30来岁的男子说,他朋友的帮助
自己出钱建造了自己的住房——就是新房中的一栋,还说他谁的都不欠,因此拒绝纳税。
De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).
此外,一些国家,不可能
担保的
式转让债权(即规定,只有
转让人本身继续欠受让人债务的条件
,受让人才有权收取应收款)。
Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.
例,
普通贸易应收款或其他货币债权提供担保的情况
,
果债务人违约,有担保债权人有权要求欠有债务的人按照担保协议条款规定付款。
Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.
高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于一名临时行政官的权力之,由该行政官负责监督这两家银行的业务,分析其交易,
查明欺骗和其他犯罪活动的证据,并
可能的情况
追回欠这两家银行及其小额储蓄者的资产。
Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.
我们大陆的社会——经济复兴案是非洲发展新伙伴关系,它一定会帮助我们消除整个非洲的贫困和欠发展、并
非洲联盟背景
结束非洲
为慈善对象所遭受的侮辱。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为欠完善或过于宽松的框架
运
的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。
En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.
事实上,一些情况
,只要有担保债权人知道自己享有的
其借款人被欠的应收款
保的担保权包括为这些应收款
保的独立保证
的收益权上的担保权,便可能愿意
较低的费率向该借款人提供信贷。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为欠完善或过于宽松的框架
运
的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。
Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.
有些情况
,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整个家庭;而
另外一些情况
,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;
后一种情况
,受影响的人,因他们据称欠了地主的债和处于佃农地位而必须不停地为他们的地主劳
。
Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.
此背景
,似乎探讨
各问题会有助于辨认恐怖主义的根源:世界范围的非正义和歧视的增加、大批人士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和欠发展。
Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.
每个月,会计报告期之后的那一个月12日,中央和地
政府需要
法律规定的
式向劳动和社会政策部报告它们为清偿
中央和地
政府直接控制
并位于相应区域内的企业、机构和组织欠雇员的薪金和
资拖欠额
出努力的情况。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.
Niigata声称在这个项目还欠它7,978美元。
Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.
事实上,这是在面临欠发展、贫困、不安全的挑战情况,是继续保持一个软弱无能、不
的政府,还是要国家前途的选择。
Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.
国际合作在我们时代的多重挑战已经不再是一种选择;这个时代的突
特征是贫困和欠发展;它已经成为
类存活的绝对必要的东西。
Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).
在这之前,非洲经委会工作方案中的自然资源部分的管理都是在欠次级方案2(促进可持续发展)开展的。
Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.
在某些情况,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算一当事方欠另一当事方净金额的过程来考虑。
Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.
在欠理想的条件,经过长期、复杂和微妙的过程,伊拉克已经建立的两个
阶段工作必不可少的机构:临时政府和全国独立选举委员会。
Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.
小组因此裁决Niigata没有提供足够的证据支持对它声称在这个项目欠它的留存额的索赔。
Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.
例如,在以普通贸易应收款或其他金钱债权提供担保的情况,如果设保
违约,通常有担保债权
有权要求欠有债务的
付款。
En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.
在利用此种条款的情况,
保留所售财产的所有权,直至买受
欠
的所有债务
到清偿(而不只是有关销售的具体合同产生的债务)。
Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.
一个30来岁的男子说,他在朋友的帮助自己
钱建造了自己的住房——就是新房中的一栋,还说他谁的都不欠,因此拒绝纳税。
De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).
此外,在一些国家,不可能以担保的方式转让债权(即规定,只有在转让本身继续欠受让
债务的条件
,受让
才有权收取应收款)。
Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.
例如,在以普通贸易应收款或其他货币债权提供担保的情况,如果债务
违约,有担保债权
有权要求欠有债务的
按照担保协议条款规定付款。
Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.
高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于一名临时行政官的权力之,由该行政官负责监督这两家银行的业务,分析其交易,以查明欺骗和其他犯罪活动的证据,并在可能的情况
追回欠这两家银行及其小额储蓄者的资产。
Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.
我们大陆的社会——经济复兴方案是非洲发展新伙伴关系,它一定会帮助我们消除整个非洲的贫困和欠发展、并在非洲联盟背景结束非洲作为慈善对象所遭受的侮辱。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为在欠完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。
En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.
事实上,在一些情况,只要有担保债权
知道自己享有的以其借款
被欠的应收款作保的担保权包括为这些应收款作保的独立保证
的收益权上的担保权,便可能愿意以较低的费率向该借款
提供信贷。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为在欠完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。
Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.
在有些情况,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整个家庭;而在另外一些情况
,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后一种情况
,受影响的
,因他们据称欠了地主的债和处于佃农地位而必须不停地为他们的地主劳作。
Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.
在此背景,似乎探讨如
各问题会有助于辨认恐怖主义的根源:世界范围的非正义和歧视的增加、大批
士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和欠发展。
Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.
每个月,在会计报告期之后的那一个月12日,中央和地方政府需要以法律规定的方式向劳动和社会政策部报告它们为清偿在中央和地方政府直接控制并位于相应区域内的企业、机构和组织欠雇员的薪金和工资拖欠额作
努力的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.
Niigata声称在这个项目还欠它7,978美元。
Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.
事实上,这是在面临欠发展、贫困、不安全挑战情况
,是继续保持一个软弱无能、不得
心
政府,还是要国家前途
选择。
Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.
国际合作在我们时代多重挑战
已经不再是一种选择;这个时代
特征是贫困和欠发展;它已经成为
类存活
绝对必要
东西。
Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).
在这之前,非洲经委会工作方案中自然资源部分
管理都是在欠次级方案2(促进可持续发展)
开展
。
Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.
在某些情况,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算一当事方欠另一当事方净金额
过程来考虑。
Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.
在欠理想条件
,经过长期、复杂和微妙
过程,伊拉克已经建立
两个
阶段工作必不可少
机构:临时政府和全国独立选举委员会。
Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.
小组因此裁决Niigata没有提供足够证据支持对它声称在这个项目
欠它
留存额
索赔。
Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.
例如,在以普通贸易应收款或其他金钱债权提供担保情况
,如果设保
违约,通常有担保债权
有权要求欠有债务
付款。
En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.
在利用此种条款情况
,
卖
保留所售财产
所有权,直至买受
欠
卖
所有债务得到清偿(而不只是有关销售
具体合同产生
债务)。
Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.
一个30来岁男子说,他在朋友
帮助
自己
钱建造了自己
住房——就是新房中
一栋,还说他谁
都不欠,因此拒绝纳税。
De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).
此外,在一些国家,不可能以担保方式转让债权(即规定,只有在转让
本身继续欠受让
债务
条件
,受让
才有权收取应收款)。
Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.
例如,在以普通贸易应收款或其他货币债权提供担保情况
,如果债务
违约,有担保债权
有权要求欠有债务
按照担保协议条款规定付款。
Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.
高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于一名临时行政官权力之
,由该行政官负责监督这两家银行
业务,分析其交易,以查明欺骗和其他犯罪活动
证据,并在可能
情况
追回欠这两家银行及其小额储蓄者
资产。
Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.
我们大陆社会——经济复兴方案是非洲发展新伙伴关系,它一定会帮助我们消除整个非洲
贫困和欠发展、并在非洲联盟背景
结束非洲作为慈善对象所遭受
侮辱。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准相互冲
可能也会影响到货物和服务
提供,因为在欠完善或过于宽松
框架
运作
商业实体同必须遵守更为严格
要求
公司相比,可能享有不公平
竞争优势。
En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.
事实上,在一些情况,只要有担保债权
知道自己享有
以其借款
被欠
应收款作保
担保权包括为这些应收款作保
独立保证
收益权上
担保权,便可能愿意以较低
费率向该借款
提供信贷。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准相互冲
可能也会影响到货物和服务
提供,因为在欠完善或过于宽松
框架
运作
商业实体同必须遵守更为严格
要求
公司相比,可能享有不公平
竞争优势。
Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.
在有些情况,“农奴”
地位是世袭
,永远影响整个家庭;而在另外一些情况
,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后一种情况
,受影响
,因他们据称欠了地主
债和处于佃农地位而必须不停地为他们
地主劳作。
Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.
在此背景,似乎探讨如
各问题会有助于辨认恐怖主义
根源:世界范围
非正义和歧视
增加、大批
士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和欠发展。
Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.
每个月,在会计报告期之后那一个月12日,中央和地方政府需要以法律规定
方式向劳动和社会政策部报告它们为清偿在中央和地方政府直接控制
并位于相应区域内
企业、机构和组织欠雇员
薪金和工资拖欠额作
努力
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。