法语助手
  • 关闭
xiàqiàn
devoir encore (de l'argent à qn)

Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.

Niigata声称在这个项目它7,978美元。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这是在面临发展、贫困、不安全的挑战情况,是继续保持一个软弱无能、不得人心的政府,还是要国家前途的选择。

Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.

国际合作在我们时代的多重挑战不再是一种选择;这个时代的突出特征是贫困和发展;它已成为人类存活的绝对必要的东西。

Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).

在这之前,委会工作方案中的自然资源部分的管理都是在次级方案2(促进可持续发展)开展的。

Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.

在某些情况,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算一当事方另一当事方净金额的过程来考虑。

Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.

理想的条件过长期、复杂和微妙的过程,伊拉克已建立的两个阶段工作必不可少的机构:临时政府和全国独立选举委员会。

Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.

小组因此裁决Niigata没有提供足够的证据支持对它声称在这个项目它的留存额的索赔。

Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.

例如,在以普通收款或其他金钱债权提供担保的情况,如果设保人违约,通常有担保债权人有权要求有债务的人付款。

En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.

在利用此种条款的情况,出卖人保留所售财产的所有权,直至买受人出卖人的所有债务得到清偿(而不只是有关销售的具体合同产生的债务)。

Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.

一个30来岁的男子说,他在朋友的帮助自己出钱建造了自己的住房——就是新房中的一栋,还说他谁的都不,因此拒绝纳税。

De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).

此外,在一些国家,不可能以担保的方式转让债权(即规定,只有在转让人本身继续受让人债务的条件,受让人才有权收取收款)。

Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.

例如,在以普通收款或其他货币债权提供担保的情况,如果债务人违约,有担保债权人有权要求有债务的人按照担保协议条款规定付款。

Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.

高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于一名临时行政官的权力之,由该行政官负责监督这两家银行的业务,分析其交,以查明欺骗和其他犯罪活动的证据,并在可能的情况追回这两家银行及其小额储蓄者的资产。

Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.

我们大陆的社会——济复兴方案是发展新伙伴关系,它一定会帮助我们消除整个的贫困和发展、并在联盟背景结束作为慈善对象所遭受的侮辱。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为在完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。

En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.

事实上,在一些情况,只要有担保债权人知道自己享有的以其借款人被收款作保的担保权包括为这些收款作保的独立保证的收益权上的担保权,便可能愿意以较低的费率向该借款人提供信贷。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为在完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。

Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.

在有些情况,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整个家庭;而在另外一些情况,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后一种情况,受影响的人,因他们据称了地主的债和处于佃农地位而必须不停地为他们的地主劳作。

Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.

在此背景,似乎探讨如各问题会有助于辨认恐怖主义的根源:世界范围的正义和歧视的增加、大批人士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和发展。

Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.

每个月,在会计报告期之后的那一个月12日,中央和地方政府需要以法律规定的方式向劳动和社会政策部报告它们为清偿在中央和地方政府直接控制并位于相区域内的企业、机构和组织雇员的薪金和工资拖欠额作出努力的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下欠 的法语例句

用户正在搜索


attique, attirable, attirail, attirance, attirant, attire, attire-essaim, attirer, attise, attisement,

相似单词


下舖, 下期待续, 下棋, 下潜的潜艇, 下潜深度操纵器, 下欠, 下腔静脉, 下腔静脉口, 下窍, 下倾,
xiàqiàn
devoir encore (de l'argent à qn)

Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.

Niigata声称在这个项目它7,978美元。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这是在面临发展、贫困、不安全的挑,是继续保持一个软弱无能、不得人心的政府,还是要国家前途的选择。

Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.

国际合作在我们时代的多重挑已经不再是一种选择;这个时代的突出特征是贫困和发展;它已经成为人类存活的绝对必要的东西。

Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).

在这之前,非洲经委会工作方案中的自然资源部分的管理都是在次级方案2(促进可持续发展)开展的。

Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.

在某些,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互系和结算一当事方另一当事方净金额的过程来考虑。

Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.

理想的条件,经过长期、复杂和微妙的过程,伊拉克已经建立的两个阶段工作必不可少的机构:临时政府和全国独立选举委员会。

Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.

小组因此裁决Niigata没有提供足够的证据支持对它声称在这个项目它的留存额的索赔。

Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.

例如,在以普通贸易应收款或其他金钱债权提供担保的,如果设保人违约,通常有担保债权人有权要求有债务的人付款。

En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.

在利用此种条款的,出卖人保留所售财产的所有权,直至买受人出卖人的所有债务得到清偿(而不只是有售的具体合同产生的债务)。

Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.

一个30来岁的男子说,他在朋友的帮助自己出钱建造了自己的住房——就是新房中的一栋,还说他谁的都不,因此拒绝纳税。

De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).

此外,在一些国家,不可能以担保的方式转让债权(即规定,只有在转让人本身继续受让人债务的条件,受让人才有权收取应收款)。

Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.

例如,在以普通贸易应收款或其他货币债权提供担保的,如果债务人违约,有担保债权人有权要求有债务的人按照担保协议条款规定付款。

Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.

高级代表发布了有裁决,将两家银行置于一名临时行政官的权力之,由该行政官负责监督这两家银行的业务,分析其交易,以查明欺骗和其他犯罪活动的证据,并在可能的追回这两家银行及其小额储蓄者的资产。

Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.

我们大陆的社会——经济复兴方案是非洲发展新伙伴系,它一定会帮助我们消除整个非洲的贫困和发展、并在非洲联盟背景结束非洲作为慈善对象所遭受的侮辱。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为在完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。

En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.

事实上,在一些,只要有担保债权人知道自己享有的以其借款人被的应收款作保的担保权包括为这些应收款作保的独立保证的收益权上的担保权,便可能愿意以较低的费率向该借款人提供信贷。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为在完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。

Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.

在有些,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整个家庭;而在另外一些,它与债务质役有,而且因债务质役而被强化;在后一种,受影响的人,因他们据称了地主的债和处于佃农地位而必须不停地为他们的地主劳作。

Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.

在此背景,似乎探讨如各问题会有助于辨认恐怖主义的根源:世界范围的非正义和歧视的增加、大批人士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和发展。

Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.

每个月,在会计报告期之后的那一个月12日,中央和地方政府需要以法律规定的方式向劳动和社会政策部报告它们为清偿在中央和地方政府直接控制并位于相应区域内的企业、机构和组织雇员的薪金和工资拖欠额作出努力的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下欠 的法语例句

用户正在搜索


attouchement, attracteur, attractif, attractiomètre, attraction, attractivité, attraire, attrait, attraits, attrapade,

相似单词


下舖, 下期待续, 下棋, 下潜的潜艇, 下潜深度操纵器, 下欠, 下腔静脉, 下腔静脉口, 下窍, 下倾,
xiàqiàn
devoir encore (de l'argent à qn)

Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.

Niigata声称在这项目它7,978美元。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这是在面临发展、贫困、不安全的挑战情况,是继续保软弱无能、不人心的政府,还是要国家前途的选择。

Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.

国际合作在我们时代的多重挑战已经不再是种选择;这时代的突出特征是贫困和发展;它已经成为人类存活的绝对必要的东西。

Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).

在这之前,非洲经委会工作方案中的自然资源部分的管理都是在次级方案2(促进可续发展)开展的。

Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.

在某些情况,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算当事方当事方净金额的过程来考虑。

Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.

理想的条件,经过长期、复杂和微妙的过程,伊拉克已经建立的两阶段工作必不可少的机构:临时政府和全国独立选举委员会。

Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.

小组因此裁决Niigata没有提供足够的证据支对它声称在这项目它的留存额的索赔。

Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.

例如,在以普通贸易应收款或其他金钱债权提供担保的情况,如果设保人违约,通常有担保债权人有权要求有债务的人付款。

En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.

在利用此种条款的情况,出卖人保留所售财产的所有权,直至买受人出卖人的所有债务偿(而不只是有关销售的具体合同产生的债务)。

Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.

30来岁的男子说,他在朋友的帮助自己出钱建造了自己的住房——就是新房中的栋,还说他谁的都不,因此拒绝纳税。

De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).

此外,在些国家,不可能以担保的方式转让债权(即规定,只有在转让人本身继续受让人债务的条件,受让人才有权收取应收款)。

Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.

例如,在以普通贸易应收款或其他货币债权提供担保的情况,如果债务人违约,有担保债权人有权要求有债务的人按照担保协议条款规定付款。

Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.

高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于名临时行政官的权力之,由该行政官负责监督这两家银行的业务,分析其交易,以查明欺骗和其他犯罪活动的证据,并在可能的情况追回这两家银行及其小额储蓄者的资产。

Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.

我们大陆的社会——经济复兴方案是非洲发展新伙伴关系,它定会帮助我们消除整非洲的贫困和发展、并在非洲联盟背景结束非洲作为慈善对象所遭受的侮辱。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准的相互冲突可能也会影响货物和服务的提供,因为在完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。

En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.

事实上,在些情况,只要有担保债权人知道自己享有的以其借款人被的应收款作保的担保权包括为这些应收款作保的独立保证的收益权上的担保权,便可能愿意以较低的费率向该借款人提供信贷。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准的相互冲突可能也会影响货物和服务的提供,因为在完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。

Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.

在有些情况,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整家庭;而在另外些情况,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后种情况,受影响的人,因他们据称了地主的债和处于佃农地位而必须不停地为他们的地主劳作。

Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.

在此背景,似乎探讨如各问题会有助于辨认恐怖主义的根源:世界范围的非正义和歧视的增加、大批人士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和发展。

Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.

月,在会计报告期之后的那月12日,中央和地方政府需要以法律规定的方式向劳动和社会政策部报告它们为偿在中央和地方政府直接控制并位于相应区域内的企业、机构和组织雇员的薪金和工资拖欠额作出努力的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下欠 的法语例句

用户正在搜索


attrayant, attrayante, attrempage, attremper, attribuable, attribuer, attribut, attributaire, attributif, attribution,

相似单词


下舖, 下期待续, 下棋, 下潜的潜艇, 下潜深度操纵器, 下欠, 下腔静脉, 下腔静脉口, 下窍, 下倾,
xiàqiàn
devoir encore (de l'argent à qn)

Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.

Niigata声称在这个项目它7,978美元。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这是在面临发展、贫困、不安全挑战情况,是继续保持一个软弱无能、不得人心政府,还是要国家前途选择。

Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.

国际合作在我们时代多重挑战已经不再是一种选择;这个时代突出特征是贫困和发展;它已经成为人类绝对必要东西。

Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).

在这之前,非洲经委会工作方案中自然管理都是在次级方案2(促进可持续发展)开展

Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.

在某些情况,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算一当事方另一当事方净金额过程来考虑。

Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.

理想条件,经过长期、复杂和微妙过程,伊拉克已经建立两个阶段工作必不可少机构:临时政府和全国独立选举委员会。

Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.

小组因此裁决Niigata没有提供足够证据支持对它声称在这个项目索赔。

Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.

例如,在以普通贸易应收款或其他金钱债权提供担保情况,如果设保人违约,通常有担保债权人有权要求有债务人付款。

En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.

在利用此种条款情况,出卖人保所售财产所有权,直至买受人出卖人所有债务得到清偿(而不只是有关销售具体合同产生债务)。

Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.

一个30来岁男子说,他在朋友帮助自己出钱建造了自己住房——就是新房中一栋,还说他谁都不,因此拒绝纳税。

De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).

此外,在一些国家,不可能以担保方式转让债权(即规定,只有在转让人本身继续受让人债务条件,受让人才有权收取应收款)。

Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.

例如,在以普通贸易应收款或其他货币债权提供担保情况,如果债务人违约,有担保债权人有权要求有债务人按照担保协议条款规定付款。

Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.

高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于一名临时行政官权力之,由该行政官负责监督这两家银行业务,分析其交易,以查明欺骗和其他犯罪活动证据,并在可能情况追回这两家银行及其小额储蓄者产。

Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.

我们大陆社会——经济复兴方案是非洲发展新伙伴关系,它一定会帮助我们消除整个非洲贫困和发展、并在非洲联盟背景结束非洲作为慈善对象所遭受侮辱。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准相互冲突可能也会影响到货物和服务提供,因为在完善或过于宽松框架运作商业实体同必须遵守更为严格要求公司相比,可能享有不公平竞争优势。

En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.

事实上,在一些情况,只要有担保债权人知道自己享有以其借款人被应收款作保担保权包括为这些应收款作保独立保证收益权上担保权,便可能愿意以较低费率向该借款人提供信贷。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准相互冲突可能也会影响到货物和服务提供,因为在完善或过于宽松框架运作商业实体同必须遵守更为严格要求公司相比,可能享有不公平竞争优势。

Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.

在有些情况,“农奴”地位是世袭,永远影响整个家庭;而在另外一些情况,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后一种情况,受影响人,因他们据称了地主债和处于佃农地位而必须不停地为他们地主劳作。

Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.

在此背景,似乎探讨如各问题会有助于辨认恐怖主义:世界范围非正义和歧视增加、大批人士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和发展。

Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.

每个月,在会计报告期之后那一个月12日,中央和地方政府需要以法律规定方式向劳动和社会政策报告它们为清偿在中央和地方政府直接控制并位于相应区域内企业、机构和组织雇员薪金和工拖欠额作出努力情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下欠 的法语例句

用户正在搜索


Atubaria, Aturien, Atussil, Atyidae, Atypidae, atypie, atypique, atypisme, Atypopenaeus, Atypus,

相似单词


下舖, 下期待续, 下棋, 下潜的潜艇, 下潜深度操纵器, 下欠, 下腔静脉, 下腔静脉口, 下窍, 下倾,
xiàqiàn
devoir encore (de l'argent à qn)

Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.

Niigata声称这个项目7,978元。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这是面临发展、贫困、不安全的挑战情况,是继续保持一个软弱无能、不得人心的政府,还是要国家前途的选择。

Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.

国际合作我们时代的多重挑战已经不再是一种选择;这个时代的突出特征是贫困和发展;已经成为人类存活的绝对必要的东西。

Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).

这之前,非洲经委会工作方案中的自然资源部分的管理都是次级方案2(促进可持续发展)开展的。

Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.

某些情况,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算一当事方另一当事方净金额的过程来考虑。

Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.

理想的条件,经过长期、复杂和微妙的过程,伊拉克已经建立的两个阶段工作必不可少的机构:临时政府和全国独立选举委员会。

Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.

小组因此裁决Niigata没有提供足够的证据支持对声称这个项目的留存额的索赔。

Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.

例如,以普通贸易应收款或其金钱债权提供担保的情况,如果设保人违约,通常有担保债权人有权要求有债务的人付款。

En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.

利用此种条款的情况,出卖人保留所售财产的所有权,直至买受人出卖人的所有债务得到清偿(而不只是有关销售的具体合同产生的债务)。

Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.

一个30来岁的男子说,友的帮助自己出钱建造了自己的住房——就是新房中的一栋,还说谁的都不,因此拒绝纳税。

De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).

此外,一些国家,不可能以担保的方式转让债权(即规定,只有转让人本身继续受让人债务的条件,受让人才有权收取应收款)。

Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.

例如,以普通贸易应收款或其货币债权提供担保的情况,如果债务人违约,有担保债权人有权要求有债务的人按照担保协议条款规定付款。

Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.

高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于一名临时行政官的权力之,由该行政官负责监督这两家银行的业务,分析其交易,以查明欺骗和其犯罪活动的证据,并可能的情况追回这两家银行及其小额储蓄者的资产。

Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.

我们大陆的社会——经济复兴方案是非洲发展新伙伴关系,一定会帮助我们消除整个非洲的贫困和发展、并非洲联盟背景结束非洲作为慈善对象所遭受的侮辱。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。

En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.

事实上,一些情况,只要有担保债权人知道自己享有的以其借款人被的应收款作保的担保权包括为这些应收款作保的独立保证的收益权上的担保权,便可能愿意以较低的费率向该借款人提供信贷。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。

Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.

有些情况,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整个家庭;而另外一些情况与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;后一种情况,受影响的人,因们据称了地主的债和处于佃农地位而必须不停地为们的地主劳作。

Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.

此背景,似乎探讨如各问题会有助于辨认恐怖主义的根源:世界范围的非正义和歧视的增加、大批人士处于社会发展边缘、占领和侵犯国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和发展。

Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.

每个月,会计报告期之后的那一个月12日,中央和地方政府需要以法律规定的方式向劳动和社会政策部报告们为清偿中央和地方政府直接控制并位于相应区域内的企业、机构和组织雇员的薪金和工资拖额作出努力的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下欠 的法语例句

用户正在搜索


au courant, au cours de, au début, au dedans, au dedans de, au delà de, au délloage, au demeurant, au dessous de, au dessus de,

相似单词


下舖, 下期待续, 下棋, 下潜的潜艇, 下潜深度操纵器, 下欠, 下腔静脉, 下腔静脉口, 下窍, 下倾,
xiàqiàn
devoir encore (de l'argent à qn)

Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.

Niigata声称项目它7,978美元。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,面临发展、贫困、不安全的挑战情况,是继续保持一软弱无能、不得人心的政府,还是要国家前途的选择。

Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.

国际合作我们时代的多重挑战已经不再是一种选择;时代的突出特征是贫困和发展;它已经成为人类存活的绝对必要的东西。

Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).

之前,非洲经委会工作方案中的然资源部分的管理都是次级方案2(促进可持续发展)开展的。

Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.

某些情况,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算一当事方另一当事方净金额的过程来考虑。

Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.

理想的条件,经过长期、复杂和微妙的过程,伊拉克已经建立的两阶段工作必不可少的机构:临时政府和全国独立选举委员会。

Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.

小组因此裁决Niigata没有提供足够的证据支持对它声称项目它的留存额的索赔。

Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.

例如,以普通贸易应收款或其他金钱债权提供担保的情况,如果设保人违约,通常有担保债权人有权要求有债务的人付款。

En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.

利用此种条款的情况,出卖人保留所售财产的所有权,直至买受人出卖人的所有债务得到清偿(而不只是有关销售的具体合同产生的债务)。

Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.

30来岁的男子说,他朋友的帮助出钱建造了的住房——就是新房中的一栋,还说他谁的都不,因此拒绝纳税。

De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).

此外,一些国家,不可能以担保的方式转让债权(即规定,只有转让人本身继续受让人债务的条件,受让人才有权收取应收款)。

Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.

例如,以普通贸易应收款或其他货币债权提供担保的情况,如果债务人违约,有担保债权人有权要求有债务的人按照担保协议条款规定付款。

Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.

高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于一名临时行政官的权力之,由该行政官负责监督两家银行的业务,分析其交易,以查明欺骗和其他犯罪活动的证据,并可能的情况追回两家银行及其小额储蓄者的资产。

Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.

我们大陆的社会——经济复兴方案是非洲发展新伙伴关系,它一定会帮助我们消除整非洲的贫困和发展、并非洲联盟背景结束非洲作为慈善对象所遭受的侮辱。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。

En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.

事实上,一些情况,只要有担保债权人知道享有的以其借款人被的应收款作保的担保权包括为些应收款作保的独立保证的收益权上的担保权,便可能愿意以较低的费率向该借款人提供信贷。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。

Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.

有些情况,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整家庭;而另外一些情况,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;后一种情况,受影响的人,因他们据称了地主的债和处于佃农地位而必须不停地为他们的地主劳作。

Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.

此背景,似乎探讨如各问题会有助于辨认恐怖主义的根源:世界范围的非正义和歧视的增加、大批人士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和发展。

Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.

月,会计报告期之后的那一月12日,中央和地方政府需要以法律规定的方式向劳动和社会政策部报告它们为清偿中央和地方政府直接控制并位于相应区域内的企业、机构和组织雇员的薪金和工资拖欠额作出努力的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下欠 的法语例句

用户正在搜索


au jugé, au large, au lieu de, au lieu que, au loin, au long de, au mépris de, au milieu de, au moins, au pair,

相似单词


下舖, 下期待续, 下棋, 下潜的潜艇, 下潜深度操纵器, 下欠, 下腔静脉, 下腔静脉口, 下窍, 下倾,
xiàqiàn
devoir encore (de l'argent à qn)

Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.

Niigata声称这个项目它7,978美元。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这是面临发展、贫困、不安全的挑战情况,是继续保持一个软弱无能、不得人心的政府,还是要国家前途的选择。

Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.

国际合我们时代的多重挑战已经不再是一种选择;这个时代的突出特征是贫困和发展;它已经成为人类存活的绝对必要的东西。

Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).

这之前,非洲经委会案中的自然资源部分的管理都是次级案2(促进可持续发展)开展的。

Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.

某些情况,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算一当事另一当事净金额的过程来考虑。

Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.

理想的条件,经过长期、复杂和微妙的过程,伊拉克已经建立的两个阶段必不可少的机构:临时政府和全国独立选举委员会。

Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.

小组因此裁决Niigata没有提供足够的证据支持对它声称这个项目它的留存额的索赔。

Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.

普通贸易应收款或其他金钱债权提供担保的情况果设保人违约,通常有担保债权人有权要求有债务的人付款。

En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.

利用此种条款的情况,出卖人保留所售财产的所有权,直至买受人出卖人的所有债务得到清偿(而不只是有关销售的具体合同产生的债务)。

Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.

一个30来岁的男子说,他朋友的帮助自己出钱建造了自己的住房——就是新房中的一栋,还说他谁的都不,因此拒绝纳税。

De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).

此外,一些国家,不可能担保的式转让债权(即规定,只有转让人本身继续受让人债务的条件,受让人才有权收取应收款)。

Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.

普通贸易应收款或其他货币债权提供担保的情况果债务人违约,有担保债权人有权要求有债务的人按照担保协议条款规定付款。

Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.

高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于一名临时行政官的权力之,由该行政官负责监督这两家银行的业务,分析其交易,查明欺骗和其他犯罪活动的证据,并可能的情况追回这两家银行及其小额储蓄者的资产。

Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.

我们大陆的社会——经济复兴案是非洲发展新伙伴关系,它一定会帮助我们消除整个非洲的贫困和发展、并非洲联盟背景结束非洲为慈善对象所遭受的侮辱。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为完善或过于宽松的框架的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。

En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.

事实上,一些情况,只要有担保债权人知道自己享有的其借款人被的应收款保的担保权包括为这些应收款保的独立保证的收益权上的担保权,便可能愿意较低的费率向该借款人提供信贷。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为完善或过于宽松的框架的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。

Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.

有些情况,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整个家庭;而另外一些情况,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;后一种情况,受影响的人,因他们据称了地主的债和处于佃农地位而必须不停地为他们的地主劳

Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.

此背景,似乎探讨各问题会有助于辨认恐怖主义的根源:世界范围的非正义和歧视的增加、大批人士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和发展。

Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.

每个月,会计报告期之后的那一个月12日,中央和地政府需要法律规定的式向劳动和社会政策部报告它们为清偿中央和地政府直接控制并位于相应区域内的企业、机构和组织雇员的薪金和资拖欠额出努力的情况。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下欠 的法语例句

用户正在搜索


au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain, aubaine, aube, aubépine, Auber,

相似单词


下舖, 下期待续, 下棋, 下潜的潜艇, 下潜深度操纵器, 下欠, 下腔静脉, 下腔静脉口, 下窍, 下倾,
xiàqiàn
devoir encore (de l'argent à qn)

Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.

Niigata声称在这个项目它7,978美元。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这是在面临发展、贫困、不安全的挑战情况,是继续保持一个软弱无能、不的政府,还是要国家前途的选择。

Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.

国际合作在我们时代的多重挑战已经不再是一种选择;这个时代的突特征是贫困和发展;它已经成为类存活的绝对必要的东西。

Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).

在这之前,非洲经委会工作方案中的自然资源部分的管理都是在次级方案2(促进可持续发展)开展的。

Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.

在某些情况,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算一当事方另一当事方净金额的过程来考虑。

Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.

理想的条件,经过长期、复杂和微妙的过程,伊拉克已经建立的两个阶段工作必不可少的机构:临时政府和全国独立选举委员会。

Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.

小组因此裁决Niigata没有提供足够的证据支持对它声称在这个项目它的留存额的索赔。

Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.

例如,在以普通贸易应收款或其他金钱债权提供担保的情况,如果设保违约,通常有担保债权有权要求有债务的付款。

En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.

在利用此种条款的情况保留所售财产的所有权,直至买受的所有债务到清偿(而不只是有关销售的具体合同产生的债务)。

Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.

一个30来岁的男子说,他在朋友的帮助自己钱建造了自己的住房——就是新房中的一栋,还说他谁的都不,因此拒绝纳税。

De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).

此外,在一些国家,不可能以担保的方式转让债权(即规定,只有在转让本身继续受让债务的条件,受让才有权收取应收款)。

Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.

例如,在以普通贸易应收款或其他货币债权提供担保的情况,如果债务违约,有担保债权有权要求有债务的按照担保协议条款规定付款。

Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.

高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于一名临时行政官的权力之,由该行政官负责监督这两家银行的业务,分析其交易,以查明欺骗和其他犯罪活动的证据,并在可能的情况追回这两家银行及其小额储蓄者的资产。

Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.

我们大陆的社会——经济复兴方案是非洲发展新伙伴关系,它一定会帮助我们消除整个非洲的贫困和发展、并在非洲联盟背景结束非洲作为慈善对象所遭受的侮辱。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为在完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。

En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.

事实上,在一些情况,只要有担保债权知道自己享有的以其借款的应收款作保的担保权包括为这些应收款作保的独立保证的收益权上的担保权,便可能愿意以较低的费率向该借款提供信贷。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服务的提供,因为在完善或过于宽松的框架运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。

Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.

在有些情况,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整个家庭;而在另外一些情况,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后一种情况,受影响的,因他们据称了地主的债和处于佃农地位而必须不停地为他们的地主劳作。

Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.

在此背景,似乎探讨如各问题会有助于辨认恐怖主义的根源:世界范围的非正义和歧视的增加、大批士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和发展。

Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.

每个月,在会计报告期之后的那一个月12日,中央和地方政府需要以法律规定的方式向劳动和社会政策部报告它们为清偿在中央和地方政府直接控制并位于相应区域内的企业、机构和组织雇员的薪金和工资拖欠额作努力的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下欠 的法语例句

用户正在搜索


Aubignac, Aubigné, Aubigny, aubin, aubinage, aubiner, aubour, Aubrac, aubrègne, Aubrieta,

相似单词


下舖, 下期待续, 下棋, 下潜的潜艇, 下潜深度操纵器, 下欠, 下腔静脉, 下腔静脉口, 下窍, 下倾,
xiàqiàn
devoir encore (de l'argent à qn)

Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.

Niigata声称在这个项目它7,978美元。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这是在面临发展、贫困、不安全挑战情况,是继续保持一个软弱无能、不得政府,还是要国家前途选择。

Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.

国际合作在我们时代多重挑战已经不再是一种选择;这个时代特征是贫困和发展;它已经成为类存活绝对必要东西。

Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).

在这之前,非洲经委会工作方案中自然资源部分管理都是在次级方案2(促进可持续发展)开展

Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.

在某些情况,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算一当事方另一当事方净金额过程来考虑。

Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.

理想条件,经过长期、复杂和微妙过程,伊拉克已经建立两个阶段工作必不可少机构:临时政府和全国独立选举委员会。

Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.

小组因此裁决Niigata没有提供足够证据支持对它声称在这个项目留存额索赔。

Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.

例如,在以普通贸易应收款或其他金钱债权提供担保情况,如果设保违约,通常有担保债权有权要求有债务付款。

En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.

在利用此种条款情况保留所售财产所有权,直至买受所有债务得到清偿(而不只是有关销售具体合同产生债务)。

Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.

一个30来岁男子说,他在朋友帮助自己钱建造了自己住房——就是新房中一栋,还说他谁都不,因此拒绝纳税。

De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).

此外,在一些国家,不可能以担保方式转让债权(即规定,只有在转让本身继续受让债务条件,受让才有权收取应收款)。

Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.

例如,在以普通贸易应收款或其他货币债权提供担保情况,如果债务违约,有担保债权有权要求有债务按照担保协议条款规定付款。

Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.

高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于一名临时行政官权力之,由该行政官负责监督这两家银行业务,分析其交易,以查明欺骗和其他犯罪活动证据,并在可能情况追回这两家银行及其小额储蓄者资产。

Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.

我们大陆社会——经济复兴方案是非洲发展新伙伴关系,它一定会帮助我们消除整个非洲贫困和发展、并在非洲联盟背景结束非洲作为慈善对象所遭受侮辱。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准相互冲可能也会影响到货物和服务提供,因为在完善或过于宽松框架运作商业实体同必须遵守更为严格要求公司相比,可能享有不公平竞争优势。

En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.

事实上,在一些情况,只要有担保债权知道自己享有以其借款应收款作保担保权包括为这些应收款作保独立保证收益权上担保权,便可能愿意以较低费率向该借款提供信贷。

L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.

各国标准相互冲可能也会影响到货物和服务提供,因为在完善或过于宽松框架运作商业实体同必须遵守更为严格要求公司相比,可能享有不公平竞争优势。

Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.

在有些情况,“农奴”地位是世袭,永远影响整个家庭;而在另外一些情况,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后一种情况,受影响,因他们据称了地主债和处于佃农地位而必须不停地为他们地主劳作。

Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.

在此背景,似乎探讨如各问题会有助于辨认恐怖主义根源:世界范围非正义和歧视增加、大批士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和发展。

Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.

每个月,在会计报告期之后那一个月12日,中央和地方政府需要以法律规定方式向劳动和社会政策部报告它们为清偿在中央和地方政府直接控制并位于相应区域内企业、机构和组织雇员薪金和工资拖欠额作努力情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下欠 的法语例句

用户正在搜索


audace, audacieusement, audacieux, aude, au-dedans, au-dehors, au-delà, au-delà de, au-delà(de), au-dessous,

相似单词


下舖, 下期待续, 下棋, 下潜的潜艇, 下潜深度操纵器, 下欠, 下腔静脉, 下腔静脉口, 下窍, 下倾,