Je vais voir ce qu'il dira maintenant que j'ai gagné le concours d'éloquence en anglais.
现在我得了英语演讲比赛第一名,看他还能讲什么。
Je vais voir ce qu'il dira maintenant que j'ai gagné le concours d'éloquence en anglais.
现在我得了英语演讲比赛第一名,看他还能讲什么。
Les Français sont convainquants de naissance et ils croient que l'éloquence est un art .
法国人是天生的辩论家,他们认为雄辩是一门艺术。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他情满怀,
愤填膺;有
热烈
动,有
雄辩过人。
Plusieurs déclarations ont été prononcées avec beaucoup d'éloquence et de conviction.
前面的一些发言充满精彩的雄辩和坚定的信念。
Il les a prononcés avec éloquence et avec cœur.
他的话发自内心且十分雄辩。
L'ouragan Ivan a montré avec éloquence que la nature a uni notre région.
“伊万”飓风有力明了这样一个事实:大自然已把我们区域联成一体。
L'Ambassadeur de l'Angola a parlé avec beaucoup d'éloquence de l'expérience de son pays ce matin.
安哥拉代表今天上午非常雄辩地明了该国在这方面的经历。
L'importance décisive de l'ONU se manifeste avec éloquence au Timor oriental.
东帝汶是联合国的关键重要性的一个活生生和雄辩的象征。
Je le remercie pour son exposé et son éloquence, qui sert si bien ses convictions.
我感谢他的情况介绍和他的雄辩,这些充分映了他的信念。
M. Ramos-Horta vient de parler de cette question avec éloquence.
在这方面,拉莫斯·奥塔先生刚才雄辩地和动情地论述了这个问题。
L'Ambassadeur de Singapour l'a dit avec son éloquence habituelle.
新加坡大使曾以其通常的雄辩口才这番话。
Ces chiffres traduisent avec éloquence les progrès des familles chiliennes.
这些数字雄辩地映了智利家庭的进步。
L'Ambassadeur Loshchinin a parlé avec beaucoup d'éloquence de nos efforts communs visant à réduire les menaces.
洛希宁大使雄辩地谈到我们在合作减少威胁方面的共同努力。
Nous pensons que les femmes peuvent s'exprimer avec force et éloquence en faveur du désarmement.
我们认为,对裁军来,妇女的声音很强大,很有效。
Entre l'éloquence volontariste et la réalité, avons-nous réellement donné corps à cet engagement ambitieux?
在华丽辞藻同现实之间,我们有没有真正履行这一雄心勃勃的承诺?
Je ne développerai pas cette question ici; nombre d'orateurs avant moi l'ont abordée avec beaucoup d'éloquence.
在此我就不详谈了,前面的许多发言者已经非常有力地明了这一点。
Le rapport évoque avec éloquence les activités infâmes d'individus et des pays qui collaborent avec eux.
报告生动地揭露了个人的犯罪活动,以及协助这些个人的国家。
Des appels sont régulièrement lancés avec éloquence en faveur du respect des normes internationales de non-prolifération.
聆听要求履行国际不扩散标准美丽言词已习以为常。
Son éloquence entraîne les foules.
他的口才吸引听众。
Qu'il en soit remercié pour sa force de persuasion et pour son éloquence au service de l'Afrique.
我感谢他用自己的服力和雄辩才干为非洲效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais voir ce qu'il dira maintenant que j'ai gagné le concours d'éloquence en anglais.
现在我得了英语演讲比赛第一名,看他还能讲什么。
Les Français sont convainquants de naissance et ils croient que l'éloquence est un art .
法国人是天生的辩论家,他们认为雄辩是一门艺术。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他激情满
,
义愤填膺;有
热烈激动,有
雄辩过人。
Plusieurs déclarations ont été prononcées avec beaucoup d'éloquence et de conviction.
前面的一些发言充满精彩的雄辩和坚定的信念。
Il les a prononcés avec éloquence et avec cœur.
他的话发自内心且十分雄辩。
L'ouragan Ivan a montré avec éloquence que la nature a uni notre région.
“伊万”飓风有明了这样一个事实:大自然已把我们区域联成一体。
L'Ambassadeur de l'Angola a parlé avec beaucoup d'éloquence de l'expérience de son pays ce matin.
安哥拉代表今天上午非常雄辩明了该国在这方面的经历。
L'importance décisive de l'ONU se manifeste avec éloquence au Timor oriental.
东帝汶是联合国的关键重要性的一个活生生和雄辩的象征。
Je le remercie pour son exposé et son éloquence, qui sert si bien ses convictions.
我感谢他的情况介绍和他的雄辩,这些充分反映了他的信念。
M. Ramos-Horta vient de parler de cette question avec éloquence.
在这方面,拉莫斯·奥塔先生刚才雄辩和动情
论述了这个问题。
L'Ambassadeur de Singapour l'a dit avec son éloquence habituelle.
新加坡大使曾以其通常的雄辩口才这番话。
Ces chiffres traduisent avec éloquence les progrès des familles chiliennes.
这些数字雄辩反映了智利家庭的进步。
L'Ambassadeur Loshchinin a parlé avec beaucoup d'éloquence de nos efforts communs visant à réduire les menaces.
洛希宁大使雄辩谈到我们在合作减少威胁方面的共同努
。
Nous pensons que les femmes peuvent s'exprimer avec force et éloquence en faveur du désarmement.
我们认为,对裁军来,妇女的声音很强大,很有效。
Entre l'éloquence volontariste et la réalité, avons-nous réellement donné corps à cet engagement ambitieux?
在华丽辞藻同现实之间,我们有没有真正履行这一雄心勃勃的承诺?
Je ne développerai pas cette question ici; nombre d'orateurs avant moi l'ont abordée avec beaucoup d'éloquence.
在此我就不详谈了,前面的许多发言者已经非常有明了这一点。
Le rapport évoque avec éloquence les activités infâmes d'individus et des pays qui collaborent avec eux.
报告生动揭露了个人的犯罪活动,以及协助这些个人的国家。
Des appels sont régulièrement lancés avec éloquence en faveur du respect des normes internationales de non-prolifération.
聆听要求履行国际不扩散标准美丽言词已习以为常。
Son éloquence entraîne les foules.
他的口才吸引听众。
Qu'il en soit remercié pour sa force de persuasion et pour son éloquence au service de l'Afrique.
我感谢他用自己的和雄辩才干为非洲效
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais voir ce qu'il dira maintenant que j'ai gagné le concours d'éloquence en anglais.
现在我得了英语比赛第一名,看他还能
什么。
Les Français sont convainquants de naissance et ils croient que l'éloquence est un art .
法国人是天生辩论家,他们认为雄辩是一门艺术。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他时而激情满怀,时而义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。
Plusieurs déclarations ont été prononcées avec beaucoup d'éloquence et de conviction.
前面一些发言充满精彩
雄辩和坚定
信念。
Il les a prononcés avec éloquence et avec cœur.
他话发自内心而且十分雄辩。
L'ouragan Ivan a montré avec éloquence que la nature a uni notre région.
“伊万”飓风有力明了这样一个事实:大自然已把我们区域联成一体。
L'Ambassadeur de l'Angola a parlé avec beaucoup d'éloquence de l'expérience de son pays ce matin.
安哥拉代表今天上午非常雄辩地明了该国在这方面
经历。
L'importance décisive de l'ONU se manifeste avec éloquence au Timor oriental.
东帝汶是联合国关键重要性
一个活生生和雄辩
象征。
Je le remercie pour son exposé et son éloquence, qui sert si bien ses convictions.
我感谢他情况介绍和他
雄辩,这些充分反映了他
信念。
M. Ramos-Horta vient de parler de cette question avec éloquence.
在这方面,拉莫斯·奥塔先生刚才雄辩地和动情地论述了这个问题。
L'Ambassadeur de Singapour l'a dit avec son éloquence habituelle.
新加坡大使曾以其通常雄辩口才
这番话。
Ces chiffres traduisent avec éloquence les progrès des familles chiliennes.
这些数字雄辩地反映了智利家庭进步。
L'Ambassadeur Loshchinin a parlé avec beaucoup d'éloquence de nos efforts communs visant à réduire les menaces.
洛希宁大使雄辩地谈到我们在合作减少威胁方面共同努力。
Nous pensons que les femmes peuvent s'exprimer avec force et éloquence en faveur du désarmement.
我们认为,对裁军来,妇女
声音很强大,很有效。
Entre l'éloquence volontariste et la réalité, avons-nous réellement donné corps à cet engagement ambitieux?
在华丽辞藻同现实之间,我们有没有真正履行这一雄心勃勃承诺?
Je ne développerai pas cette question ici; nombre d'orateurs avant moi l'ont abordée avec beaucoup d'éloquence.
在此我就不详谈了,前面许多发言者已经非常有力地
明了这一点。
Le rapport évoque avec éloquence les activités infâmes d'individus et des pays qui collaborent avec eux.
报告生动地揭露了个人犯罪活动,以及协助这些个人
国家。
Des appels sont régulièrement lancés avec éloquence en faveur du respect des normes internationales de non-prolifération.
聆听要求履行国际不扩散标准丽言词已习以为常。
Son éloquence entraîne les foules.
他口才吸引听众。
Qu'il en soit remercié pour sa force de persuasion et pour son éloquence au service de l'Afrique.
我感谢他用自己服力和雄辩才干为非洲效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais voir ce qu'il dira maintenant que j'ai gagné le concours d'éloquence en anglais.
现在我得了英语演讲比赛第一名,看他还能讲什么。
Les Français sont convainquants de naissance et ils croient que l'éloquence est un art .
法国人是天生的辩论家,他们认为雄辩是一门艺术。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他时而激情满怀,时而义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。
Plusieurs déclarations ont été prononcées avec beaucoup d'éloquence et de conviction.
前面的一些发言充满精彩的雄辩和坚定的信念。
Il les a prononcés avec éloquence et avec cœur.
他的话发自内心而雄辩。
L'ouragan Ivan a montré avec éloquence que la nature a uni notre région.
“伊万”飓风有力明了这样一个事实:大自然已把我们区域联成一体。
L'Ambassadeur de l'Angola a parlé avec beaucoup d'éloquence de l'expérience de son pays ce matin.
安哥拉代表今天上午非常雄辩地明了该国在这方面的经历。
L'importance décisive de l'ONU se manifeste avec éloquence au Timor oriental.
东帝汶是联合国的关键重要性的一个活生生和雄辩的象征。
Je le remercie pour son exposé et son éloquence, qui sert si bien ses convictions.
我感谢他的情况介绍和他的雄辩,这些充反映了他的信念。
M. Ramos-Horta vient de parler de cette question avec éloquence.
在这方面,拉莫斯·奥塔先生刚才雄辩地和动情地论述了这个问题。
L'Ambassadeur de Singapour l'a dit avec son éloquence habituelle.
新加坡大使曾以其通常的雄辩口才这番话。
Ces chiffres traduisent avec éloquence les progrès des familles chiliennes.
这些数字雄辩地反映了智利家庭的进步。
L'Ambassadeur Loshchinin a parlé avec beaucoup d'éloquence de nos efforts communs visant à réduire les menaces.
洛希宁大使雄辩地谈到我们在合作减少威胁方面的共同努力。
Nous pensons que les femmes peuvent s'exprimer avec force et éloquence en faveur du désarmement.
我们认为,对裁军来,妇女的声音很强大,很有效。
Entre l'éloquence volontariste et la réalité, avons-nous réellement donné corps à cet engagement ambitieux?
在华丽辞藻同现实之间,我们有没有真正履行这一雄心勃勃的承诺?
Je ne développerai pas cette question ici; nombre d'orateurs avant moi l'ont abordée avec beaucoup d'éloquence.
在此我就不详谈了,前面的许多发言者已经非常有力地明了这一点。
Le rapport évoque avec éloquence les activités infâmes d'individus et des pays qui collaborent avec eux.
报告生动地揭露了个人的犯罪活动,以及协助这些个人的国家。
Des appels sont régulièrement lancés avec éloquence en faveur du respect des normes internationales de non-prolifération.
聆听要求履行国际不扩散标准美丽言词已习以为常。
Son éloquence entraîne les foules.
他的口才吸引听众。
Qu'il en soit remercié pour sa force de persuasion et pour son éloquence au service de l'Afrique.
我感谢他用自己的服力和雄辩才干为非洲效力。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais voir ce qu'il dira maintenant que j'ai gagné le concours d'éloquence en anglais.
现在我得了英语演讲比赛第一名,看他还能讲什么。
Les Français sont convainquants de naissance et ils croient que l'éloquence est un art .
法国是天生的辩论家,他们认为雄辩是一门艺术。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他而激情满怀,
而义愤填
;有
热烈激动,有
雄辩过
。
Plusieurs déclarations ont été prononcées avec beaucoup d'éloquence et de conviction.
前面的一些发言充满精彩的雄辩和坚定的信念。
Il les a prononcés avec éloquence et avec cœur.
他的话发自内而且十分雄辩。
L'ouragan Ivan a montré avec éloquence que la nature a uni notre région.
“伊万”飓风有力明了这样一个事实:大自然已把我们区域联成一体。
L'Ambassadeur de l'Angola a parlé avec beaucoup d'éloquence de l'expérience de son pays ce matin.
安哥拉代表今天上午非常雄辩地明了该国在这方面的经历。
L'importance décisive de l'ONU se manifeste avec éloquence au Timor oriental.
东帝汶是联合国的关键重要性的一个活生生和雄辩的象征。
Je le remercie pour son exposé et son éloquence, qui sert si bien ses convictions.
我感谢他的情况介绍和他的雄辩,这些充分反映了他的信念。
M. Ramos-Horta vient de parler de cette question avec éloquence.
在这方面,拉莫斯·奥塔先生刚才雄辩地和动情地论述了这个问题。
L'Ambassadeur de Singapour l'a dit avec son éloquence habituelle.
新加坡大使曾以其通常的雄辩口才这番话。
Ces chiffres traduisent avec éloquence les progrès des familles chiliennes.
这些数字雄辩地反映了智利家庭的进步。
L'Ambassadeur Loshchinin a parlé avec beaucoup d'éloquence de nos efforts communs visant à réduire les menaces.
洛希宁大使雄辩地谈到我们在合作减少威胁方面的共同努力。
Nous pensons que les femmes peuvent s'exprimer avec force et éloquence en faveur du désarmement.
我们认为,对裁军来,妇女的声音很强大,很有效。
Entre l'éloquence volontariste et la réalité, avons-nous réellement donné corps à cet engagement ambitieux?
在华丽辞藻同现实之间,我们有没有真正履行这一雄勃勃的承诺?
Je ne développerai pas cette question ici; nombre d'orateurs avant moi l'ont abordée avec beaucoup d'éloquence.
在此我就不详谈了,前面的许多发言者已经非常有力地明了这一点。
Le rapport évoque avec éloquence les activités infâmes d'individus et des pays qui collaborent avec eux.
报告生动地揭露了个的犯罪活动,以及协助这些个
的国家。
Des appels sont régulièrement lancés avec éloquence en faveur du respect des normes internationales de non-prolifération.
聆听要求履行国际不扩散标准美丽言词已习以为常。
Son éloquence entraîne les foules.
他的口才吸引听众。
Qu'il en soit remercié pour sa force de persuasion et pour son éloquence au service de l'Afrique.
我感谢他用自己的服力和雄辩才干为非洲效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais voir ce qu'il dira maintenant que j'ai gagné le concours d'éloquence en anglais.
现在我得了英语演讲比赛第一名,看他还能讲什。
Les Français sont convainquants de naissance et ils croient que l'éloquence est un art .
法人是天生的辩论家,他们认为雄辩是一门艺术。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他时而激情满怀,时而义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。
Plusieurs déclarations ont été prononcées avec beaucoup d'éloquence et de conviction.
前面的一些发言充满精彩的雄辩和坚定的信念。
Il les a prononcés avec éloquence et avec cœur.
他的话发自内心而且十分雄辩。
L'ouragan Ivan a montré avec éloquence que la nature a uni notre région.
“伊万”飓风有力明了这样一个事实:大自然已把我们区域联成一体。
L'Ambassadeur de l'Angola a parlé avec beaucoup d'éloquence de l'expérience de son pays ce matin.
安哥拉代表今天上午非常雄辩地明了该
在这方面的经历。
L'importance décisive de l'ONU se manifeste avec éloquence au Timor oriental.
东帝汶是联合的关键重要性的一个活生生和雄辩的象征。
Je le remercie pour son exposé et son éloquence, qui sert si bien ses convictions.
我感谢他的情况介绍和他的雄辩,这些充分反映了他的信念。
M. Ramos-Horta vient de parler de cette question avec éloquence.
在这方面,拉莫斯·奥塔先生刚才雄辩地和动情地论述了这个问题。
L'Ambassadeur de Singapour l'a dit avec son éloquence habituelle.
新加坡大使曾以其通常的雄辩口才这番话。
Ces chiffres traduisent avec éloquence les progrès des familles chiliennes.
这些数字雄辩地反映了智利家庭的进步。
L'Ambassadeur Loshchinin a parlé avec beaucoup d'éloquence de nos efforts communs visant à réduire les menaces.
洛希宁大使雄辩地谈到我们在合作减少威胁方面的共同努力。
Nous pensons que les femmes peuvent s'exprimer avec force et éloquence en faveur du désarmement.
我们认为,对裁军来,妇女的声音很强大,很有效。
Entre l'éloquence volontariste et la réalité, avons-nous réellement donné corps à cet engagement ambitieux?
在华丽辞藻同现实之间,我们有没有真正履行这一雄心勃勃的承诺?
Je ne développerai pas cette question ici; nombre d'orateurs avant moi l'ont abordée avec beaucoup d'éloquence.
在此我就不详谈了,前面的许多发言者已经非常有力地明了这一点。
Le rapport évoque avec éloquence les activités infâmes d'individus et des pays qui collaborent avec eux.
报告生动地揭露了个人的犯罪活动,以及协助这些个人的家。
Des appels sont régulièrement lancés avec éloquence en faveur du respect des normes internationales de non-prolifération.
聆听要求履行际不扩散标准美丽言词已习以为常。
Son éloquence entraîne les foules.
他的口才吸引听众。
Qu'il en soit remercié pour sa force de persuasion et pour son éloquence au service de l'Afrique.
我感谢他用自己的服力和雄辩才干为非洲效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais voir ce qu'il dira maintenant que j'ai gagné le concours d'éloquence en anglais.
现在我得了英语演讲比赛第一名,看他还能讲什么。
Les Français sont convainquants de naissance et ils croient que l'éloquence est un art .
法国人是生的辩论家,他们认为
辩是一门艺术。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他时而激情满怀,时而义愤填膺;有时热烈激动,有时辩过人。
Plusieurs déclarations ont été prononcées avec beaucoup d'éloquence et de conviction.
前面的一些发言充满精彩的辩和坚定的信念。
Il les a prononcés avec éloquence et avec cœur.
他的话发自内心而且十分辩。
L'ouragan Ivan a montré avec éloquence que la nature a uni notre région.
“伊万”飓风有力明了这样一个事实:大自然已把我们区域联成一体。
L'Ambassadeur de l'Angola a parlé avec beaucoup d'éloquence de l'expérience de son pays ce matin.
安哥拉代上午非常
辩地
明了该国在这方面的经历。
L'importance décisive de l'ONU se manifeste avec éloquence au Timor oriental.
东帝汶是联合国的关键重要性的一个活生生和辩的象征。
Je le remercie pour son exposé et son éloquence, qui sert si bien ses convictions.
我感谢他的情况介绍和他的辩,这些充分反映了他的信念。
M. Ramos-Horta vient de parler de cette question avec éloquence.
在这方面,拉莫斯·奥塔先生刚辩地和动情地论述了这个问题。
L'Ambassadeur de Singapour l'a dit avec son éloquence habituelle.
新加坡大使曾以其通常的辩
这番话。
Ces chiffres traduisent avec éloquence les progrès des familles chiliennes.
这些数字辩地反映了智利家庭的进步。
L'Ambassadeur Loshchinin a parlé avec beaucoup d'éloquence de nos efforts communs visant à réduire les menaces.
洛希宁大使辩地谈到我们在合作减少威胁方面的共同努力。
Nous pensons que les femmes peuvent s'exprimer avec force et éloquence en faveur du désarmement.
我们认为,对裁军来,妇女的声音很强大,很有效。
Entre l'éloquence volontariste et la réalité, avons-nous réellement donné corps à cet engagement ambitieux?
在华丽辞藻同现实之间,我们有没有真正履行这一心勃勃的承诺?
Je ne développerai pas cette question ici; nombre d'orateurs avant moi l'ont abordée avec beaucoup d'éloquence.
在此我就不详谈了,前面的许多发言者已经非常有力地明了这一点。
Le rapport évoque avec éloquence les activités infâmes d'individus et des pays qui collaborent avec eux.
报告生动地揭露了个人的犯罪活动,以及协助这些个人的国家。
Des appels sont régulièrement lancés avec éloquence en faveur du respect des normes internationales de non-prolifération.
聆听要求履行国际不扩散标准美丽言词已习以为常。
Son éloquence entraîne les foules.
他的吸引听众。
Qu'il en soit remercié pour sa force de persuasion et pour son éloquence au service de l'Afrique.
我感谢他用自己的服力和
辩
干为非洲效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais voir ce qu'il dira maintenant que j'ai gagné le concours d'éloquence en anglais.
现在我得了英语讲比赛第一名,看他还能讲什么。
Les Français sont convainquants de naissance et ils croient que l'éloquence est un art .
法国人是天生的辩论,他们认为雄辩是一门艺术。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他时而激情满怀,时而义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。
Plusieurs déclarations ont été prononcées avec beaucoup d'éloquence et de conviction.
前面的一些发言充满精彩的雄辩和坚定的信念。
Il les a prononcés avec éloquence et avec cœur.
他的话发自内心而且十分雄辩。
L'ouragan Ivan a montré avec éloquence que la nature a uni notre région.
“伊万”飓风有力明了这样一个事实:
自然已把我们区域联成一体。
L'Ambassadeur de l'Angola a parlé avec beaucoup d'éloquence de l'expérience de son pays ce matin.
安哥拉代表今天上午非常雄辩地明了该国在这方面的经历。
L'importance décisive de l'ONU se manifeste avec éloquence au Timor oriental.
东帝汶是联合国的关键重要性的一个活生生和雄辩的象征。
Je le remercie pour son exposé et son éloquence, qui sert si bien ses convictions.
我感谢他的情况介绍和他的雄辩,这些充分反映了他的信念。
M. Ramos-Horta vient de parler de cette question avec éloquence.
在这方面,拉莫斯·奥塔先生刚才雄辩地和动情地论述了这个问题。
L'Ambassadeur de Singapour l'a dit avec son éloquence habituelle.
新加坡使曾以其通常的雄辩口才
这番话。
Ces chiffres traduisent avec éloquence les progrès des familles chiliennes.
这些数字雄辩地反映了智利庭的进步。
L'Ambassadeur Loshchinin a parlé avec beaucoup d'éloquence de nos efforts communs visant à réduire les menaces.
洛希宁使雄辩地谈到我们在合作减少威胁方面的共同努力。
Nous pensons que les femmes peuvent s'exprimer avec force et éloquence en faveur du désarmement.
我们认为,对裁军来,妇女的声音很强
,很有效。
Entre l'éloquence volontariste et la réalité, avons-nous réellement donné corps à cet engagement ambitieux?
在华丽辞藻同现实之间,我们有没有真正履行这一雄心勃勃的承诺?
Je ne développerai pas cette question ici; nombre d'orateurs avant moi l'ont abordée avec beaucoup d'éloquence.
在此我就不详谈了,前面的许多发言已经非常有力地
明了这一点。
Le rapport évoque avec éloquence les activités infâmes d'individus et des pays qui collaborent avec eux.
报告生动地揭露了个人的犯罪活动,以及协助这些个人的国。
Des appels sont régulièrement lancés avec éloquence en faveur du respect des normes internationales de non-prolifération.
聆听要求履行国际不扩散标准美丽言词已习以为常。
Son éloquence entraîne les foules.
他的口才吸引听众。
Qu'il en soit remercié pour sa force de persuasion et pour son éloquence au service de l'Afrique.
我感谢他用自己的服力和雄辩才干为非洲效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais voir ce qu'il dira maintenant que j'ai gagné le concours d'éloquence en anglais.
现在我得了英语演讲比赛第一名,看他还能讲什么。
Les Français sont convainquants de naissance et ils croient que l'éloquence est un art .
法国人是天生的辩论家,他们认为雄辩是一门艺术。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他时而激情满怀,时而愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。
Plusieurs déclarations ont été prononcées avec beaucoup d'éloquence et de conviction.
前面的一些发言充满精彩的雄辩和坚定的信念。
Il les a prononcés avec éloquence et avec cœur.
他的话发自内心而且十分雄辩。
L'ouragan Ivan a montré avec éloquence que la nature a uni notre région.
“伊”
有力
明了这样一个事实:大自然已把我们区域联成一体。
L'Ambassadeur de l'Angola a parlé avec beaucoup d'éloquence de l'expérience de son pays ce matin.
安哥拉代表今天上午非常雄辩地明了该国在这方面的经历。
L'importance décisive de l'ONU se manifeste avec éloquence au Timor oriental.
东帝汶是联合国的关键重要性的一个活生生和雄辩的象征。
Je le remercie pour son exposé et son éloquence, qui sert si bien ses convictions.
我感谢他的情况介绍和他的雄辩,这些充分映了他的信念。
M. Ramos-Horta vient de parler de cette question avec éloquence.
在这方面,拉莫斯·奥塔先生刚才雄辩地和动情地论述了这个问题。
L'Ambassadeur de Singapour l'a dit avec son éloquence habituelle.
新加坡大使曾以其通常的雄辩口才这番话。
Ces chiffres traduisent avec éloquence les progrès des familles chiliennes.
这些数字雄辩地映了智利家庭的进步。
L'Ambassadeur Loshchinin a parlé avec beaucoup d'éloquence de nos efforts communs visant à réduire les menaces.
洛希宁大使雄辩地谈到我们在合作减少威胁方面的共同努力。
Nous pensons que les femmes peuvent s'exprimer avec force et éloquence en faveur du désarmement.
我们认为,对裁军来,妇女的声音很强大,很有效。
Entre l'éloquence volontariste et la réalité, avons-nous réellement donné corps à cet engagement ambitieux?
在华丽辞藻同现实之间,我们有没有真正履行这一雄心勃勃的承诺?
Je ne développerai pas cette question ici; nombre d'orateurs avant moi l'ont abordée avec beaucoup d'éloquence.
在此我就不详谈了,前面的许多发言者已经非常有力地明了这一点。
Le rapport évoque avec éloquence les activités infâmes d'individus et des pays qui collaborent avec eux.
报告生动地揭露了个人的犯罪活动,以及协助这些个人的国家。
Des appels sont régulièrement lancés avec éloquence en faveur du respect des normes internationales de non-prolifération.
聆听要求履行国际不扩散标准美丽言词已习以为常。
Son éloquence entraîne les foules.
他的口才吸引听众。
Qu'il en soit remercié pour sa force de persuasion et pour son éloquence au service de l'Afrique.
我感谢他用自己的服力和雄辩才干为非洲效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。