Nous vivons une période cruciale de notre histoire.
我史上的关键时刻相聚一堂。
Nous vivons une période cruciale de notre histoire.
我史上的关键时刻相聚一堂。
Seules des mesures sérieuses et courageuses et une détermination réelle de changer le statu quo seront dignes de ce Sommet et de cette commémoration.
只有严肃勇敢地行动,以及真正承诺改变现状,才无愧于我这次有纪念意义的首脑
议上来到这里相聚一堂。
Les discussions ont clairement montré la valeur du dialogue d'un groupe représentatif des acteurs de tous les secteurs et de toutes les régions du monde.
来自各部门和世界各地区的利益有关者的代表团体相聚一堂,充分显示了这些讨论的重要性。
M. Wetland (Norvège) (parle en anglais) : C'est conscients du fait que la situation en Somalie est en train de se détériorer que nous sommes réunis ici à New York.
韦特兰先生(挪威)(以英语发言):我纽约相聚一堂,因为我
知道索马里的局势正
恶化。
L'initiative, lancée l'an dernier ici à New York, a suscité un grand intérêt de la part des nombreux ministres des affaires étrangères réunis pour la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale.
这一倡议去年纽约启动,
相聚一堂参加大
第六十二届
议的一大批外长
中引起了强烈的兴趣。
Il est donc essentiel que tous les États intéressés aient l'occasion de se réunir dans des conditions d'égalité pour examiner les solutions aux problèmes causés par les mines terrestres et d'autres armes classiques.
因此,所有有关国家应有机作为平等伙伴相聚一堂讨论地雷和其他常规武器造成的问题的解决办法。
Le Forum des jeunes de l'UNESCO, qui fait partie intégrante des sessions de la Conférence générale de l'Organisation, réunit des jeunes du monde entier pour faire des recommandations à intégrer aux programmes et activités de l'Organisation.
教科文组织的青年论坛是教科文组织大各次
议不可或缺的组成部分,它为来自全世界的青年人提供相聚一堂的空间,以拟订各种建议,供教科文组织的方案与活动吸纳采用。
Nous sommes donc réunis ici à l'occasion de ce que d'aucuns ont appelé un nouvel âge de raison parce que nous savons que la société dispose aujourd'hui des connaissances et des moyens nécessaires pour venir à bout de la pauvreté et du sous-développement.
我所谓的理智的新时代相聚一堂,因为我
知道,目前人
实际上拥有击败贫困和不发达的知识和手段。
Le Forum mondial de la jeunesse a permis à 400 jeunes et à leurs animateurs originaires de plus de 40 pays de mettre en commun les pratiques optimales en ce qui concerne les projets et programmes d'amélioration du cadre de vie dirigés par des jeunes.
世界青年论坛使40多个国家的400多位青年和他的领袖相聚一堂,共同分享青年领导的项目和提高生活环境方案的最佳做法。
ONU-Habitat a continué de collaborer avec l'Environmental Youth Alliance à l'organisation du Forum mondial de la jeunesse sur le thème « Bringing Together Youth Leaders of Today and Tomorrow » (Rassembler les jeunes dirigeants d'aujourd'hui et de demain), qui s'est tenu deux jours avant la troisième session du Forum urbain mondial.
人居署继续与青年环境联盟合作组织了使今天和未来青年领袖相聚一堂的世界青年论坛,这一论坛是世界城市论坛第三届
议开幕前两天召开的。
La Conférence d'Istanbul a également été un lieu privilégié pour rassembler de nouveaux partenaires au Programme pour l'Habitat (Association mondiale des parlementaires pour l'habitat, Réseau international des jeunes pour l'habitat, les comités de femmes, le secteur des affaires, les professions libérales et les chercheurs, les syndicats et les organisations non gouvernementales).
伊斯坦布尔议还为《人居议程》的更多伙伴相聚一堂提供了论坛(它
包括:人居问题全球议员
议、青年人居组织、妇女核心小组、工商部门、专业和研究人员、工
、以及非政府组织)。
Dire que l'ONU est la seule organisation qui rassemble tous les pays du monde est un truisme, mais nous ne devons jamais sous-estimer le simple fait que c'est la seule organisation dotée d'une composante universelle et d'un mandat de portée mondiale qui nous appartient à tous, à tous les peuples du monde.
说联合国是唯一使世界各国相聚一堂的组织只是指出了一个明显事实,但我绝不应低估这样一个简单事实,即联合国是唯一一个确实属于我
大家——属于世界各国人民的、具有成员资格普遍性和广泛代表性的组织。
Nous comptons bien continuer de contribuer à la paix et à la compréhension mutuelle en favorisant le dialogue entre les civilisations et les cultures, notamment en organisant des manifestations médiatisées, axées sur l'action, rassemblant des dirigeants politiques, des gouvernements, des organisations internationales, des groupes de la société civile, des communautés religieuses et les médias.
我期待着通过促进不同文明与文化间的对话,包括通过举办高规格和面向行动的活动,让政治领导人、政府、国际组织、民间
团体、宗教团体以及媒体相聚一堂,来继续为和平与彼此谅解做出贡献。
Il y a quelques jours seulement, l'ONU a accueilli un rassemblement historique sans précédent d'un très grand nombre de chefs d'État et de gouvernement, qui se sont réunis pour renouveler leur adhésion à la Charte des Nations Unies et pour réaffirmer leur foi et conviction indéfectibles dans l'importance du rôle de l'ONU pour l'édification d'un monde meilleur, fondé sur les valeurs de la justice, de l'égalité, de la coexistence et de la coopération.
几天前,联合国总部召开了许多国家国家元首和政府首脑出席的史无前例的史性
晤,他
相聚一堂是为了重申对《联合国宪章》的承诺,重申对联合国
发展一个建立
正义、平等、共存与合作之上的更美好世界方面的重要性和意义的坚定不移的信任。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Nous vivons une période cruciale de notre histoire.
我们在历史上关键时刻相聚
堂。
Seules des mesures sérieuses et courageuses et une détermination réelle de changer le statu quo seront dignes de ce Sommet et de cette commémoration.
只有严肃勇敢地行动,以及真正承诺改变现状,才无愧于我们在这次有纪念意义首脑
议上来到这里相聚
堂。
Les discussions ont clairement montré la valeur du dialogue d'un groupe représentatif des acteurs de tous les secteurs et de toutes les régions du monde.
来自各部门和世界各地区利益有关者
代表团体相聚
堂,充分显示了这些讨论
重要性。
M. Wetland (Norvège) (parle en anglais) : C'est conscients du fait que la situation en Somalie est en train de se détériorer que nous sommes réunis ici à New York.
韦特兰先生(挪威)(以英语发言):我们在纽约相聚堂,因为我们知道索马里
局势正在恶化。
L'initiative, lancée l'an dernier ici à New York, a suscité un grand intérêt de la part des nombreux ministres des affaires étrangères réunis pour la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale.
这倡议去年在纽约启动,在相聚
堂参加
第
届
议
批外长们中引起了强烈
兴趣。
Il est donc essentiel que tous les États intéressés aient l'occasion de se réunir dans des conditions d'égalité pour examiner les solutions aux problèmes causés par les mines terrestres et d'autres armes classiques.
因此,所有有关国家应有机作为平等伙伴相聚
堂讨论地雷和其他常规武器造成
问题
解决办法。
Le Forum des jeunes de l'UNESCO, qui fait partie intégrante des sessions de la Conférence générale de l'Organisation, réunit des jeunes du monde entier pour faire des recommandations à intégrer aux programmes et activités de l'Organisation.
教科文组织青年论坛是教科文组织
各次
议不可或缺
组成部分,它为来自全世界
青年人提供相聚
堂
空间,以拟订各种建议,供教科文组织
方案与活动吸纳采用。
Nous sommes donc réunis ici à l'occasion de ce que d'aucuns ont appelé un nouvel âge de raison parce que nous savons que la société dispose aujourd'hui des connaissances et des moyens nécessaires pour venir à bout de la pauvreté et du sous-développement.
我们在所谓理智
新时代相聚
堂,因为我们知道,目前人类社
实际上拥有击败贫困和不发达
知识和手段。
Le Forum mondial de la jeunesse a permis à 400 jeunes et à leurs animateurs originaires de plus de 40 pays de mettre en commun les pratiques optimales en ce qui concerne les projets et programmes d'amélioration du cadre de vie dirigés par des jeunes.
世界青年论坛使40多个国家400多位青年和他们
领袖相聚
堂,共同分享青年领导
项目和提高生活环境方案
最佳做法。
ONU-Habitat a continué de collaborer avec l'Environmental Youth Alliance à l'organisation du Forum mondial de la jeunesse sur le thème « Bringing Together Youth Leaders of Today and Tomorrow » (Rassembler les jeunes dirigeants d'aujourd'hui et de demain), qui s'est tenu deux jours avant la troisième session du Forum urbain mondial.
人居署继续与青年环境联盟合作组织了使今天和未来青年领袖相聚堂
世界青年论坛,这
论坛是在世界城市论坛第三届
议开幕前两天召开
。
La Conférence d'Istanbul a également été un lieu privilégié pour rassembler de nouveaux partenaires au Programme pour l'Habitat (Association mondiale des parlementaires pour l'habitat, Réseau international des jeunes pour l'habitat, les comités de femmes, le secteur des affaires, les professions libérales et les chercheurs, les syndicats et les organisations non gouvernementales).
伊斯坦布尔议还为《人居议程》
更多伙伴相聚
堂提供了论坛(它们包括:人居问题全球议员
议、青年人居组织、妇女核心小组、工商部门、专业和研究人员、工
、以及非政府组织)。
Dire que l'ONU est la seule organisation qui rassemble tous les pays du monde est un truisme, mais nous ne devons jamais sous-estimer le simple fait que c'est la seule organisation dotée d'une composante universelle et d'un mandat de portée mondiale qui nous appartient à tous, à tous les peuples du monde.
说联合国是唯使世界各国相聚
堂
组织只是指出了
个明显事实,但我们绝不应低估这样
个简单事实,即联合国是唯
个确实属于我们
家——属于世界各国人民
、具有成员资格普遍性和广泛代表性
组织。
Nous comptons bien continuer de contribuer à la paix et à la compréhension mutuelle en favorisant le dialogue entre les civilisations et les cultures, notamment en organisant des manifestations médiatisées, axées sur l'action, rassemblant des dirigeants politiques, des gouvernements, des organisations internationales, des groupes de la société civile, des communautés religieuses et les médias.
我们期待着通过促进不同文明与文化间对话,包括通过举办高规格和面向行动
活动,让政治领导人、政府、国际组织、民间社
团体、宗教团体以及媒体相聚
堂,来继续为和平与彼此谅解做出贡献。
Il y a quelques jours seulement, l'ONU a accueilli un rassemblement historique sans précédent d'un très grand nombre de chefs d'État et de gouvernement, qui se sont réunis pour renouveler leur adhésion à la Charte des Nations Unies et pour réaffirmer leur foi et conviction indéfectibles dans l'importance du rôle de l'ONU pour l'édification d'un monde meilleur, fondé sur les valeurs de la justice, de l'égalité, de la coexistence et de la coopération.
几天前,联合国总部召开了许多国家国家元首和政府首脑出席史无前例
历史性
晤,他们相聚
堂是为了重申对《联合国宪章》
承诺,重申对联合国在发展
个建立在正义、平等、共存与合作之上
更美好世界方面
重要性和意义
坚定不移
信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous vivons une période cruciale de notre histoire.
我们在历史上的关键时刻相聚。
Seules des mesures sérieuses et courageuses et une détermination réelle de changer le statu quo seront dignes de ce Sommet et de cette commémoration.
只有严肃勇敢行动,以及真正承诺改变现状,才无愧于我们在这次有纪念意义的首脑
议上来到这里相聚
。
Les discussions ont clairement montré la valeur du dialogue d'un groupe représentatif des acteurs de tous les secteurs et de toutes les régions du monde.
来自各部门和世界各区的利益有关者的代表团体相聚
,充分显示了这些讨
的重要性。
M. Wetland (Norvège) (parle en anglais) : C'est conscients du fait que la situation en Somalie est en train de se détériorer que nous sommes réunis ici à New York.
韦特兰先生(挪威)(以英语发言):我们在纽约相聚,
为我们知道索马里的局势正在恶化。
L'initiative, lancée l'an dernier ici à New York, a suscité un grand intérêt de la part des nombreux ministres des affaires étrangères réunis pour la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale.
这倡议去年在纽约启动,在相聚
参加大
第六十二届
议的
大批外长们中引起了强烈的兴趣。
Il est donc essentiel que tous les États intéressés aient l'occasion de se réunir dans des conditions d'égalité pour examiner les solutions aux problèmes causés par les mines terrestres et d'autres armes classiques.
此,所有有关国家应有机
作为平等伙伴相聚
讨
和其他常规武器造成的问题的解决办法。
Le Forum des jeunes de l'UNESCO, qui fait partie intégrante des sessions de la Conférence générale de l'Organisation, réunit des jeunes du monde entier pour faire des recommandations à intégrer aux programmes et activités de l'Organisation.
教科文组织的青年坛是教科文组织大
各次
议不可或缺的组成部分,它为来自全世界的青年人提供相聚
的空间,以拟订各种建议,供教科文组织的方案与活动吸纳采用。
Nous sommes donc réunis ici à l'occasion de ce que d'aucuns ont appelé un nouvel âge de raison parce que nous savons que la société dispose aujourd'hui des connaissances et des moyens nécessaires pour venir à bout de la pauvreté et du sous-développement.
我们在所谓的理智的新时代相聚,
为我们知道,目前人类社
实际上拥有击败贫困和不发达的知识和手段。
Le Forum mondial de la jeunesse a permis à 400 jeunes et à leurs animateurs originaires de plus de 40 pays de mettre en commun les pratiques optimales en ce qui concerne les projets et programmes d'amélioration du cadre de vie dirigés par des jeunes.
世界青年坛使40多个国家的400多位青年和他们的领袖相聚
,共同分享青年领导的项目和提高生活环境方案的最佳做法。
ONU-Habitat a continué de collaborer avec l'Environmental Youth Alliance à l'organisation du Forum mondial de la jeunesse sur le thème « Bringing Together Youth Leaders of Today and Tomorrow » (Rassembler les jeunes dirigeants d'aujourd'hui et de demain), qui s'est tenu deux jours avant la troisième session du Forum urbain mondial.
人居署继续与青年环境联盟合作组织了使今天和未来青年领袖相聚的世界青年
坛,这
坛是在世界城市
坛第三届
议开幕前两天召开的。
La Conférence d'Istanbul a également été un lieu privilégié pour rassembler de nouveaux partenaires au Programme pour l'Habitat (Association mondiale des parlementaires pour l'habitat, Réseau international des jeunes pour l'habitat, les comités de femmes, le secteur des affaires, les professions libérales et les chercheurs, les syndicats et les organisations non gouvernementales).
伊斯坦布尔议还为《人居议程》的更多伙伴相聚
提供了
坛(它们包括:人居问题全球议员
议、青年人居组织、妇女核心小组、工商部门、专业和研究人员、工
、以及非政府组织)。
Dire que l'ONU est la seule organisation qui rassemble tous les pays du monde est un truisme, mais nous ne devons jamais sous-estimer le simple fait que c'est la seule organisation dotée d'une composante universelle et d'un mandat de portée mondiale qui nous appartient à tous, à tous les peuples du monde.
说联合国是唯使世界各国相聚
的组织只是指出了
个明显事实,但我们绝不应低估这样
个简单事实,即联合国是唯
个确实属于我们大家——属于世界各国人民的、具有成员资格普遍性和广泛代表性的组织。
Nous comptons bien continuer de contribuer à la paix et à la compréhension mutuelle en favorisant le dialogue entre les civilisations et les cultures, notamment en organisant des manifestations médiatisées, axées sur l'action, rassemblant des dirigeants politiques, des gouvernements, des organisations internationales, des groupes de la société civile, des communautés religieuses et les médias.
我们期待着通过促进不同文明与文化间的对话,包括通过举办高规格和面向行动的活动,让政治领导人、政府、国际组织、民间社团体、宗教团体以及媒体相聚
,来继续为和平与彼此谅解做出贡献。
Il y a quelques jours seulement, l'ONU a accueilli un rassemblement historique sans précédent d'un très grand nombre de chefs d'État et de gouvernement, qui se sont réunis pour renouveler leur adhésion à la Charte des Nations Unies et pour réaffirmer leur foi et conviction indéfectibles dans l'importance du rôle de l'ONU pour l'édification d'un monde meilleur, fondé sur les valeurs de la justice, de l'égalité, de la coexistence et de la coopération.
几天前,联合国总部召开了许多国家国家元首和政府首脑出席的史无前例的历史性晤,他们相聚
是为了重申对《联合国宪章》的承诺,重申对联合国在发展
个建立在正义、平等、共存与合作之上的更美好世界方面的重要性和意义的坚定不移的信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous vivons une période cruciale de notre histoire.
我们在历史上的关键时刻相聚一堂。
Seules des mesures sérieuses et courageuses et une détermination réelle de changer le statu quo seront dignes de ce Sommet et de cette commémoration.
只有严肃勇敢地行动,以及真正承诺改变现状,才无愧于我们在这次有纪念意义的首脑议上来到这里相聚一堂。
Les discussions ont clairement montré la valeur du dialogue d'un groupe représentatif des acteurs de tous les secteurs et de toutes les régions du monde.
来自各部门和世界各地区的利益有关者的代表团体相聚一堂,示了这些讨论的重要性。
M. Wetland (Norvège) (parle en anglais) : C'est conscients du fait que la situation en Somalie est en train de se détériorer que nous sommes réunis ici à New York.
韦特兰先生(挪威)(以英语发言):我们在纽约相聚一堂,因为我们知道索马里的局势正在恶化。
L'initiative, lancée l'an dernier ici à New York, a suscité un grand intérêt de la part des nombreux ministres des affaires étrangères réunis pour la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale.
这一倡议去年在纽约启动,在相聚一堂参加大第六十二届
议的一大批外长们中引起了强烈的兴趣。
Il est donc essentiel que tous les États intéressés aient l'occasion de se réunir dans des conditions d'égalité pour examiner les solutions aux problèmes causés par les mines terrestres et d'autres armes classiques.
因此,所有有关国家应有机作为平等伙伴相聚一堂讨论地雷和其他常规武器造成的问题的解决办法。
Le Forum des jeunes de l'UNESCO, qui fait partie intégrante des sessions de la Conférence générale de l'Organisation, réunit des jeunes du monde entier pour faire des recommandations à intégrer aux programmes et activités de l'Organisation.
教织的青年论坛是教
织大
各次
议不可或缺的
成部
,它为来自全世界的青年人提供相聚一堂的空间,以拟订各种建议,供教
织的方案与活动吸纳采用。
Nous sommes donc réunis ici à l'occasion de ce que d'aucuns ont appelé un nouvel âge de raison parce que nous savons que la société dispose aujourd'hui des connaissances et des moyens nécessaires pour venir à bout de la pauvreté et du sous-développement.
我们在所谓的理智的新时代相聚一堂,因为我们知道,目前人类社实际上拥有击败贫困和不发达的知识和手段。
Le Forum mondial de la jeunesse a permis à 400 jeunes et à leurs animateurs originaires de plus de 40 pays de mettre en commun les pratiques optimales en ce qui concerne les projets et programmes d'amélioration du cadre de vie dirigés par des jeunes.
世界青年论坛使40多个国家的400多位青年和他们的领袖相聚一堂,共同享青年领导的项目和提高生活环境方案的最佳做法。
ONU-Habitat a continué de collaborer avec l'Environmental Youth Alliance à l'organisation du Forum mondial de la jeunesse sur le thème « Bringing Together Youth Leaders of Today and Tomorrow » (Rassembler les jeunes dirigeants d'aujourd'hui et de demain), qui s'est tenu deux jours avant la troisième session du Forum urbain mondial.
人居署继续与青年环境联盟合作织了使今天和未来青年领袖相聚一堂的世界青年论坛,这一论坛是在世界城市论坛第三届
议开幕前两天召开的。
La Conférence d'Istanbul a également été un lieu privilégié pour rassembler de nouveaux partenaires au Programme pour l'Habitat (Association mondiale des parlementaires pour l'habitat, Réseau international des jeunes pour l'habitat, les comités de femmes, le secteur des affaires, les professions libérales et les chercheurs, les syndicats et les organisations non gouvernementales).
伊斯坦布尔议还为《人居议程》的更多伙伴相聚一堂提供了论坛(它们包括:人居问题全球议员
议、青年人居
织、妇女核心小
、工商部门、专业和研究人员、工
、以及非政府
织)。
Dire que l'ONU est la seule organisation qui rassemble tous les pays du monde est un truisme, mais nous ne devons jamais sous-estimer le simple fait que c'est la seule organisation dotée d'une composante universelle et d'un mandat de portée mondiale qui nous appartient à tous, à tous les peuples du monde.
说联合国是唯一使世界各国相聚一堂的织只是指出了一个明
事实,但我们绝不应低估这样一个简单事实,即联合国是唯一一个确实属于我们大家——属于世界各国人民的、具有成员资格普遍性和广泛代表性的
织。
Nous comptons bien continuer de contribuer à la paix et à la compréhension mutuelle en favorisant le dialogue entre les civilisations et les cultures, notamment en organisant des manifestations médiatisées, axées sur l'action, rassemblant des dirigeants politiques, des gouvernements, des organisations internationales, des groupes de la société civile, des communautés religieuses et les médias.
我们期待着通过促进不同明与
化间的对话,包括通过举办高规格和面向行动的活动,让政治领导人、政府、国际
织、民间社
团体、宗教团体以及媒体相聚一堂,来继续为和平与彼此谅解做出贡献。
Il y a quelques jours seulement, l'ONU a accueilli un rassemblement historique sans précédent d'un très grand nombre de chefs d'État et de gouvernement, qui se sont réunis pour renouveler leur adhésion à la Charte des Nations Unies et pour réaffirmer leur foi et conviction indéfectibles dans l'importance du rôle de l'ONU pour l'édification d'un monde meilleur, fondé sur les valeurs de la justice, de l'égalité, de la coexistence et de la coopération.
几天前,联合国总部召开了许多国家国家元首和政府首脑出席的史无前例的历史性晤,他们相聚一堂是为了重申对《联合国宪章》的承诺,重申对联合国在发展一个建立在正义、平等、共存与合作之上的更美好世界方面的重要性和意义的坚定不移的信任。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous vivons une période cruciale de notre histoire.
我们在历史上的关键时刻相聚一堂。
Seules des mesures sérieuses et courageuses et une détermination réelle de changer le statu quo seront dignes de ce Sommet et de cette commémoration.
只有严肃勇敢地行动,以及真正承诺改变现状,才无愧于我们在这次有纪念意义的首脑议上
到这里相聚一堂。
Les discussions ont clairement montré la valeur du dialogue d'un groupe représentatif des acteurs de tous les secteurs et de toutes les régions du monde.
各部门
各地区的利益有关者的代表团体相聚一堂,充分显示了这些讨论的重要性。
M. Wetland (Norvège) (parle en anglais) : C'est conscients du fait que la situation en Somalie est en train de se détériorer que nous sommes réunis ici à New York.
韦特兰先生(挪威)(以英语发言):我们在纽约相聚一堂,因为我们知道索马里的局势正在恶化。
L'initiative, lancée l'an dernier ici à New York, a suscité un grand intérêt de la part des nombreux ministres des affaires étrangères réunis pour la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale.
这一倡议去年在纽约启动,在相聚一堂参加大第六十二届
议的一大批外长们中引起了强烈的兴趣。
Il est donc essentiel que tous les États intéressés aient l'occasion de se réunir dans des conditions d'égalité pour examiner les solutions aux problèmes causés par les mines terrestres et d'autres armes classiques.
因此,所有有关国家应有机作为平等伙伴相聚一堂讨论地雷
其他常规武器造成的问题的解决办法。
Le Forum des jeunes de l'UNESCO, qui fait partie intégrante des sessions de la Conférence générale de l'Organisation, réunit des jeunes du monde entier pour faire des recommandations à intégrer aux programmes et activités de l'Organisation.
教科文组织的青年论坛是教科文组织大各次
议不可或缺的组成部分,它为
的青年人提供相聚一堂的空间,以拟订各种建议,供教科文组织的方案与活动吸纳采用。
Nous sommes donc réunis ici à l'occasion de ce que d'aucuns ont appelé un nouvel âge de raison parce que nous savons que la société dispose aujourd'hui des connaissances et des moyens nécessaires pour venir à bout de la pauvreté et du sous-développement.
我们在所谓的理智的新时代相聚一堂,因为我们知道,目前人类社实际上拥有击败贫困
不发达的知识
手段。
Le Forum mondial de la jeunesse a permis à 400 jeunes et à leurs animateurs originaires de plus de 40 pays de mettre en commun les pratiques optimales en ce qui concerne les projets et programmes d'amélioration du cadre de vie dirigés par des jeunes.
青年论坛使40多个国家的400多位青年
他们的领袖相聚一堂,共同分享青年领导的项目
提高生活环境方案的最佳做法。
ONU-Habitat a continué de collaborer avec l'Environmental Youth Alliance à l'organisation du Forum mondial de la jeunesse sur le thème « Bringing Together Youth Leaders of Today and Tomorrow » (Rassembler les jeunes dirigeants d'aujourd'hui et de demain), qui s'est tenu deux jours avant la troisième session du Forum urbain mondial.
人居署继续与青年环境联盟合作组织了使今天未
青年领袖相聚一堂的
青年论坛,这一论坛是在
城市论坛第三届
议开幕前两天召开的。
La Conférence d'Istanbul a également été un lieu privilégié pour rassembler de nouveaux partenaires au Programme pour l'Habitat (Association mondiale des parlementaires pour l'habitat, Réseau international des jeunes pour l'habitat, les comités de femmes, le secteur des affaires, les professions libérales et les chercheurs, les syndicats et les organisations non gouvernementales).
伊斯坦布尔议还为《人居议程》的更多伙伴相聚一堂提供了论坛(它们包括:人居问题
球议员
议、青年人居组织、妇女核心小组、工商部门、专业
研究人员、工
、以及非政府组织)。
Dire que l'ONU est la seule organisation qui rassemble tous les pays du monde est un truisme, mais nous ne devons jamais sous-estimer le simple fait que c'est la seule organisation dotée d'une composante universelle et d'un mandat de portée mondiale qui nous appartient à tous, à tous les peuples du monde.
说联合国是唯一使各国相聚一堂的组织只是指出了一个明显事实,但我们绝不应低估这样一个简单事实,即联合国是唯一一个确实属于我们大家——属于
各国人民的、具有成员资格普遍性
广泛代表性的组织。
Nous comptons bien continuer de contribuer à la paix et à la compréhension mutuelle en favorisant le dialogue entre les civilisations et les cultures, notamment en organisant des manifestations médiatisées, axées sur l'action, rassemblant des dirigeants politiques, des gouvernements, des organisations internationales, des groupes de la société civile, des communautés religieuses et les médias.
我们期待着通过促进不同文明与文化间的对话,包括通过举办高规格面向行动的活动,让政治领导人、政府、国际组织、民间社
团体、宗教团体以及媒体相聚一堂,
继续为
平与彼此谅解做出贡献。
Il y a quelques jours seulement, l'ONU a accueilli un rassemblement historique sans précédent d'un très grand nombre de chefs d'État et de gouvernement, qui se sont réunis pour renouveler leur adhésion à la Charte des Nations Unies et pour réaffirmer leur foi et conviction indéfectibles dans l'importance du rôle de l'ONU pour l'édification d'un monde meilleur, fondé sur les valeurs de la justice, de l'égalité, de la coexistence et de la coopération.
几天前,联合国总部召开了许多国家国家元首政府首脑出席的史无前例的历史性
晤,他们相聚一堂是为了重申对《联合国宪章》的承诺,重申对联合国在发展一个建立在正义、平等、共存与合作之上的更美好
方面的重要性
意义的坚定不移的信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous vivons une période cruciale de notre histoire.
我们在历史上的关键时刻相聚一堂。
Seules des mesures sérieuses et courageuses et une détermination réelle de changer le statu quo seront dignes de ce Sommet et de cette commémoration.
只有严肃勇敢地行,以及真正承诺改变现
,
愧于我们在这次有纪念意义的首脑
议上来到这里相聚一堂。
Les discussions ont clairement montré la valeur du dialogue d'un groupe représentatif des acteurs de tous les secteurs et de toutes les régions du monde.
来自各部门和世界各地区的利益有关者的代表团体相聚一堂,充分显示了这些讨论的重要性。
M. Wetland (Norvège) (parle en anglais) : C'est conscients du fait que la situation en Somalie est en train de se détériorer que nous sommes réunis ici à New York.
韦特兰先生(挪威)(以英语发言):我们在纽约相聚一堂,因为我们知道索马里的局势正在恶化。
L'initiative, lancée l'an dernier ici à New York, a suscité un grand intérêt de la part des nombreux ministres des affaires étrangères réunis pour la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale.
这一倡议去年在纽约启,在相聚一堂参加大
第六十二届
议的一大批外长们中引起了强烈的兴趣。
Il est donc essentiel que tous les États intéressés aient l'occasion de se réunir dans des conditions d'égalité pour examiner les solutions aux problèmes causés par les mines terrestres et d'autres armes classiques.
因此,所有有关国家应有机作为平等伙伴相聚一堂讨论地雷和其他常规武器造成的问题的解决办法。
Le Forum des jeunes de l'UNESCO, qui fait partie intégrante des sessions de la Conférence générale de l'Organisation, réunit des jeunes du monde entier pour faire des recommandations à intégrer aux programmes et activités de l'Organisation.
教科文组织的青年论坛是教科文组织大各次
议不可或缺的组成部分,它为来自全世界的青年人提供相聚一堂的空间,以拟订各种建议,供教科文组织的方案
吸纳采用。
Nous sommes donc réunis ici à l'occasion de ce que d'aucuns ont appelé un nouvel âge de raison parce que nous savons que la société dispose aujourd'hui des connaissances et des moyens nécessaires pour venir à bout de la pauvreté et du sous-développement.
我们在所谓的理智的新时代相聚一堂,因为我们知道,目前人类社实际上拥有击败贫困和不发达的知识和手段。
Le Forum mondial de la jeunesse a permis à 400 jeunes et à leurs animateurs originaires de plus de 40 pays de mettre en commun les pratiques optimales en ce qui concerne les projets et programmes d'amélioration du cadre de vie dirigés par des jeunes.
世界青年论坛使40多个国家的400多位青年和他们的领袖相聚一堂,共同分享青年领导的项目和提高生环境方案的最佳做法。
ONU-Habitat a continué de collaborer avec l'Environmental Youth Alliance à l'organisation du Forum mondial de la jeunesse sur le thème « Bringing Together Youth Leaders of Today and Tomorrow » (Rassembler les jeunes dirigeants d'aujourd'hui et de demain), qui s'est tenu deux jours avant la troisième session du Forum urbain mondial.
人居署继续青年环境联盟合作组织了使今天和未来青年领袖相聚一堂的世界青年论坛,这一论坛是在世界城市论坛第三届
议开幕前两天召开的。
La Conférence d'Istanbul a également été un lieu privilégié pour rassembler de nouveaux partenaires au Programme pour l'Habitat (Association mondiale des parlementaires pour l'habitat, Réseau international des jeunes pour l'habitat, les comités de femmes, le secteur des affaires, les professions libérales et les chercheurs, les syndicats et les organisations non gouvernementales).
伊斯坦布尔议还为《人居议程》的更多伙伴相聚一堂提供了论坛(它们包括:人居问题全球议员
议、青年人居组织、妇女核心小组、工商部门、专业和研究人员、工
、以及非政府组织)。
Dire que l'ONU est la seule organisation qui rassemble tous les pays du monde est un truisme, mais nous ne devons jamais sous-estimer le simple fait que c'est la seule organisation dotée d'une composante universelle et d'un mandat de portée mondiale qui nous appartient à tous, à tous les peuples du monde.
说联合国是唯一使世界各国相聚一堂的组织只是指出了一个明显事实,但我们绝不应低估这样一个简单事实,即联合国是唯一一个确实属于我们大家——属于世界各国人民的、具有成员资格普遍性和广泛代表性的组织。
Nous comptons bien continuer de contribuer à la paix et à la compréhension mutuelle en favorisant le dialogue entre les civilisations et les cultures, notamment en organisant des manifestations médiatisées, axées sur l'action, rassemblant des dirigeants politiques, des gouvernements, des organisations internationales, des groupes de la société civile, des communautés religieuses et les médias.
我们期待着通过促进不同文明文化间的对话,包括通过举办高规格和面向行
的
,让政治领导人、政府、国际组织、民间社
团体、宗教团体以及媒体相聚一堂,来继续为和平
彼此谅解做出贡献。
Il y a quelques jours seulement, l'ONU a accueilli un rassemblement historique sans précédent d'un très grand nombre de chefs d'État et de gouvernement, qui se sont réunis pour renouveler leur adhésion à la Charte des Nations Unies et pour réaffirmer leur foi et conviction indéfectibles dans l'importance du rôle de l'ONU pour l'édification d'un monde meilleur, fondé sur les valeurs de la justice, de l'égalité, de la coexistence et de la coopération.
几天前,联合国总部召开了许多国家国家元首和政府首脑出席的史前例的历史性
晤,他们相聚一堂是为了重申对《联合国宪章》的承诺,重申对联合国在发展一个建立在正义、平等、共存
合作之上的更美好世界方面的重要性和意义的坚定不移的信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous vivons une période cruciale de notre histoire.
我们在历史上的关键时刻相聚。
Seules des mesures sérieuses et courageuses et une détermination réelle de changer le statu quo seront dignes de ce Sommet et de cette commémoration.
只有严肃勇敢地行动,以及真正承诺改变现状,才无愧于我们在这次有纪念意义的首脑议上
到这里相聚
。
Les discussions ont clairement montré la valeur du dialogue d'un groupe représentatif des acteurs de tous les secteurs et de toutes les régions du monde.
自各部门和世界各地区的利益有关者的代表团体相聚
,充分显示了这些讨论的重要性。
M. Wetland (Norvège) (parle en anglais) : C'est conscients du fait que la situation en Somalie est en train de se détériorer que nous sommes réunis ici à New York.
韦特兰先生(挪威)(以英语发言):我们在纽约相聚,因为我们知道索马里的局势正在恶化。
L'initiative, lancée l'an dernier ici à New York, a suscité un grand intérêt de la part des nombreux ministres des affaires étrangères réunis pour la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale.
这倡议去
在纽约启动,在相聚
参加大
第六十二届
议的
大批外长们中引起了强烈的兴趣。
Il est donc essentiel que tous les États intéressés aient l'occasion de se réunir dans des conditions d'égalité pour examiner les solutions aux problèmes causés par les mines terrestres et d'autres armes classiques.
因此,所有有关国家应有机作为平等伙伴相聚
讨论地雷和其他常规武器造成的问题的解决办法。
Le Forum des jeunes de l'UNESCO, qui fait partie intégrante des sessions de la Conférence générale de l'Organisation, réunit des jeunes du monde entier pour faire des recommandations à intégrer aux programmes et activités de l'Organisation.
教科文组织的青论坛是教科文组织大
各次
议不可或缺的组成部分,它为
自全世界的青
供相聚
的空间,以拟订各种建议,供教科文组织的方案与活动吸纳采用。
Nous sommes donc réunis ici à l'occasion de ce que d'aucuns ont appelé un nouvel âge de raison parce que nous savons que la société dispose aujourd'hui des connaissances et des moyens nécessaires pour venir à bout de la pauvreté et du sous-développement.
我们在所谓的理智的新时代相聚,因为我们知道,目前
类社
实际上拥有击败贫困和不发达的知识和手段。
Le Forum mondial de la jeunesse a permis à 400 jeunes et à leurs animateurs originaires de plus de 40 pays de mettre en commun les pratiques optimales en ce qui concerne les projets et programmes d'amélioration du cadre de vie dirigés par des jeunes.
世界青论坛使40多个国家的400多位青
和他们的领袖相聚
,共同分享青
领导的项目和
高生活环境方案的最佳做法。
ONU-Habitat a continué de collaborer avec l'Environmental Youth Alliance à l'organisation du Forum mondial de la jeunesse sur le thème « Bringing Together Youth Leaders of Today and Tomorrow » (Rassembler les jeunes dirigeants d'aujourd'hui et de demain), qui s'est tenu deux jours avant la troisième session du Forum urbain mondial.
居署继续与青
环境联盟合作组织了使今天和未
青
领袖相聚
的世界青
论坛,这
论坛是在世界城市论坛第三届
议开幕前两天召开的。
La Conférence d'Istanbul a également été un lieu privilégié pour rassembler de nouveaux partenaires au Programme pour l'Habitat (Association mondiale des parlementaires pour l'habitat, Réseau international des jeunes pour l'habitat, les comités de femmes, le secteur des affaires, les professions libérales et les chercheurs, les syndicats et les organisations non gouvernementales).
伊斯坦布尔议还为《
居议程》的更多伙伴相聚
供了论坛(它们包括:
居问题全球议员
议、青
居组织、妇女核心小组、工商部门、专业和研究
员、工
、以及非政府组织)。
Dire que l'ONU est la seule organisation qui rassemble tous les pays du monde est un truisme, mais nous ne devons jamais sous-estimer le simple fait que c'est la seule organisation dotée d'une composante universelle et d'un mandat de portée mondiale qui nous appartient à tous, à tous les peuples du monde.
说联合国是唯使世界各国相聚
的组织只是指出了
个明显事实,但我们绝不应低估这样
个简单事实,即联合国是唯
个确实属于我们大家——属于世界各国
民的、具有成员资格普遍性和广泛代表性的组织。
Nous comptons bien continuer de contribuer à la paix et à la compréhension mutuelle en favorisant le dialogue entre les civilisations et les cultures, notamment en organisant des manifestations médiatisées, axées sur l'action, rassemblant des dirigeants politiques, des gouvernements, des organisations internationales, des groupes de la société civile, des communautés religieuses et les médias.
我们期待着通过促进不同文明与文化间的对话,包括通过举办高规格和面向行动的活动,让政治领导、政府、国际组织、民间社
团体、宗教团体以及媒体相聚
,
继续为和平与彼此谅解做出贡献。
Il y a quelques jours seulement, l'ONU a accueilli un rassemblement historique sans précédent d'un très grand nombre de chefs d'État et de gouvernement, qui se sont réunis pour renouveler leur adhésion à la Charte des Nations Unies et pour réaffirmer leur foi et conviction indéfectibles dans l'importance du rôle de l'ONU pour l'édification d'un monde meilleur, fondé sur les valeurs de la justice, de l'égalité, de la coexistence et de la coopération.
几天前,联合国总部召开了许多国家国家元首和政府首脑出席的史无前例的历史性晤,他们相聚
是为了重申对《联合国宪章》的承诺,重申对联合国在发展
个建立在正义、平等、共存与合作之上的更美好世界方面的重要性和意义的坚定不移的信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous vivons une période cruciale de notre histoire.
我们在历史上的关键时刻相聚一堂。
Seules des mesures sérieuses et courageuses et une détermination réelle de changer le statu quo seront dignes de ce Sommet et de cette commémoration.
只有严肃勇敢地行动,以及真正承诺改变现状,才无愧于我们在这次有纪念意义的首脑上来到这里相聚一堂。
Les discussions ont clairement montré la valeur du dialogue d'un groupe représentatif des acteurs de tous les secteurs et de toutes les régions du monde.
来自各部门和世界各地区的利益有关者的代表团体相聚一堂,充分显示了这些讨论的重要性。
M. Wetland (Norvège) (parle en anglais) : C'est conscients du fait que la situation en Somalie est en train de se détériorer que nous sommes réunis ici à New York.
韦特兰先生(挪威)(以英语发言):我们在纽约相聚一堂,因为我们知道索马里的局势正在恶化。
L'initiative, lancée l'an dernier ici à New York, a suscité un grand intérêt de la part des nombreux ministres des affaires étrangères réunis pour la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale.
这一倡在纽约启动,在相聚一堂参加大
第六十二届
的一大批外长们中引起了强烈的兴趣。
Il est donc essentiel que tous les États intéressés aient l'occasion de se réunir dans des conditions d'égalité pour examiner les solutions aux problèmes causés par les mines terrestres et d'autres armes classiques.
因此,所有有关国家应有机作为平等伙伴相聚一堂讨论地雷和其他常规武器造成的问题的解决办法。
Le Forum des jeunes de l'UNESCO, qui fait partie intégrante des sessions de la Conférence générale de l'Organisation, réunit des jeunes du monde entier pour faire des recommandations à intégrer aux programmes et activités de l'Organisation.
教科文组织的青论坛是教科文组织大
各次
不可或缺的组成部分,它为来自全世界的青
人提供相聚一堂的空间,以拟订各种建
,供教科文组织的方案与活动吸纳采用。
Nous sommes donc réunis ici à l'occasion de ce que d'aucuns ont appelé un nouvel âge de raison parce que nous savons que la société dispose aujourd'hui des connaissances et des moyens nécessaires pour venir à bout de la pauvreté et du sous-développement.
我们在所谓的理智的新时代相聚一堂,因为我们知道,目前人类社实际上拥有击败贫困和不发达的知识和手段。
Le Forum mondial de la jeunesse a permis à 400 jeunes et à leurs animateurs originaires de plus de 40 pays de mettre en commun les pratiques optimales en ce qui concerne les projets et programmes d'amélioration du cadre de vie dirigés par des jeunes.
世界青论坛使40多个国家的400多位青
和他们的领袖相聚一堂,共同分享青
领导的项目和提高生活环境方案的最佳做法。
ONU-Habitat a continué de collaborer avec l'Environmental Youth Alliance à l'organisation du Forum mondial de la jeunesse sur le thème « Bringing Together Youth Leaders of Today and Tomorrow » (Rassembler les jeunes dirigeants d'aujourd'hui et de demain), qui s'est tenu deux jours avant la troisième session du Forum urbain mondial.
人居署继续与青环境联盟合作组织了使今天和未来青
领袖相聚一堂的世界青
论坛,这一论坛是在世界城市论坛第三届
开幕前两天召开的。
La Conférence d'Istanbul a également été un lieu privilégié pour rassembler de nouveaux partenaires au Programme pour l'Habitat (Association mondiale des parlementaires pour l'habitat, Réseau international des jeunes pour l'habitat, les comités de femmes, le secteur des affaires, les professions libérales et les chercheurs, les syndicats et les organisations non gouvernementales).
伊斯坦布尔还为《人居
程》的更多伙伴相聚一堂提供了论坛(它们包括:人居问题全球
员
、青
人居组织、妇女核心小组、工商部门、专业和研究人员、工
、以及非政府组织)。
Dire que l'ONU est la seule organisation qui rassemble tous les pays du monde est un truisme, mais nous ne devons jamais sous-estimer le simple fait que c'est la seule organisation dotée d'une composante universelle et d'un mandat de portée mondiale qui nous appartient à tous, à tous les peuples du monde.
说联合国是唯一使世界各国相聚一堂的组织只是指出了一个明显事实,但我们绝不应低估这样一个简单事实,即联合国是唯一一个确实属于我们大家——属于世界各国人民的、具有成员资格普遍性和广泛代表性的组织。
Nous comptons bien continuer de contribuer à la paix et à la compréhension mutuelle en favorisant le dialogue entre les civilisations et les cultures, notamment en organisant des manifestations médiatisées, axées sur l'action, rassemblant des dirigeants politiques, des gouvernements, des organisations internationales, des groupes de la société civile, des communautés religieuses et les médias.
我们期待着通过促进不同文明与文化间的对话,包括通过举办高规格和面向行动的活动,让政治领导人、政府、国际组织、民间社团体、宗教团体以及媒体相聚一堂,来继续为和平与彼此谅解做出贡献。
Il y a quelques jours seulement, l'ONU a accueilli un rassemblement historique sans précédent d'un très grand nombre de chefs d'État et de gouvernement, qui se sont réunis pour renouveler leur adhésion à la Charte des Nations Unies et pour réaffirmer leur foi et conviction indéfectibles dans l'importance du rôle de l'ONU pour l'édification d'un monde meilleur, fondé sur les valeurs de la justice, de l'égalité, de la coexistence et de la coopération.
几天前,联合国总部召开了许多国家国家元首和政府首脑出席的史无前例的历史性晤,他们相聚一堂是为了重申对《联合国宪章》的承诺,重申对联合国在发展一个建立在正义、平等、共存与合作之上的更美好世界方面的重要性和意义的坚定不移的信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous vivons une période cruciale de notre histoire.
我们在历史上的关键时刻一堂。
Seules des mesures sérieuses et courageuses et une détermination réelle de changer le statu quo seront dignes de ce Sommet et de cette commémoration.
只有严肃勇敢地行动,以及真正承诺改变现状,才无愧于我们在这有纪念意义的首脑
议上来到这里
一堂。
Les discussions ont clairement montré la valeur du dialogue d'un groupe représentatif des acteurs de tous les secteurs et de toutes les régions du monde.
来自部门和世界
地区的利益有关者的代表团
一堂,充分显示了这些讨论的重要性。
M. Wetland (Norvège) (parle en anglais) : C'est conscients du fait que la situation en Somalie est en train de se détériorer que nous sommes réunis ici à New York.
韦特兰先生(挪威)(以英语发言):我们在纽约一堂,因为我们知道索马里的局势正在恶化。
L'initiative, lancée l'an dernier ici à New York, a suscité un grand intérêt de la part des nombreux ministres des affaires étrangères réunis pour la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale.
这一倡议去年在纽约启动,在一堂参加大
第六十二届
议的一大批外长们中引起了强烈的兴趣。
Il est donc essentiel que tous les États intéressés aient l'occasion de se réunir dans des conditions d'égalité pour examiner les solutions aux problèmes causés par les mines terrestres et d'autres armes classiques.
因此,所有有关国家应有机作为平等伙伴
一堂讨论地雷和其他常规武器造成的问题的解决办法。
Le Forum des jeunes de l'UNESCO, qui fait partie intégrante des sessions de la Conférence générale de l'Organisation, réunit des jeunes du monde entier pour faire des recommandations à intégrer aux programmes et activités de l'Organisation.
教科文组织的青年论坛是教科文组织大议不可或缺的组成部分,它为来自全世界的青年人提供
一堂的空间,以拟订
种建议,供教科文组织的方案与活动吸纳采用。
Nous sommes donc réunis ici à l'occasion de ce que d'aucuns ont appelé un nouvel âge de raison parce que nous savons que la société dispose aujourd'hui des connaissances et des moyens nécessaires pour venir à bout de la pauvreté et du sous-développement.
我们在所谓的理智的新时代一堂,因为我们知道,目前人类社
实际上拥有击败贫困和不发达的知识和手段。
Le Forum mondial de la jeunesse a permis à 400 jeunes et à leurs animateurs originaires de plus de 40 pays de mettre en commun les pratiques optimales en ce qui concerne les projets et programmes d'amélioration du cadre de vie dirigés par des jeunes.
世界青年论坛使40多个国家的400多位青年和他们的领袖一堂,共同分享青年领导的项目和提高生活环境方案的最佳做法。
ONU-Habitat a continué de collaborer avec l'Environmental Youth Alliance à l'organisation du Forum mondial de la jeunesse sur le thème « Bringing Together Youth Leaders of Today and Tomorrow » (Rassembler les jeunes dirigeants d'aujourd'hui et de demain), qui s'est tenu deux jours avant la troisième session du Forum urbain mondial.
人居署继续与青年环境联盟合作组织了使今天和未来青年领袖一堂的世界青年论坛,这一论坛是在世界城市论坛第三届
议开幕前两天召开的。
La Conférence d'Istanbul a également été un lieu privilégié pour rassembler de nouveaux partenaires au Programme pour l'Habitat (Association mondiale des parlementaires pour l'habitat, Réseau international des jeunes pour l'habitat, les comités de femmes, le secteur des affaires, les professions libérales et les chercheurs, les syndicats et les organisations non gouvernementales).
伊斯坦布尔议还为《人居议程》的更多伙伴
一堂提供了论坛(它们包括:人居问题全球议员
议、青年人居组织、妇女核心小组、工商部门、专业和研究人员、工
、以及非政府组织)。
Dire que l'ONU est la seule organisation qui rassemble tous les pays du monde est un truisme, mais nous ne devons jamais sous-estimer le simple fait que c'est la seule organisation dotée d'une composante universelle et d'un mandat de portée mondiale qui nous appartient à tous, à tous les peuples du monde.
说联合国是唯一使世界国
一堂的组织只是指出了一个明显事实,但我们绝不应低估这样一个简单事实,即联合国是唯一一个确实属于我们大家——属于世界
国人民的、具有成员资格普遍性和广泛代表性的组织。
Nous comptons bien continuer de contribuer à la paix et à la compréhension mutuelle en favorisant le dialogue entre les civilisations et les cultures, notamment en organisant des manifestations médiatisées, axées sur l'action, rassemblant des dirigeants politiques, des gouvernements, des organisations internationales, des groupes de la société civile, des communautés religieuses et les médias.
我们期待着通过促进不同文明与文化间的对话,包括通过举办高规格和面向行动的活动,让政治领导人、政府、国际组织、民间社团
、宗教团
以及媒
一堂,来继续为和平与彼此谅解做出贡献。
Il y a quelques jours seulement, l'ONU a accueilli un rassemblement historique sans précédent d'un très grand nombre de chefs d'État et de gouvernement, qui se sont réunis pour renouveler leur adhésion à la Charte des Nations Unies et pour réaffirmer leur foi et conviction indéfectibles dans l'importance du rôle de l'ONU pour l'édification d'un monde meilleur, fondé sur les valeurs de la justice, de l'égalité, de la coexistence et de la coopération.
几天前,联合国总部召开了许多国家国家元首和政府首脑出席的史无前例的历史性晤,他们
一堂是为了重申对《联合国宪章》的承诺,重申对联合国在发展一个建立在正义、平等、共存与合作之上的更美好世界方面的重要性和意义的坚定不移的信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。