pron. indéf. [只用作主语; 在et, ou, où, si, que等后面, 为l'on] A.[表示泛指], 们, 家, 大家, 有, 别 On ne saurait penser à tout. 一个不能什么都想到。 On vivait mieux autrefois. 以前的过得好。 On frappe à la porte. 有敲门 On dit que... 据…,…,有… On m'a dit que... …,有跟… On dirait (que) 简直像,好像;可以是: comme on dit 正像俗话的;正像大家的
B.[表示所指的是明确的, 甚至话在场] 1. [代替je] On montrera dans ce livre que. . . 在本书中将指出… Oui, oui!on y va. 好, 好, 就去!
2. <口>[代替nous]口> Quand est-ce qu'on se voit?们什么见面? Qu'est-ce qu'on fait aujourd'hui?今天们干什么呢? Nous, on va souvent à la bibliothèque. 们常常到图书馆去。 On était très déçus. 当们十分失望。
3. <口>[代替tu, vous]口> Alors, on s'en va comme ça?怎么, 就这样走了? On est élégante, aujourd'hui. 今天你打扮得真漂亮。 Alors, on ne répond pas au téléphone?你不接电话啦?
4. [代替il, elle] Nous sommes restés bons amis; on me confie ses petites pensées. 们仍然是好朋友; 他心里有什么想法都会对。
5. [代替ils, elles] On lui a retiré son passeport. 他们收了他的护照。
6. [在一些告示中] On cherche 5 vendeurs. 本店招聘5名营业员。 On est prié de laisser sa clef à la réception. (外出)请把钥匙留在总服务台。
C.[与pouvoir, savoir构成词组] on ne peut plus不能更…, 不能… on ne peut mieux不能更好, 好没有 on ne sait qui[quoi]不知是谁[什么]…
n. m. 有, 们
常见用法 on s'en va 咱们走吧 Au Japon on travaille davantage. 在日本们活干得更多。 On dirait un fou. 简直像个疯子。 On est fatigué de son discours trop long. 大家对他超长的发言感到厌倦。 On apporta le dessert. 甜食端上来了。 On est élégante aujourd'hui. 今天她可真漂亮! On est tous égaux devant la loi. 们所有的在法律面前是平等的。