法语助手
  • 关闭

一刀两断

添加到生词本

yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

起我要和他两断

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极端分子团伙的做法两断

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我的童年。对个作家来说,与童年两断种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与他两断,因为其中有心理、经济和会的因素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远同过50年的错误和政治失误两断,非洲即将有个新的开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由的精髓都与压迫者两断,而服和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

不过,和平进程需要的是种不可逆转的势头,种斩钉截铁的协定,与过两断,为苏丹历史开拓条新的航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》的规定已经同原来《个人身份法》的规定两断了。 原来的《个人身份法》中规定了妻子对丈夫的权利和丈夫对妻子的权利,因此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈恐怖主义分子、为他们提供可滋生蔓延的环境及他们实施可耻的罪行所必须的基础设施和支助的国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至他们口头上和行动上都与恐怖主义两断,回到文明国家的行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


, 刍秣, 刍荛, 刍议, , 除…外, 除…以外, 除…之外, 除斑剂, 除斑术,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,
yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

我要和他刀两断

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极端分子团伙的做法刀两断

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我的童年。对个作家来说,与童年刀两断种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与他刀两断,因为其中有心理、经济和会的因素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远同50年的错误和政治失误刀两断,非洲即将有个新的开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由的精髓都与压迫者刀两断,而服从和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

和平进程需要的是种不可逆转的势头,种斩钉截铁的协定,与刀两断,为苏丹历史开拓条新的航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》的规定已经同原来《个人身份法》的规定刀两断了。 原来的《个人身份法》中规定了妻子对丈夫的权利和丈夫对妻子的权利,因此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈从恐怖主义分子、为他们提供可滋生蔓延的环境及他们实施可耻的罪行所必须的基础设施和支助的国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至他们口头上和行动上都与恐怖主义刀两断,回到文明国家的行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


除草油, 除侧枝, 除茬, 除尘, 除尘的, 除尘器, 除虫, 除虫菊, 除虫菊醇酮, 除虫菊粉,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,
yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

现在起我要和他刀两断

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极端分子团伙的刀两断

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我的童年。对个作家来说,与童年刀两断种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与他刀两断,因为其中有心理、经济和会的因素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远同过去50年的错误和政治失误刀两断,非洲即将有个新的开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由的精髓都与压迫者刀两断和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

不过,现在和平进程需要的是种不可逆转的势头,种斩钉截铁的协定,与过去刀两断,为苏丹历史开拓条新的航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》的规定已经同原来《个人身份法》的规定刀两断了。 在原来的《个人身份法》中规定了妻子对丈夫的权利和丈夫对妻子的权利,因此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈恐怖主义分子、为他们提供可滋生蔓延的环境及他们实施可耻的罪行所必须的基础设施和支助的国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至他们在口头上和行动上都与恐怖主义刀两断,回到文明国家的行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


除掉, 除掉碍事的证人, 除掉框子的画, 除掉首领, 除丁烷器, 除毒气, 除镀层, 除镀金, 除恶务尽, 除法,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,
yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

起我要和他两断

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极端分子团伙的做法两断

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我的童年。对个作家来说,与童年两断种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与他两断,因为其中有心理、经济和会的因素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远同过50年的错误和政治失误两断,非洲即将有个新的开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由的精髓都与压迫者两断,而服和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

不过,和平进程需要的是种不可逆转的势头,种斩钉截铁的协定,与过两断,为苏丹历史开拓条新的航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》的规定已经同原来《个人身份法》的规定两断了。 原来的《个人身份法》中规定了妻子对丈夫的权利和丈夫对妻子的权利,因此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈恐怖主义分子、为他们提供可滋生蔓延的环境及他们实施可耻的罪行所必须的基础设施和支助的国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至他们口头上和行动上都与恐怖主义两断,回到文明国家的行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


除铬(镀层的), 除根, 除鲠器, 除垢, 除垢的, 除垢剂, 除光, 除害, 除寒湿, 除号,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,
yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

从现在起我要和两断

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极端分子团伙做法两断

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我童年。对个作家来说,与童年两断种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与两断,因为其中有心理、经济和因素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远同过去50年和政治失两断,非洲即将有个新开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由精髓都与压迫者两断,而服从和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

不过,现在和平进程需要种不可逆转势头,种斩钉截铁协定,与过去两断,为苏丹历史开拓条新航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》规定已经同原来《个人身份法》规定两断了。 在原来《个人身份法》中规定了妻子对丈夫权利和丈夫对妻子权利,因此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈从恐怖主义分子、为们提供可滋生蔓延环境及们实施可耻罪行所必须基础设施和支助国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至们在口头上和行动上都与恐怖主义两断,回到文明国家行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


除开, 除氪, 除氪盐, 除了, 除了(用于否定句), 除了…以外, 除鳞, 除鳞机, 除硫菌, 除硫汽油,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,
yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

从现在起我要和他一刀两断

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且极端分子团伙的做法一刀两断

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我的童年。对一个作家来说,与童年一刀两断是一种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与他一刀两断中有心理、经济和会的素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

了永去50年的错误和政治失误一刀两断,非洲即将有一个新的开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由的精髓都与压迫者一刀两断,而服从和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

,现在和平进程需要的是一种不可逆转的势头,一种斩钉截铁的协定,与一刀两断苏丹历史开拓一条新的航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》的规定已经原来《个人身份法》的规定一刀两断了。 在原来的《个人身份法》中规定了妻子对丈夫的权利和丈夫对妻子的权利,此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈从恐怖主义分子、他们提供可滋生蔓延的环境及他们实施可耻的罪行所必须的基础设施和支助的国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至他们在口头上和行动上都与恐怖主义一刀两断,回到文明国家的行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


除气泡器(注射液的), 除气器, 除轻馏分, 除去, 除去(船只的)帆樯索具, 除去(鸡等的)冠, 除去(某物上的)包铁, 除去(水中的)盐, 除去(箱、桶)底, 除去(牙齿)的充填物,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,
yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

从现在起我要和他一刀两断

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极端分子团伙做法一刀两断

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我童年。对一个作家来说,与童年一刀两断是一种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与他一刀两断为其中有心

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远同过去50年错误和政治失误一刀两断,非洲即将有一个新开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由精髓都与压迫者一刀两断,而服从和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

不过,现在和平进程需要是一种不可逆转势头,一种斩钉截铁协定,与过去一刀两断,为苏丹历史开拓一条新航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》规定已同原来《个人身份法》规定一刀两断了。 在原来《个人身份法》中规定了妻子对丈夫权利和丈夫对妻子权利,此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈从恐怖主义分子、为他们提供可滋生蔓延环境及他们实施可耻罪行所必须基础设施和支助国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至他们在口头上和行动上都与恐怖主义一刀两断,回到文明国家行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


除去电表的封船, 除去垫块, 除去丁烷, 除去钉头, 除去镀金层, 除去帆樯索具, 除去反(射)光的, 除去封泥, 除去封铅, 除去锋尖,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,
yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

从现在起我要和两断

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极端分子团伙做法两断

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我童年。对个作家来说,与童年两断种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与两断,因为其中有心理、经济和因素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远同过去50年和政治失两断,非洲即将有个新开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由精髓都与压迫者两断,而服从和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

不过,现在和平进程需要种不可逆转势头,种斩钉截铁协定,与过去两断,为苏丹历史开拓条新航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》规定已经同原来《个人身份法》规定两断了。 在原来《个人身份法》中规定了妻子对丈夫权利和丈夫对妻子权利,因此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈从恐怖主义分子、为们提供可滋生蔓延环境及们实施可耻罪行所必须基础设施和支助国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至们在口头上和行动上都与恐怖主义两断,回到文明国家行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


除去皮上的毛, 除去平庸性, 除去铺路石, 除去气雾, 除去铅印, 除去熔锡的浮渣, 除去乳清, 除去水泡, 除去锁链, 除去贴面砖,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,
yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

从现在起我要和两断

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极端分子团伙做法两断

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我童年。对个作家来说,与童年两断种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与两断,因为其中有心理、经济和因素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远同过去50年和政治失两断,非洲即将有个新开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由精髓都与压迫者两断,而服从和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

不过,现在和平进程需要种不可逆转势头,种斩钉截铁协定,与过去两断,为苏丹历史开拓条新航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》规定已经同原来《个人身份法》规定两断了。 在原来《个人身份法》中规定了妻子对丈夫权利和丈夫对妻子权利,因此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈从恐怖主义分子、为们提供可滋生蔓延环境及们实施可耻罪行所必须基础设施和支助国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至们在口头上和行动上都与恐怖主义两断,回到文明国家行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


除去障碍, 除去脂肪, 除去装饰, 除去子弹引信, 除去最高部分, 除权, 除日, 除沙, 除砂, 除砂(养蚕中的),

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,