法语助手
  • 关闭
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼使得周围的房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把大土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇压了反叛的情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不应该超越目前主要行动的局限而作出明确承诺,解除目前压迫非洲的担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际社会应当继续进行合作,减少对台高筑的非洲国家产生深刻影响的担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法国人,个美国人跟个比利时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们的声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人联想到世界政府的形象,联想到中央集权的然大物践踏人民和国家的权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢利之间,没有找到平衡点,赢利以绝对优势压倒社会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,联合国应当考虑支持减免沉重国家的务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权的影响,以期消除发展中世界普遍存在的不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万到3千万之间,但它们被夹在使相形见绌的更大邻国之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘的极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互联系日益增强的时代,有种趋势是:占主导地位的经济和政治大国表明自己是压倒弱势社会的文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族不能被看作是消除了切限制;它必然将自己置于主人与奴隶的关系中,这种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


半月回, 半月键, 半月刊, 半月裂孔, 半月软骨旋转试验, 半月神经节, 半月形, 半月形堡垒, 半月形的, 半月形的东西,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼使得周围的房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把大土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇压了反叛的情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不应该超越要行动的局限而作出明确承诺,解除压迫非洲的外债负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际社会应当继续进行合作,减少对债台高筑的非洲国家产生深刻影响的负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法国人,个美国人跟个比时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们的声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人联想到世界政府的形象,联想到中央集权的官僚庞然大物践踏人民和国家的权

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢,没有找到平衡点,赢以绝对优势压倒社会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,联合国应当考虑支持减免负债沉重国家的债务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权的影响,以期消除发展中世界普遍存在的不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万到3千万,但它们被夹在使相形见绌的更大邻国

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘的极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互联系日益增强的时代,有种趋势是:占导地位的经济和政治大国表明自己是压倒弱势社会的文化宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族不能被看作是消除了切限制;它必然将自己置于人与奴隶的关系中,这种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


半整数, 半正方体, 半正弦的, 半正则的, 半枝莲, 半肢畸胎, 半脂奶, 半直线, 半值层, 半殖民地,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼使得周围房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把大土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇压了反叛情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在应该超越目前主要行动局限而作出明确承诺,解除目前压迫非洲外债负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际社会应当继续进行合作,减少对债台高筑非洲国家产生深刻影响负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法国人,个美国人跟个比利时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人联想到世界政府形象,联想到中央集权官僚庞然大物践踏人民和国家权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢利之间,没有找到平衡点,赢利以绝对优势压倒社会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,联合国应当考虑支持减免负债沉重国家债务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权影响,以期消除发展中世界普遍存在定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万到3千万之间,但它们被夹在使相形见绌更大邻国之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互联系日益增强时代,有种趋势是:占主导地位经济和政治大国表明自己是压倒弱势社会文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族能被看作是消除了切限制;它必然将自己置于主人与奴隶关系中,这种关系最终仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


半周期, 半轴, 半轴承, 半轴倾斜, 半主权国, 半煮丝, 半煮皂, 半助动词, 半柱, 半转,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼使得周围房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把大土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

成功地镇压了反叛情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不应该超越目前主要行动局限而作出明确除目前压迫非洲外债负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

际社会应当继续进行合作,减少对债台高筑非洲产生深刻影响负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法人,个美人跟个比利时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人联想到世界政府形象,联想到中央集权官僚庞然大物践踏人民和权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢利之间,没有找到平衡点,赢利以绝对优势压倒社会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,联合应当考虑支持减免负债沉重债务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权影响,以期消除发展中世界普遍存在不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个名义上人口更多,在1千万到3千万之间,但它们被夹在使相形见绌更大邻之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓导致地球上数十亿人民生活困窘极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互联系日益增强时代,有种趋势是:占主导地位经济和政治大表明自己是压倒弱势社会文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族不能被看作是消除了切限制;它必然将自己置于主人与奴隶关系中,这种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


伴发症状, 伴关节破坏的, 伴花生球蛋白, 伴酒, 伴郎, 伴丽鱼属, 伴流, 伴流(船行时的), 伴流板, 伴侣,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼使得周围的房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把大土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

家成功地镇压了反叛的情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

道现在不应该超越目前主要行动的局限而作出明确承诺,解除目前压迫非洲的外债负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

际社会应当继续进行合作,减少对债台高筑的非洲家产生深刻影响的负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁热带丛林里面,飞机上人,人跟比利时人幸免

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

们的声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人联想到世界政府的形象,联想到中央集权的官僚庞然大物践踏人民和家的权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢利之间,没有找到平衡点,赢利以绝对优势压倒社会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,联合应当考虑支持减免负债沉重家的债务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权的影响,以期消除发展中世界普遍存在的不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30家名义上人口更多,在1千万到3千万之间,但它们被夹在使相形见绌的更大邻之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘的极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这技术突飞猛进、相互联系日益增强的时代,有种趋势是:占主导地位的经济和政治大表明自己是压倒弱势社会的文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

民族压迫另民族不能被看作是消除了切限制;它必然将自己置主人与奴隶的关系中,这种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


伴随(陪同), 伴随波, 伴随方程, 伴随行列式, 伴随群, 伴随物, 伴随物(伴奏), 伴随者, 伴随著, 伴同,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼周围房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把大土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇压了反叛情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不应该超越目前主要行动局限而作出明确承诺,解除目前压迫外债负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际社会应当继续进行合作,减少对债台高筑国家产生深刻影响负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法国人,个美国人跟个比利时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语些人联想到世界政府形象,联想到中央集权官僚庞大物践踏人民和国家权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢利之间,没有找到平衡点,赢利以绝对优势压倒社会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,联合国应当考虑支持减免负债沉重国家债务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权影响,以期消除发展中世界普遍存在不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万到3千万之间,但它们被夹在相形见绌更大邻国之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互联系日益增强时代,有种趋势是:占主导地位经济和政治大国表明自己是压倒弱势社会文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族不能被看作是消除了切限制;它必将自己置于主人与奴隶关系中,这种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


拌匀, 拌种, 拌嘴, , 绊倒, 绊跌<书>, 绊儿, 绊脚, 绊脚草, 绊脚石,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼使得周围的房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把大土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇压了反叛的情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不应该超越目前主要行动的局限而作出明确承诺,解除目前压迫非洲的外负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际社会应当继续进行合作,减台高筑的非洲国家产生深刻影响的负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法国人,个美国人跟个比利时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们的声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人世界政府的形象,中央集权的官僚庞然大物践踏人民和国家的权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢利之间,没有找平衡点,赢利以绝优势压倒社会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,合国应当考虑支持减免负沉重国家的务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权的影响,以期消除发展中世界普遍存在的不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万3千万之间,但它们被夹在使相形见绌的更大邻国之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘的极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互系日益增强的时代,有种趋势是:占主导地位的经济和政治大国表明自己是压倒弱势社会的文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族不能被看作是消除了切限制;它必然将自己置于主人与奴隶的关系中,这种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


瓣(贝壳的), 瓣的, 瓣裂的, 瓣鳞花属, 瓣膜, 瓣膜成形术, 瓣膜成形术(心), 瓣膜的, 瓣膜关闭不全, 瓣膜切除术,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼使得周围的房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把大土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇压了反叛的情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不应该超越目前主要行动的局限而作出明确承诺,解除目前压迫非洲的外负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际社会应当继续进行合作,减台高筑的非洲国家产生深刻影响的负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法国人,个美国人跟个比利时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们的声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人世界政府的形象,中央集权的官僚庞然大物践踏人民和国家的权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢利之间,没有找平衡点,赢利以绝优势压倒社会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,合国应当考虑支持减免负沉重国家的务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权的影响,以期消除发展中世界普遍存在的不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万3千万之间,但它们被夹在使相形见绌的更大邻国之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘的极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互系日益增强的时代,有种趋势是:占主导地位的经济和政治大国表明自己是压倒弱势社会的文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族不能被看作是消除了切限制;它必然将自己置于主人与奴隶的关系中,这种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


瓣胃, 瓣状的, , 扮鬼脸, 扮鬼脸的面孔, 扮酷, 扮靓, 扮男人, 扮女角的男演员, 扮饰,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼使得周围的房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把大土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

镇压了反叛的情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不该超越目前主要行动的局限而作出明确承诺,解除目前压迫非洲的外债负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

际社会继续进行合作,减少对债台高筑的非洲家产生深刻影响的负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法人,个美人跟个比利时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们的声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人联想到世界政府的形象,联想到中央集权的官僚庞然大物践踏人民和家的权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢利之间,没有找到平衡点,赢利以绝对优势压倒社会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,联合考虑支持减免负债沉重家的债务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权的影响,以期消除发展中世界普遍存在的不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个家名义上人口更多,在1千万到3千万之间,但它们被夹在使相形见绌的更大邻之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓解导致球上数十亿人民生活困窘的极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互联系日益增强的时代,有种趋势是:占主导位的经济和政治大表明自己是压倒弱势社会的文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在铁中放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族不能被看作是消除了切限制;它必然将自己置于主人与奴隶的关系中,这种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


, 邦巴辛毛葛, 邦交, 邦联, 邦联成员, 邦联的, , 帮办, 帮办/副的, 帮办军务,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,