法语助手
  • 关闭
gāodì
mention honorable [très honorable]

Il note également que les femmes sont bien représentées dans l'enseignement secondaire et supérieur (p. 21).

还指出,妇女在中等和高等教育中的比例较21页)。

Le rapport mentionne la faiblesse persistante des taux d'alphabétisation chez les femmes et les filles, en particulier en milieu rural (p. 36).

重点说明妇女和女孩、尤其是农村地区妇女和女孩的文盲率依然很32页)。

On a pu constater l'ampleur des difficultés socioéconomiques au pourcentage élevé des cas particulièrement nécessiteux immatriculés auprès de l'Office (voir par. 160 ci-dessous).

由于社会经济条件困难,向工程处登记的特困难情况比例也(见下文160段)。

Selon le rapport spécial du GIEC, les coûts liés à la surveillance sont considérés comme faibles (voir plus haut le paragraphe 7 h)).

根据气专委特,监测费用不算(见上文7(h)段)。

Ces niveaux vont du niveau 1 (mesure préventive non appliquée, risque élevé de REG) au niveau 4 (mesure préventive totalement appliquée, risque insignifiant de REG).

网格中的级1级(未采取预防措施,战争遗留爆炸物风险)到4级(充分采取预防措施,战争遗留爆炸物风险可忽略不计)。

Un nombre important de femmes ont recours à la médecine traditionnelle et les taux de mortalité maternelle et infantile au Mozambique sont très élevés (p. 43 et 44).

莫桑比克当一大批妇女使用传统药物,产妇和婴儿死亡率非常39-40页)。

J'ai écrit au Président de l'Assemblée générale pour informer les États Membres des mesures exceptionnelles prises pour faciliter une mise en œuvre efficace de la résolution 1701 (2006).

在这方面,我已经致函大会主席,向会员国通为高效率、效力执行1701(2006)号决议而已实行的特措施。

Bien que le Gouvernement ait adopté une loi qui institue un salaire minimum, il est noté dans le rapport que les emplois à majorité masculine restent mieux payés que les emplois à majorité féminine (par. 137).

兹立法规定了最低工资,但是指出,以男性为主的行业工资仍然比女性为主的行业工资137段)。

Le nombre de listes renvoyées au Comité est toutefois inférieur à celui des rapports bien plus détaillés et complexes exigés au titre de la résolution 1455 (2003) remis au Comité au cours d'une période d'une durée comparable.

但是交回的核对表数目比在同期交回的更复杂和要求更1455号决议要少得多。

Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).

防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益52段)(SP-01-001-13)。

En particulier, il estime que les préoccupations qu'il avait exprimées au sujet de la faible participation des femmes aux organes de décision et à la vie politique et publique (ibid., par. 129) et de leurs taux élevés d'analphabétisme et d'abandon scolaire (ibid., par. 130 ) n'ont pas été suffisamment prises en compte.

重要的是,委员会发现自己对以下问题表示的关注没有引起足够反应:妇女在决策机构、政治生活和公共生活中的参与水平很低(同上,129段);妇女的文盲率和辍学率很(同上,130段)。

La bioprospection, y compris le développement et la commercialisation de produits dérivés de ressources génétiques se trouvant dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale, est une opération très coûteuse (voir plus haut, par. 83 à 90) et peut prendre, selon les estimations, une quinzaine d'années avant de donner des résultats34.

生物勘探,包括国家辖外区域遗传资源产品的开发和商业化所涉成本很(见上文83至90段),估计可能需用15年的时间才会有成果。

Bien que le Gouvernement bélizien ait adopté une loi visant à instituer un salaire minimum de base pour tous, il est noté dans le rapport que les emplois occupés en majorité par des hommes continuent de bénéficier d'un niveau de rémunération plus élevé que les emplois occupés majoritairement par des femmes (par. 136).

兹立法规定了最低工资,但是指出,在男性为主的工作中,工资仍然比以女性为主行业的工资要136段)。

Par exemple, lorsque des parties exécutantes maritimes et non maritimes étaient responsables et que les parties non maritimes étaient soumises à des limites de responsabilité plus élevées en vertu du droit applicable, il ne fallait pas que le paragraphe 6 ait pour effet de créer une limite de responsabilité inférieure pour ces parties non maritimes.

举例来说,如果海运履约方和非海运履约方都负有赔偿责任,而非海运当事方根据可适用的法律所承担的赔偿责任限额较,则6款就不得造成给此类非海运当事方设定较低赔偿责任限额的结果。

Attendu que les taux de vacance de postes restent élevés et compte tenu des considérations exposées ci-dessus au paragraphe 23, le Comité recommande de réduire les prévisions budgétaires inscrites sous la rubrique Personnel civil de 8 % pour le personnel international, de 4 % pour le personnel recruté sur le plan national et de 5 % pour les Volontaires des Nations Unies.

鉴于出缺率一直很和上文23段所述情况,委员会建议把文职人员预算项目下的费用估计数作一调整,国际工作人员调整8%,国家工作人员调整4%,联合国志愿人员调整5%。

Dans le même temps, il a été estimé d'une manière générale que le degré de responsabilité ne devrait pas être aussi élevé que celui prévu dans le projet d'article 17 du projet de convention, sur la responsabilité générale du transporteur pour perte ou dommage subi par les marchandises pendant la durée de sa responsabilité, étant donné que dans le projet d'article 53 la garde des marchandises incombait au transporteur en raison de la défaillance du destinataire qui n'en avait pas pris livraison.

同时,与会者普遍认为,责任标准也不应象公约草案关于承运人责任期间对货物灭失或损坏的一般责任的17条草案那么,因为根据53条草案,承运人对货物实行的保,是因为收货人违约未能接受交货而造成的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 高第 的法语例句

用户正在搜索


不等粒, 不等粒的, 不等粒碎屑的, 不等卵裂, 不等时的, 不等式, 不等速运动, 不等瞳孔, 不等温, 不等形,

相似单词


高低瞄准, 高低起伏的小路, 高地, 高地的, 高地疗养疗法, 高第, 高碘化物, 高碘化烟碱, 高碘酸, 高碘酸钾,
gāodì
mention honorable [très honorable]

Il note également que les femmes sont bien représentées dans l'enseignement secondaire et supérieur (p. 21).

报告还指出,妇女在中等和等教育中的比例较21)。

Le rapport mentionne la faiblesse persistante des taux d'alphabétisation chez les femmes et les filles, en particulier en milieu rural (p. 36).

报告重点说明妇女和女孩、尤其是农村地区妇女和女孩的文盲率依然很32)。

On a pu constater l'ampleur des difficultés socioéconomiques au pourcentage élevé des cas particulièrement nécessiteux immatriculés auprès de l'Office (voir par. 160 ci-dessous).

社会经济条件困难,向程处登记的特别困难情况比例也(见下文160段)。

Selon le rapport spécial du GIEC, les coûts liés à la surveillance sont considérés comme faibles (voir plus haut le paragraphe 7 h)).

根据气专委特别报告,监测费用不算(见上文7(h)段)。

Ces niveaux vont du niveau 1 (mesure préventive non appliquée, risque élevé de REG) au niveau 4 (mesure préventive totalement appliquée, risque insignifiant de REG).

网格中的级别从1级(未采取预防措施,战争遗留爆炸物风险)到4级(充分采取预防措施,战争遗留爆炸物风险可忽略不计)。

Un nombre important de femmes ont recours à la médecine traditionnelle et les taux de mortalité maternelle et infantile au Mozambique sont très élevés (p. 43 et 44).

莫桑比克当一大批妇女使用传统药物,产妇和婴儿死亡率非常39-40)。

J'ai écrit au Président de l'Assemblée générale pour informer les États Membres des mesures exceptionnelles prises pour faciliter une mise en œuvre efficace de la résolution 1701 (2006).

在这方面,我已经致函大会主席,向会员国通报为效率、效力执行1701(2006)号决议而已实行的特别措施。

Bien que le Gouvernement ait adopté une loi qui institue un salaire minimum, il est noté dans le rapport que les emplois à majorité masculine restent mieux payés que les emplois à majorité féminine (par. 137).

尽管伯利兹立法规定了最低,但是报告指出,以男性为主的行业仍然比女性为主的行业137段)。

Le nombre de listes renvoyées au Comité est toutefois inférieur à celui des rapports bien plus détaillés et complexes exigés au titre de la résolution 1455 (2003) remis au Comité au cours d'une période d'une durée comparable.

但是交回的核对表数目比在同期交回的更复杂和要求更1455号决议报告要少得多。

Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).

药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益52段)(SP-01-001-13)。

En particulier, il estime que les préoccupations qu'il avait exprimées au sujet de la faible participation des femmes aux organes de décision et à la vie politique et publique (ibid., par. 129) et de leurs taux élevés d'analphabétisme et d'abandon scolaire (ibid., par. 130 ) n'ont pas été suffisamment prises en compte.

特别重要的是,委员会发现自己对以下问题表示的关注没有引起足够反应:妇女在决策机构、政治生活和公共生活中的参与水平很低(同上,129段);妇女的文盲率和辍学率很(同上,130段)。

La bioprospection, y compris le développement et la commercialisation de produits dérivés de ressources génétiques se trouvant dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale, est une opération très coûteuse (voir plus haut, par. 83 à 90) et peut prendre, selon les estimations, une quinzaine d'années avant de donner des résultats34.

生物勘探,包括国家管辖外区域遗传源产品的开发和商业化所涉成本很(见上文83至90段),估计可能需用15年的时间才会有成果。

Bien que le Gouvernement bélizien ait adopté une loi visant à instituer un salaire minimum de base pour tous, il est noté dans le rapport que les emplois occupés en majorité par des hommes continuent de bénéficier d'un niveau de rémunération plus élevé que les emplois occupés majoritairement par des femmes (par. 136).

尽管伯利兹立法规定了最低,但是报告指出,在男性为主的作中,仍然比以女性为主行业的136段)。

Par exemple, lorsque des parties exécutantes maritimes et non maritimes étaient responsables et que les parties non maritimes étaient soumises à des limites de responsabilité plus élevées en vertu du droit applicable, il ne fallait pas que le paragraphe 6 ait pour effet de créer une limite de responsabilité inférieure pour ces parties non maritimes.

举例来说,如果海运履约方和非海运履约方都负有赔偿责任,而非海运当事方根据可适用的法律所承担的赔偿责任限额较,则6款就不得造成给此类非海运当事方设定较低赔偿责任限额的结果。

Attendu que les taux de vacance de postes restent élevés et compte tenu des considérations exposées ci-dessus au paragraphe 23, le Comité recommande de réduire les prévisions budgétaires inscrites sous la rubrique Personnel civil de 8 % pour le personnel international, de 4 % pour le personnel recruté sur le plan national et de 5 % pour les Volontaires des Nations Unies.

出缺率一直很和上文23段所述情况,委员会建议把文职人员预算项目下的费用估计数作一调整,国际作人员调整8%,国家作人员调整4%,联合国志愿人员调整5%。

Dans le même temps, il a été estimé d'une manière générale que le degré de responsabilité ne devrait pas être aussi élevé que celui prévu dans le projet d'article 17 du projet de convention, sur la responsabilité générale du transporteur pour perte ou dommage subi par les marchandises pendant la durée de sa responsabilité, étant donné que dans le projet d'article 53 la garde des marchandises incombait au transporteur en raison de la défaillance du destinataire qui n'en avait pas pris livraison.

同时,与会者普遍认为,责任标准也不应象公约草案关承运人责任期间对货物灭失或损坏的一般责任的17条草案那么,因为根据53条草案,承运人对货物实行的保管,是因为收货人违约未能接受交货而造成的。

声明:以上例句、词性分类均互联网源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 高第 的法语例句

用户正在搜索


不定冠词, 不定过去时, 不定航线船, 不定航线商船, 不定积分, 不定居的, 不定居的部落, 不定居的人, 不定期, 不定期船港,

相似单词


高低瞄准, 高低起伏的小路, 高地, 高地的, 高地疗养疗法, 高第, 高碘化物, 高碘化烟碱, 高碘酸, 高碘酸钾,
gāodì
mention honorable [très honorable]

Il note également que les femmes sont bien représentées dans l'enseignement secondaire et supérieur (p. 21).

报告还指出,妇女在中等和等教育中的比例较21页)。

Le rapport mentionne la faiblesse persistante des taux d'alphabétisation chez les femmes et les filles, en particulier en milieu rural (p. 36).

报告重点说明妇女和女孩、尤其是农村地区妇女和女孩的文盲率依然很32页)。

On a pu constater l'ampleur des difficultés socioéconomiques au pourcentage élevé des cas particulièrement nécessiteux immatriculés auprès de l'Office (voir par. 160 ci-dessous).

由于社会经济条件困难,向工程处登记的特别困难情况比例也(见下文160段)。

Selon le rapport spécial du GIEC, les coûts liés à la surveillance sont considérés comme faibles (voir plus haut le paragraphe 7 h)).

根据气专委特别报告,监测费用不算(见上文7(h)段)。

Ces niveaux vont du niveau 1 (mesure préventive non appliquée, risque élevé de REG) au niveau 4 (mesure préventive totalement appliquée, risque insignifiant de REG).

网格中的级别从1级(未采措施,战争遗留爆炸物风险)到4级(充分采措施,战争遗留爆炸物风险可忽略不计)。

Un nombre important de femmes ont recours à la médecine traditionnelle et les taux de mortalité maternelle et infantile au Mozambique sont très élevés (p. 43 et 44).

莫桑比克当一大批妇女使用传统药物,产妇和婴儿死亡率39-40页)。

J'ai écrit au Président de l'Assemblée générale pour informer les États Membres des mesures exceptionnelles prises pour faciliter une mise en œuvre efficace de la résolution 1701 (2006).

在这方面,我已经致函大会主席,向会员国通报为效率、效力执行1701(2006)号决议而已实行的特别措施。

Bien que le Gouvernement ait adopté une loi qui institue un salaire minimum, il est noté dans le rapport que les emplois à majorité masculine restent mieux payés que les emplois à majorité féminine (par. 137).

尽管伯利兹立法规定了最低工资,但是报告指出,以男性为主的行业工资仍然比女性为主的行业工资137段)。

Le nombre de listes renvoyées au Comité est toutefois inférieur à celui des rapports bien plus détaillés et complexes exigés au titre de la résolution 1455 (2003) remis au Comité au cours d'une période d'une durée comparable.

但是交回的核对表数目比在同期交回的更复杂和要求更1455号决议报告要少得多。

Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).

药管罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益52段)(SP-01-001-13)。

En particulier, il estime que les préoccupations qu'il avait exprimées au sujet de la faible participation des femmes aux organes de décision et à la vie politique et publique (ibid., par. 129) et de leurs taux élevés d'analphabétisme et d'abandon scolaire (ibid., par. 130 ) n'ont pas été suffisamment prises en compte.

特别重要的是,委员会发现自己对以下问题表示的关注没有引起足够反应:妇女在决策机构、政治生活和公共生活中的参与水平很低(同上,129段);妇女的文盲率和辍学率很(同上,130段)。

La bioprospection, y compris le développement et la commercialisation de produits dérivés de ressources génétiques se trouvant dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale, est une opération très coûteuse (voir plus haut, par. 83 à 90) et peut prendre, selon les estimations, une quinzaine d'années avant de donner des résultats34.

生物勘探,包括国家管辖外区域遗传资源产品的开发和商业化所涉成本很(见上文83至90段),估计可能需用15年的时间才会有成果。

Bien que le Gouvernement bélizien ait adopté une loi visant à instituer un salaire minimum de base pour tous, il est noté dans le rapport que les emplois occupés en majorité par des hommes continuent de bénéficier d'un niveau de rémunération plus élevé que les emplois occupés majoritairement par des femmes (par. 136).

尽管伯利兹立法规定了最低工资,但是报告指出,在男性为主的工作中,工资仍然比以女性为主行业的工资要136段)。

Par exemple, lorsque des parties exécutantes maritimes et non maritimes étaient responsables et que les parties non maritimes étaient soumises à des limites de responsabilité plus élevées en vertu du droit applicable, il ne fallait pas que le paragraphe 6 ait pour effet de créer une limite de responsabilité inférieure pour ces parties non maritimes.

举例来说,如果海运履约方和海运履约方都负有赔偿责任,而海运当事方根据可适用的法律所承担的赔偿责任限额较,则6款就不得造成给此类海运当事方设定较低赔偿责任限额的结果。

Attendu que les taux de vacance de postes restent élevés et compte tenu des considérations exposées ci-dessus au paragraphe 23, le Comité recommande de réduire les prévisions budgétaires inscrites sous la rubrique Personnel civil de 8 % pour le personnel international, de 4 % pour le personnel recruté sur le plan national et de 5 % pour les Volontaires des Nations Unies.

鉴于出缺率一直很和上文23段所述情况,委员会建议把文职人员算项目下的费用估计数作一调整,国际工作人员调整8%,国家工作人员调整4%,联合国志愿人员调整5%。

Dans le même temps, il a été estimé d'une manière générale que le degré de responsabilité ne devrait pas être aussi élevé que celui prévu dans le projet d'article 17 du projet de convention, sur la responsabilité générale du transporteur pour perte ou dommage subi par les marchandises pendant la durée de sa responsabilité, étant donné que dans le projet d'article 53 la garde des marchandises incombait au transporteur en raison de la défaillance du destinataire qui n'en avait pas pris livraison.

同时,与会者普遍认为,责任标准也不应象公约草案关于承运人责任期间对货物灭失或损坏的一般责任的17条草案那么,因为根据53条草案,承运人对货物实行的保管,是因为收货人违约未能接受交货而造成的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 高第 的法语例句

用户正在搜索


不定位, 不定线航行, 不定向的, 不定型痢疾杆菌, 不定性, 不定芽, 不懂就问, 不懂窍门, 不懂人事, 不懂世故的青年,

相似单词


高低瞄准, 高低起伏的小路, 高地, 高地的, 高地疗养疗法, 高第, 高碘化物, 高碘化烟碱, 高碘酸, 高碘酸钾,
gāodì
mention honorable [très honorable]

Il note également que les femmes sont bien représentées dans l'enseignement secondaire et supérieur (p. 21).

报告还指出,妇女在中等和高等教育中的比例较21页)。

Le rapport mentionne la faiblesse persistante des taux d'alphabétisation chez les femmes et les filles, en particulier en milieu rural (p. 36).

报告重点说明妇女和女孩、尤其是农村地区妇女和女孩的文盲率依然很32页)。

On a pu constater l'ampleur des difficultés socioéconomiques au pourcentage élevé des cas particulièrement nécessiteux immatriculés auprès de l'Office (voir par. 160 ci-dessous).

由于社会经济条件困难,向工程处登记的特别困难情况比例也(见下文160段)。

Selon le rapport spécial du GIEC, les coûts liés à la surveillance sont considérés comme faibles (voir plus haut le paragraphe 7 h)).

根据气专委特别报告,监测费用不算(见上文7(h)段)。

Ces niveaux vont du niveau 1 (mesure préventive non appliquée, risque élevé de REG) au niveau 4 (mesure préventive totalement appliquée, risque insignifiant de REG).

网格中的级别从1级(未采取施,战争遗留爆炸物风险)到4级(充分采取施,战争遗留爆炸物风险可忽略不计)。

Un nombre important de femmes ont recours à la médecine traditionnelle et les taux de mortalité maternelle et infantile au Mozambique sont très élevés (p. 43 et 44).

莫桑比克当一大批妇女使用传统药物,产妇和婴儿死亡率非常39-40页)。

J'ai écrit au Président de l'Assemblée générale pour informer les États Membres des mesures exceptionnelles prises pour faciliter une mise en œuvre efficace de la résolution 1701 (2006).

在这方面,我已经致函大会主席,向会报为高效率、效力执行1701(2006)号决议而已实行的特别施。

Bien que le Gouvernement ait adopté une loi qui institue un salaire minimum, il est noté dans le rapport que les emplois à majorité masculine restent mieux payés que les emplois à majorité féminine (par. 137).

尽管伯利兹立法规定了最低工资,但是报告指出,以男性为主的行业工资仍然比女性为主的行业工资137段)。

Le nombre de listes renvoyées au Comité est toutefois inférieur à celui des rapports bien plus détaillés et complexes exigés au titre de la résolution 1455 (2003) remis au Comité au cours d'une période d'une durée comparable.

但是交回的核对表数目比在同期交回的更复杂和要求更1455号决议报告要少得多。

Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).

药管罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益52段)(SP-01-001-13)。

En particulier, il estime que les préoccupations qu'il avait exprimées au sujet de la faible participation des femmes aux organes de décision et à la vie politique et publique (ibid., par. 129) et de leurs taux élevés d'analphabétisme et d'abandon scolaire (ibid., par. 130 ) n'ont pas été suffisamment prises en compte.

特别重要的是,委会发现自己对以下问题表示的关注没有引起足够反应:妇女在决策机构、政治生活和公共生活中的参与水平很低(同上,129段);妇女的文盲率和辍学率很(同上,130段)。

La bioprospection, y compris le développement et la commercialisation de produits dérivés de ressources génétiques se trouvant dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale, est une opération très coûteuse (voir plus haut, par. 83 à 90) et peut prendre, selon les estimations, une quinzaine d'années avant de donner des résultats34.

生物勘探,包括家管辖外区域遗传资源产品的开发和商业化所涉成本很(见上文83至90段),估计可能需用15年的时间才会有成果。

Bien que le Gouvernement bélizien ait adopté une loi visant à instituer un salaire minimum de base pour tous, il est noté dans le rapport que les emplois occupés en majorité par des hommes continuent de bénéficier d'un niveau de rémunération plus élevé que les emplois occupés majoritairement par des femmes (par. 136).

尽管伯利兹立法规定了最低工资,但是报告指出,在男性为主的工作中,工资仍然比以女性为主行业的工资要136段)。

Par exemple, lorsque des parties exécutantes maritimes et non maritimes étaient responsables et que les parties non maritimes étaient soumises à des limites de responsabilité plus élevées en vertu du droit applicable, il ne fallait pas que le paragraphe 6 ait pour effet de créer une limite de responsabilité inférieure pour ces parties non maritimes.

举例来说,如果海运履约方和非海运履约方都负有赔偿责任,而非海运当事方根据可适用的法律所承担的赔偿责任限额较,则6款就不得造成给此类非海运当事方设定较低赔偿责任限额的结果。

Attendu que les taux de vacance de postes restent élevés et compte tenu des considérations exposées ci-dessus au paragraphe 23, le Comité recommande de réduire les prévisions budgétaires inscrites sous la rubrique Personnel civil de 8 % pour le personnel international, de 4 % pour le personnel recruté sur le plan national et de 5 % pour les Volontaires des Nations Unies.

鉴于出缺率一直很和上文23段所述情况,委会建议把文职人算项目下的费用估计数作一调整,际工作人调整8%,家工作人调整4%,联合志愿人调整5%。

Dans le même temps, il a été estimé d'une manière générale que le degré de responsabilité ne devrait pas être aussi élevé que celui prévu dans le projet d'article 17 du projet de convention, sur la responsabilité générale du transporteur pour perte ou dommage subi par les marchandises pendant la durée de sa responsabilité, étant donné que dans le projet d'article 53 la garde des marchandises incombait au transporteur en raison de la défaillance du destinataire qui n'en avait pas pris livraison.

同时,与会者普遍认为,责任标准也不应象公约草案关于承运人责任期间对货物灭失或损坏的一般责任的17条草案那么,因为根据53条草案,承运人对货物实行的保管,是因为收货人违约未能接受交货而造成的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 高第 的法语例句

用户正在搜索


不动产拥有者, 不动的, 不动地, 不动关节, 不动脑筋, 不动情期, 不动声色, 不动心, 不动摇的, 不冻的,

相似单词


高低瞄准, 高低起伏的小路, 高地, 高地的, 高地疗养疗法, 高第, 高碘化物, 高碘化烟碱, 高碘酸, 高碘酸钾,
gāodì
mention honorable [très honorable]

Il note également que les femmes sont bien représentées dans l'enseignement secondaire et supérieur (p. 21).

报告还指出,妇女在中等和高等教育中的比例较21页)。

Le rapport mentionne la faiblesse persistante des taux d'alphabétisation chez les femmes et les filles, en particulier en milieu rural (p. 36).

报告重点说明妇女和女孩、尤其是农村地区妇女和女孩的文盲率依然很32页)。

On a pu constater l'ampleur des difficultés socioéconomiques au pourcentage élevé des cas particulièrement nécessiteux immatriculés auprès de l'Office (voir par. 160 ci-dessous).

由于社会经济条件困难,向工程处登记的特别困难情况比例也(见下文160段)。

Selon le rapport spécial du GIEC, les coûts liés à la surveillance sont considérés comme faibles (voir plus haut le paragraphe 7 h)).

根据气专委特别报告,监测费用不算(见上文7(h)段)。

Ces niveaux vont du niveau 1 (mesure préventive non appliquée, risque élevé de REG) au niveau 4 (mesure préventive totalement appliquée, risque insignifiant de REG).

网格中的级别从1级(未采取预防措施,战争遗留风险)到4级(充分采取预防措施,战争遗留风险可忽略不计)。

Un nombre important de femmes ont recours à la médecine traditionnelle et les taux de mortalité maternelle et infantile au Mozambique sont très élevés (p. 43 et 44).

莫桑比克当一批妇女使用传统药,产妇和婴儿死亡率非常39-40页)。

J'ai écrit au Président de l'Assemblée générale pour informer les États Membres des mesures exceptionnelles prises pour faciliter une mise en œuvre efficace de la résolution 1701 (2006).

在这方面,我已经会主席,向会员国通报为高效率、效力执行1701(2006)号决议而已实行的特别措施。

Bien que le Gouvernement ait adopté une loi qui institue un salaire minimum, il est noté dans le rapport que les emplois à majorité masculine restent mieux payés que les emplois à majorité féminine (par. 137).

尽管伯利兹立法规定了最低工资,但是报告指出,以男性为主的行业工资仍然比女性为主的行业工资137段)。

Le nombre de listes renvoyées au Comité est toutefois inférieur à celui des rapports bien plus détaillés et complexes exigés au titre de la résolution 1455 (2003) remis au Comité au cours d'une période d'une durée comparable.

但是交回的核对表数目比在同期交回的更复杂和要求更1455号决议报告要少得多。

Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).

药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益52段)(SP-01-001-13)。

En particulier, il estime que les préoccupations qu'il avait exprimées au sujet de la faible participation des femmes aux organes de décision et à la vie politique et publique (ibid., par. 129) et de leurs taux élevés d'analphabétisme et d'abandon scolaire (ibid., par. 130 ) n'ont pas été suffisamment prises en compte.

特别重要的是,委员会发现自己对以下问题表示的关注没有引起足够反应:妇女在决策机构、政治生活和公共生活中的参与水平很低(同上,129段);妇女的文盲率和辍学率很(同上,130段)。

La bioprospection, y compris le développement et la commercialisation de produits dérivés de ressources génétiques se trouvant dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale, est une opération très coûteuse (voir plus haut, par. 83 à 90) et peut prendre, selon les estimations, une quinzaine d'années avant de donner des résultats34.

勘探,包括国家管辖外区域遗传资源产品的开发和商业化所涉成本很(见上文83至90段),估计可能需用15年的时间才会有成果。

Bien que le Gouvernement bélizien ait adopté une loi visant à instituer un salaire minimum de base pour tous, il est noté dans le rapport que les emplois occupés en majorité par des hommes continuent de bénéficier d'un niveau de rémunération plus élevé que les emplois occupés majoritairement par des femmes (par. 136).

尽管伯利兹立法规定了最低工资,但是报告指出,在男性为主的工作中,工资仍然比以女性为主行业的工资要136段)。

Par exemple, lorsque des parties exécutantes maritimes et non maritimes étaient responsables et que les parties non maritimes étaient soumises à des limites de responsabilité plus élevées en vertu du droit applicable, il ne fallait pas que le paragraphe 6 ait pour effet de créer une limite de responsabilité inférieure pour ces parties non maritimes.

举例来说,如果海运履约方和非海运履约方都负有赔偿责任,而非海运当事方根据可适用的法律所承担的赔偿责任限额较,则6款就不得造成给此类非海运当事方设定较低赔偿责任限额的结果。

Attendu que les taux de vacance de postes restent élevés et compte tenu des considérations exposées ci-dessus au paragraphe 23, le Comité recommande de réduire les prévisions budgétaires inscrites sous la rubrique Personnel civil de 8 % pour le personnel international, de 4 % pour le personnel recruté sur le plan national et de 5 % pour les Volontaires des Nations Unies.

鉴于出缺率一直很和上文23段所述情况,委员会建议把文职人员预算项目下的费用估计数作一调整,国际工作人员调整8%,国家工作人员调整4%,联合国志愿人员调整5%。

Dans le même temps, il a été estimé d'une manière générale que le degré de responsabilité ne devrait pas être aussi élevé que celui prévu dans le projet d'article 17 du projet de convention, sur la responsabilité générale du transporteur pour perte ou dommage subi par les marchandises pendant la durée de sa responsabilité, étant donné que dans le projet d'article 53 la garde des marchandises incombait au transporteur en raison de la défaillance du destinataire qui n'en avait pas pris livraison.

同时,与会者普遍认为,责任标准也不应象公约草案关于承运人责任期间对货灭失或损坏的一般责任的17条草案那么,因为根据53条草案,承运人对货实行的保管,是因为收货人违约未能接受交货而造成的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 高第 的法语例句

用户正在搜索


不断地, 不断地眨眼睛, 不断扩展的城市, 不断跳动的画面, 不断遭到欺负, 不断增加, 不断增加的, 不对, 不对茬儿, 不对称,

相似单词


高低瞄准, 高低起伏的小路, 高地, 高地的, 高地疗养疗法, 高第, 高碘化物, 高碘化烟碱, 高碘酸, 高碘酸钾,
gāodì
mention honorable [très honorable]

Il note également que les femmes sont bien représentées dans l'enseignement secondaire et supérieur (p. 21).

报告还指出,妇女在中等和高等教育中的比例较21页)。

Le rapport mentionne la faiblesse persistante des taux d'alphabétisation chez les femmes et les filles, en particulier en milieu rural (p. 36).

报告重点说明妇女和女孩、尤其农村地区妇女和女孩的文盲32页)。

On a pu constater l'ampleur des difficultés socioéconomiques au pourcentage élevé des cas particulièrement nécessiteux immatriculés auprès de l'Office (voir par. 160 ci-dessous).

由于社会经济条件困难,向工程处登记的特别困难情况比例也(见下文160段)。

Selon le rapport spécial du GIEC, les coûts liés à la surveillance sont considérés comme faibles (voir plus haut le paragraphe 7 h)).

根据气专委特别报告,监测费用不算(见上文7(h)段)。

Ces niveaux vont du niveau 1 (mesure préventive non appliquée, risque élevé de REG) au niveau 4 (mesure préventive totalement appliquée, risque insignifiant de REG).

网格中的级别从1级(未采取预防措施,战争遗留爆炸物风险)到4级(充分采取预防措施,战争遗留爆炸物风险可忽略不计)。

Un nombre important de femmes ont recours à la médecine traditionnelle et les taux de mortalité maternelle et infantile au Mozambique sont très élevés (p. 43 et 44).

莫桑比克当一大批妇女使用传统药物,产妇和婴儿死亡非常39-40页)。

J'ai écrit au Président de l'Assemblée générale pour informer les États Membres des mesures exceptionnelles prises pour faciliter une mise en œuvre efficace de la résolution 1701 (2006).

在这方面,我已经致函大会主席,向会员国通报为高效效力执行1701(2006)号决议而已实行的特别措施。

Bien que le Gouvernement ait adopté une loi qui institue un salaire minimum, il est noté dans le rapport que les emplois à majorité masculine restent mieux payés que les emplois à majorité féminine (par. 137).

尽管伯利兹立法规定了最低工资,但报告指出,以男性为主的行业工资仍比女性为主的行业工资137段)。

Le nombre de listes renvoyées au Comité est toutefois inférieur à celui des rapports bien plus détaillés et complexes exigés au titre de la résolution 1455 (2003) remis au Comité au cours d'une période d'une durée comparable.

的核对表数目比在同期的更复杂和要求更1455号决议报告要少得多。

Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).

药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的对优势,并确定自行执行否和在什么情况下才成本效益52段)(SP-01-001-13)。

En particulier, il estime que les préoccupations qu'il avait exprimées au sujet de la faible participation des femmes aux organes de décision et à la vie politique et publique (ibid., par. 129) et de leurs taux élevés d'analphabétisme et d'abandon scolaire (ibid., par. 130 ) n'ont pas été suffisamment prises en compte.

特别重要的,委员会发现自己对以下问题表示的关注没有引起足够反应:妇女在决策机构、政治生活和公共生活中的参与水平很低(同上,129段);妇女的文盲和辍学(同上,130段)。

La bioprospection, y compris le développement et la commercialisation de produits dérivés de ressources génétiques se trouvant dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale, est une opération très coûteuse (voir plus haut, par. 83 à 90) et peut prendre, selon les estimations, une quinzaine d'années avant de donner des résultats34.

生物勘探,包括国家管辖外区域遗传资源产品的开发和商业化所涉成本很(见上文83至90段),估计可能需用15年的时间才会有成果。

Bien que le Gouvernement bélizien ait adopté une loi visant à instituer un salaire minimum de base pour tous, il est noté dans le rapport que les emplois occupés en majorité par des hommes continuent de bénéficier d'un niveau de rémunération plus élevé que les emplois occupés majoritairement par des femmes (par. 136).

尽管伯利兹立法规定了最低工资,但报告指出,在男性为主的工作中,工资仍比以女性为主行业的工资要136段)。

Par exemple, lorsque des parties exécutantes maritimes et non maritimes étaient responsables et que les parties non maritimes étaient soumises à des limites de responsabilité plus élevées en vertu du droit applicable, il ne fallait pas que le paragraphe 6 ait pour effet de créer une limite de responsabilité inférieure pour ces parties non maritimes.

举例来说,如果海运履约方和非海运履约方都负有赔偿责任,而非海运当事方根据可适用的法律所承担的赔偿责任限额较,则6款就不得造成给此类非海运当事方设定较低赔偿责任限额的结果。

Attendu que les taux de vacance de postes restent élevés et compte tenu des considérations exposées ci-dessus au paragraphe 23, le Comité recommande de réduire les prévisions budgétaires inscrites sous la rubrique Personnel civil de 8 % pour le personnel international, de 4 % pour le personnel recruté sur le plan national et de 5 % pour les Volontaires des Nations Unies.

鉴于出缺一直很和上文23段所述情况,委员会建议把文职人员预算项目下的费用估计数作一调整,国际工作人员调整8%,国家工作人员调整4%,联合国志愿人员调整5%。

Dans le même temps, il a été estimé d'une manière générale que le degré de responsabilité ne devrait pas être aussi élevé que celui prévu dans le projet d'article 17 du projet de convention, sur la responsabilité générale du transporteur pour perte ou dommage subi par les marchandises pendant la durée de sa responsabilité, étant donné que dans le projet d'article 53 la garde des marchandises incombait au transporteur en raison de la défaillance du destinataire qui n'en avait pas pris livraison.

同时,与会者普遍认为,责任标准也不应象公约草案关于承运人责任期间对货物灭失或损坏的一般责任的17条草案那么,因为根据53条草案,承运人对货物实行的保管,因为收货人违约未能接受货而造成的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 高第 的法语例句

用户正在搜索


不兑现的诺言, 不兑现纸币, 不多, 不多不少, 不多的人, 不多说话, 不二, 不二法门, 不二价, 不贰,

相似单词


高低瞄准, 高低起伏的小路, 高地, 高地的, 高地疗养疗法, 高第, 高碘化物, 高碘化烟碱, 高碘酸, 高碘酸钾,
gāodì
mention honorable [très honorable]

Il note également que les femmes sont bien représentées dans l'enseignement secondaire et supérieur (p. 21).

报告还指出,妇女在中等高等教育中的比例较21页)。

Le rapport mentionne la faiblesse persistante des taux d'alphabétisation chez les femmes et les filles, en particulier en milieu rural (p. 36).

报告重点说明妇女女孩、尤其是农村地区妇女女孩的文盲率依然很32页)。

On a pu constater l'ampleur des difficultés socioéconomiques au pourcentage élevé des cas particulièrement nécessiteux immatriculés auprès de l'Office (voir par. 160 ci-dessous).

由于社会经济条件困难,向工程处登记的特别困难情况比例也(见下文160段)。

Selon le rapport spécial du GIEC, les coûts liés à la surveillance sont considérés comme faibles (voir plus haut le paragraphe 7 h)).

根据气专委特别报告,监测费用不算(见上文7(h)段)。

Ces niveaux vont du niveau 1 (mesure préventive non appliquée, risque élevé de REG) au niveau 4 (mesure préventive totalement appliquée, risque insignifiant de REG).

网格中的级别从1级(未采取预防措施,战爆炸物风险)到4级(充分采取预防措施,战爆炸物风险可忽略不计)。

Un nombre important de femmes ont recours à la médecine traditionnelle et les taux de mortalité maternelle et infantile au Mozambique sont très élevés (p. 43 et 44).

莫桑比克当一大批妇女使用传统药物,产妇死亡率非常39-40页)。

J'ai écrit au Président de l'Assemblée générale pour informer les États Membres des mesures exceptionnelles prises pour faciliter une mise en œuvre efficace de la résolution 1701 (2006).

在这方面,我已经致函大会主席,向会员国通报为高效率、效力执行1701(2006)号决议而已实行的特别措施。

Bien que le Gouvernement ait adopté une loi qui institue un salaire minimum, il est noté dans le rapport que les emplois à majorité masculine restent mieux payés que les emplois à majorité féminine (par. 137).

尽管伯利兹立法规定了最低工资,但是报告指出,以男性为主的行业工资仍然比女性为主的行业工资137段)。

Le nombre de listes renvoyées au Comité est toutefois inférieur à celui des rapports bien plus détaillés et complexes exigés au titre de la résolution 1455 (2003) remis au Comité au cours d'une période d'une durée comparable.

但是交回的核对表数目比在同期交回的更复杂要求更1455号决议报告要少得多。

Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).

药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观实际地评析各种备选办法的对优势,并确定自行执行是否在什么情况下才成本效益52段)(SP-01-001-13)。

En particulier, il estime que les préoccupations qu'il avait exprimées au sujet de la faible participation des femmes aux organes de décision et à la vie politique et publique (ibid., par. 129) et de leurs taux élevés d'analphabétisme et d'abandon scolaire (ibid., par. 130 ) n'ont pas été suffisamment prises en compte.

特别重要的是,委员会发现自己对以下问题表示的关注没有引起足够反应:妇女在决策机构、政治生活公共生活中的参与水平很低(同上,129段);妇女的文盲率辍学率很(同上,130段)。

La bioprospection, y compris le développement et la commercialisation de produits dérivés de ressources génétiques se trouvant dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale, est une opération très coûteuse (voir plus haut, par. 83 à 90) et peut prendre, selon les estimations, une quinzaine d'années avant de donner des résultats34.

生物勘探,包括国家管辖外区域传资源产品的开发商业化所涉成本很(见上文83至90段),估计可能需用15年的时间才会有成果。

Bien que le Gouvernement bélizien ait adopté une loi visant à instituer un salaire minimum de base pour tous, il est noté dans le rapport que les emplois occupés en majorité par des hommes continuent de bénéficier d'un niveau de rémunération plus élevé que les emplois occupés majoritairement par des femmes (par. 136).

尽管伯利兹立法规定了最低工资,但是报告指出,在男性为主的工作中,工资仍然比以女性为主行业的工资要136段)。

Par exemple, lorsque des parties exécutantes maritimes et non maritimes étaient responsables et que les parties non maritimes étaient soumises à des limites de responsabilité plus élevées en vertu du droit applicable, il ne fallait pas que le paragraphe 6 ait pour effet de créer une limite de responsabilité inférieure pour ces parties non maritimes.

举例来说,如果海运履约方非海运履约方都负有赔偿责任,而非海运当事方根据可适用的法律所承担的赔偿责任限额较,则6款就不得造成给此类非海运当事方设定较低赔偿责任限额的结果。

Attendu que les taux de vacance de postes restent élevés et compte tenu des considérations exposées ci-dessus au paragraphe 23, le Comité recommande de réduire les prévisions budgétaires inscrites sous la rubrique Personnel civil de 8 % pour le personnel international, de 4 % pour le personnel recruté sur le plan national et de 5 % pour les Volontaires des Nations Unies.

鉴于出缺率一直很上文23段所述情况,委员会建议把文职人员预算项目下的费用估计数作一调整,国际工作人员调整8%,国家工作人员调整4%,联合国志愿人员调整5%。

Dans le même temps, il a été estimé d'une manière générale que le degré de responsabilité ne devrait pas être aussi élevé que celui prévu dans le projet d'article 17 du projet de convention, sur la responsabilité générale du transporteur pour perte ou dommage subi par les marchandises pendant la durée de sa responsabilité, étant donné que dans le projet d'article 53 la garde des marchandises incombait au transporteur en raison de la défaillance du destinataire qui n'en avait pas pris livraison.

同时,与会者普遍认为,责任标准也不应象公约草案关于承运人责任期间对货物灭失或损坏的一般责任的17条草案那么,因为根据53条草案,承运人对货物实行的保管,是因为收货人违约未能接受交货而造成的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 高第 的法语例句

用户正在搜索


不发愿修女的修道院, 不乏, 不乏其人, 不乏先例, 不法, 不法的, 不法行为, 不法之徒, 不凡, 不犯,

相似单词


高低瞄准, 高低起伏的小路, 高地, 高地的, 高地疗养疗法, 高第, 高碘化物, 高碘化烟碱, 高碘酸, 高碘酸钾,
gāodì
mention honorable [très honorable]

Il note également que les femmes sont bien représentées dans l'enseignement secondaire et supérieur (p. 21).

报告还指出,妇女在中等和高等教育中的比例较21页)。

Le rapport mentionne la faiblesse persistante des taux d'alphabétisation chez les femmes et les filles, en particulier en milieu rural (p. 36).

报告重点说明妇女和女孩、尤其是农村地区妇女和女孩的文盲率依然很32页)。

On a pu constater l'ampleur des difficultés socioéconomiques au pourcentage élevé des cas particulièrement nécessiteux immatriculés auprès de l'Office (voir par. 160 ci-dessous).

由于社会经济条件困难,向工程处登记的特别困难情况比例也(见下文160段)。

Selon le rapport spécial du GIEC, les coûts liés à la surveillance sont considérés comme faibles (voir plus haut le paragraphe 7 h)).

专委特别报告,监测费用不算(见上文7(h)段)。

Ces niveaux vont du niveau 1 (mesure préventive non appliquée, risque élevé de REG) au niveau 4 (mesure préventive totalement appliquée, risque insignifiant de REG).

网格中的级别从1级(未采取预防措施,战争遗留爆炸物风险)到4级(充分采取预防措施,战争遗留爆炸物风险可忽略不计)。

Un nombre important de femmes ont recours à la médecine traditionnelle et les taux de mortalité maternelle et infantile au Mozambique sont très élevés (p. 43 et 44).

莫桑比克当一大批妇女使用传统药物,产妇和婴儿死亡率非常39-40页)。

J'ai écrit au Président de l'Assemblée générale pour informer les États Membres des mesures exceptionnelles prises pour faciliter une mise en œuvre efficace de la résolution 1701 (2006).

在这方面,我已经致函大会主席,向会员国通报为高效率、效力执行1701(2006)号决议而已实行的特别措施。

Bien que le Gouvernement ait adopté une loi qui institue un salaire minimum, il est noté dans le rapport que les emplois à majorité masculine restent mieux payés que les emplois à majorité féminine (par. 137).

尽管伯利兹立法了最低工资,但是报告指出,以男性为主的行业工资仍然比女性为主的行业工资137段)。

Le nombre de listes renvoyées au Comité est toutefois inférieur à celui des rapports bien plus détaillés et complexes exigés au titre de la résolution 1455 (2003) remis au Comité au cours d'une période d'une durée comparable.

但是交回的核对表数目比在同期交回的更复杂和要求更1455号决议报告要少得多。

Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).

药管防罪办事处应制项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的对优势,并确自行执行是否和在什么情况下才成本效益52段)(SP-01-001-13)。

En particulier, il estime que les préoccupations qu'il avait exprimées au sujet de la faible participation des femmes aux organes de décision et à la vie politique et publique (ibid., par. 129) et de leurs taux élevés d'analphabétisme et d'abandon scolaire (ibid., par. 130 ) n'ont pas été suffisamment prises en compte.

特别重要的是,委员会发现自己对以下问题表示的关注没有引起足够反应:妇女在决策机构、政治生活和公共生活中的参与水平很低(同上,129段);妇女的文盲率和辍学率很(同上,130段)。

La bioprospection, y compris le développement et la commercialisation de produits dérivés de ressources génétiques se trouvant dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale, est une opération très coûteuse (voir plus haut, par. 83 à 90) et peut prendre, selon les estimations, une quinzaine d'années avant de donner des résultats34.

生物勘探,包括国家管辖外区域遗传资源产品的开发和商业化所涉成本很(见上文83至90段),估计可能需用15年的时间才会有成果。

Bien que le Gouvernement bélizien ait adopté une loi visant à instituer un salaire minimum de base pour tous, il est noté dans le rapport que les emplois occupés en majorité par des hommes continuent de bénéficier d'un niveau de rémunération plus élevé que les emplois occupés majoritairement par des femmes (par. 136).

尽管伯利兹立法了最低工资,但是报告指出,在男性为主的工作中,工资仍然比以女性为主行业的工资要136段)。

Par exemple, lorsque des parties exécutantes maritimes et non maritimes étaient responsables et que les parties non maritimes étaient soumises à des limites de responsabilité plus élevées en vertu du droit applicable, il ne fallait pas que le paragraphe 6 ait pour effet de créer une limite de responsabilité inférieure pour ces parties non maritimes.

举例来说,如果海运履约方和非海运履约方都负有赔偿责任,而非海运当事方根可适用的法律所承担的赔偿责任限额较,则6款就不得造成给此类非海运当事方设较低赔偿责任限额的结果。

Attendu que les taux de vacance de postes restent élevés et compte tenu des considérations exposées ci-dessus au paragraphe 23, le Comité recommande de réduire les prévisions budgétaires inscrites sous la rubrique Personnel civil de 8 % pour le personnel international, de 4 % pour le personnel recruté sur le plan national et de 5 % pour les Volontaires des Nations Unies.

鉴于出缺率一直很和上文23段所述情况,委员会建议把文职人员预算项目下的费用估计数作一调整,国际工作人员调整8%,国家工作人员调整4%,联合国志愿人员调整5%。

Dans le même temps, il a été estimé d'une manière générale que le degré de responsabilité ne devrait pas être aussi élevé que celui prévu dans le projet d'article 17 du projet de convention, sur la responsabilité générale du transporteur pour perte ou dommage subi par les marchandises pendant la durée de sa responsabilité, étant donné que dans le projet d'article 53 la garde des marchandises incombait au transporteur en raison de la défaillance du destinataire qui n'en avait pas pris livraison.

同时,与会者普遍认为,责任标准也不应象公约草案关于承运人责任期间对货物灭失或损坏的一般责任的17条草案那么,因为根53条草案,承运人对货物实行的保管,是因为收货人违约未能接受交货而造成的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 高第 的法语例句

用户正在搜索


不飞鸟属, 不菲, 不肥沃的, 不费吹灰之力, 不费力的, 不费力地, 不费一兵一卒, 不分彼此, 不分大小, 不分男女的,

相似单词


高低瞄准, 高低起伏的小路, 高地, 高地的, 高地疗养疗法, 高第, 高碘化物, 高碘化烟碱, 高碘酸, 高碘酸钾,
gāodì
mention honorable [très honorable]

Il note également que les femmes sont bien représentées dans l'enseignement secondaire et supérieur (p. 21).

报告还指出,妇女在等和高等教育的比例较21页)。

Le rapport mentionne la faiblesse persistante des taux d'alphabétisation chez les femmes et les filles, en particulier en milieu rural (p. 36).

报告重点说明妇女和女孩、尤其是农村地区妇女和女孩的文盲率依然很32页)。

On a pu constater l'ampleur des difficultés socioéconomiques au pourcentage élevé des cas particulièrement nécessiteux immatriculés auprès de l'Office (voir par. 160 ci-dessous).

由于社会经济条件困难,向工程处登记的特别困难情况比例也(见下文160段)。

Selon le rapport spécial du GIEC, les coûts liés à la surveillance sont considérés comme faibles (voir plus haut le paragraphe 7 h)).

根据气专委特别报告,监测费用不算(见上文7(h)段)。

Ces niveaux vont du niveau 1 (mesure préventive non appliquée, risque élevé de REG) au niveau 4 (mesure préventive totalement appliquée, risque insignifiant de REG).

的级别从1级(未采取预防措施,战争遗留爆炸物风险)到4级(充分采取预防措施,战争遗留爆炸物风险可忽略不计)。

Un nombre important de femmes ont recours à la médecine traditionnelle et les taux de mortalité maternelle et infantile au Mozambique sont très élevés (p. 43 et 44).

莫桑比克当一大批妇女使用传统药物,产妇和婴儿死亡率非常39-40页)。

J'ai écrit au Président de l'Assemblée générale pour informer les États Membres des mesures exceptionnelles prises pour faciliter une mise en œuvre efficace de la résolution 1701 (2006).

在这方面,我已经致函大会主席,向会员国通报为高效率、效力执1701(2006)决议而已实的特别措施。

Bien que le Gouvernement ait adopté une loi qui institue un salaire minimum, il est noté dans le rapport que les emplois à majorité masculine restent mieux payés que les emplois à majorité féminine (par. 137).

尽管伯利兹立法规定了最低工资,但是报告指出,以男性为主的业工资仍然比女性为主的业工资137段)。

Le nombre de listes renvoyées au Comité est toutefois inférieur à celui des rapports bien plus détaillés et complexes exigés au titre de la résolution 1455 (2003) remis au Comité au cours d'une période d'une durée comparable.

但是交回的核对表数目比在同期交回的更复杂和要求更1455决议报告要少得多。

Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).

药管防罪办事处应制定项目执方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的对优势,并确定自是否和在什么情况下才成本效益52段)(SP-01-001-13)。

En particulier, il estime que les préoccupations qu'il avait exprimées au sujet de la faible participation des femmes aux organes de décision et à la vie politique et publique (ibid., par. 129) et de leurs taux élevés d'analphabétisme et d'abandon scolaire (ibid., par. 130 ) n'ont pas été suffisamment prises en compte.

特别重要的是,委员会发现自己对以下问题表示的关注没有引起足够反应:妇女在决策机构、政治生活和公共生活的参与水平很低(同上,129段);妇女的文盲率和辍学率很(同上,130段)。

La bioprospection, y compris le développement et la commercialisation de produits dérivés de ressources génétiques se trouvant dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale, est une opération très coûteuse (voir plus haut, par. 83 à 90) et peut prendre, selon les estimations, une quinzaine d'années avant de donner des résultats34.

生物勘探,包括国家管辖外区域遗传资源产品的开发和商业化所涉成本很(见上文83至90段),估计可能需用15年的时间才会有成果。

Bien que le Gouvernement bélizien ait adopté une loi visant à instituer un salaire minimum de base pour tous, il est noté dans le rapport que les emplois occupés en majorité par des hommes continuent de bénéficier d'un niveau de rémunération plus élevé que les emplois occupés majoritairement par des femmes (par. 136).

尽管伯利兹立法规定了最低工资,但是报告指出,在男性为主的工作,工资仍然比以女性为主业的工资要136段)。

Par exemple, lorsque des parties exécutantes maritimes et non maritimes étaient responsables et que les parties non maritimes étaient soumises à des limites de responsabilité plus élevées en vertu du droit applicable, il ne fallait pas que le paragraphe 6 ait pour effet de créer une limite de responsabilité inférieure pour ces parties non maritimes.

举例来说,如果海运履约方和非海运履约方都负有赔偿责任,而非海运当事方根据可适用的法律所承担的赔偿责任限额较,则6款就不得造成给此类非海运当事方设定较低赔偿责任限额的结果。

Attendu que les taux de vacance de postes restent élevés et compte tenu des considérations exposées ci-dessus au paragraphe 23, le Comité recommande de réduire les prévisions budgétaires inscrites sous la rubrique Personnel civil de 8 % pour le personnel international, de 4 % pour le personnel recruté sur le plan national et de 5 % pour les Volontaires des Nations Unies.

鉴于出缺率一直很和上文23段所述情况,委员会建议把文职人员预算项目下的费用估计数作一调整,国际工作人员调整8%,国家工作人员调整4%,联合国志愿人员调整5%。

Dans le même temps, il a été estimé d'une manière générale que le degré de responsabilité ne devrait pas être aussi élevé que celui prévu dans le projet d'article 17 du projet de convention, sur la responsabilité générale du transporteur pour perte ou dommage subi par les marchandises pendant la durée de sa responsabilité, étant donné que dans le projet d'article 53 la garde des marchandises incombait au transporteur en raison de la défaillance du destinataire qui n'en avait pas pris livraison.

同时,与会者普遍认为,责任标准也不应象公约草案关于承运人责任期间对货物灭失或损坏的一般责任的17条草案那么,因为根据53条草案,承运人对货物实的保管,是因为收货人违约未能接受交货而造成的。

声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 高第 的法语例句

用户正在搜索


不服, 不服从, 不服从的, 不服从命令, 不服从者, 不服管辖, 不服管辖的 n, 不服管辖的抗辩, 不服某法院管辖, 不服权威,

相似单词


高低瞄准, 高低起伏的小路, 高地, 高地的, 高地疗养疗法, 高第, 高碘化物, 高碘化烟碱, 高碘酸, 高碘酸钾,