Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持的辩论只是他一人滔滔不绝的独。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持的辩论只是他一人滔滔不绝的独。
Il est d'une importance primordiale pour nous d'éviter les déclarations rhétoriques.
对们来说,至关重要的是避免滔滔不绝地说空话。
Les pays développés doivent respecter les principes du marché qu'ils prêchent si éloquemment aux pauvres.
发达国家必须遵守他们如此滔滔不绝地向穷国宣扬的市场原则。
Ceux-ci se seraient brisés dans le déluge dans lequel l'arche s'est trouvée prise par la suite.
鸡蛋会在淹没木舟的滔滔洪水中破碎。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲话是,他的话语犹如滔滔江河,仿佛看见三层甲板的大船从中驶过。
Ses acteurs, talonnés par lui, n'avaient pas discontinué de débiter sa comédie, et lui n'avait pas discontinué de l'écouter.
演员们在他的督促下,滔滔不绝地朗诵,而他自己津津有味地倾听。
C’est bien : Vous faites un speech à votre fille sur ? les chose ? de la vie ?
很好,你滔滔不绝向你的女儿讲述人生的“学问”。
La situation en Sierra Leone, le pays du jeune homme qui nous a parlé si éloquemment ce matin, est encore très ardue.
今天上午和们滔滔不绝交谈的青年的国家——塞拉利昂的局势仍然令人生畏。
Si M. Bolton et Lord Malloch-Brown sont d'accord, il est donc assez évident que tout ce flot de paroles ne nous a pas menés très loin.
如果博尔顿先生和马洛赫·布朗勋爵同意的话,那么非常清楚,所有这些滔滔不绝的言词并没有把们冲得太远。
C'est seulement dans ces conditions que la mondialisation pourra devenir, pour paraphraser Shakespeare, cette marée qui, saisie au moment du flux, conduit à la fortune.
只有这样,全球化的来临才能,套用莎士比亚的话来说,成为出现在滔滔洪水中的高潮,给人们带来发迹的机会。
Il était venu me voir, une fois le résultat annoncé, et m'avait dit : « Mon garçon, je vous donne un conseil : ne séparez jamais trop longtemps un auditoire de son déjeuner ».
事后,在结果公布之后,他走到跟前说,“小,
给你一句忠告:永远不要在听众吃饭之前滔滔不绝地发表演讲”。
Je n'avais pas l'intention de prendre la parole et je ne saurais me mesurer aux orateurs précédents en matière d'éloquence, mais je tiens néanmoins à faire une brève observation au sujet de la déclaration faite par l'Ambassadeur Lint aujourd'hui.
并没有打算发言,
无法象
的各位前任那样雄辩滔滔,但
只想就林特大使今天的发言作一简要评述。
De cette noble tribune universelle, nous ne manquons jamais de parler avec une éloquente rationalité, mais dans la pratique, les États, et surtout les plus puissants d'entre eux, n'ont pas toujours coopéré de manière à éviter les écueils des incertitudes qui assombrissent notre avenir.
在这个崇高的全球讲坛上,们发言时通常都是滔滔不绝,很有道理,但一些国家特别是那些最强大的国家在克服不确定性方面的做法并不总是合作的,这些不确定性为
们的未来蒙上了一层阴影。
C'est dire qu'au-delà de la Déclaration d'engagement que nous allons adopter au terme de nos travaux, chaque pays doit impérativement contribuer, selon ses propres moyens certes, mais en gardant à l'esprit que le combat contre le sida ne saurait négliger aucune ressource, d'autant que ce sont les eaux des petits ruisseaux qui forment les grands fleuves.
这意味着在们工作结束时将通过的承诺宣言中,每个国家绝对必须作出贡献——当然在其财力范围内,但是,必须铭记,抵抗艾滋病的斗争不能忽略任何资源,因为涓涓溪水可以汇成滔滔江河。
Mais ma délégation se désolidarise résolument de ceux qui s'attardent tellement sur ces aspects négatifs qu'ils parlent constamment des autorités de Belgrade sans pouvoir même offrir la moindre parole de félicitation et d'encouragement aux courageux Serbes du Kosovo qui tentent de briser le cercle vicieux de la haine ethnique et souhaitent contribuer au bien-être actuel du Kosovo.
但是,国代表团坚决反对有人过分强调他们滔滔不绝谈论的贝尔格莱德当局的这些消极方面,而没有对努力打破种族仇恨恶性循环和愿意对今天科索沃的运作作出贡献的的勇敢科索沃塞族人表示丝毫赞扬和鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持辩论只是他一
不绝
独白。
Il est d'une importance primordiale pour nous d'éviter les déclarations rhétoriques.
对我们来说,至关重要是避免
不绝地说空
。
Les pays développés doivent respecter les principes du marché qu'ils prêchent si éloquemment aux pauvres.
发达国家必须遵守他们如此不绝地向穷国宣扬
市场原则。
Ceux-ci se seraient brisés dans le déluge dans lequel l'arche s'est trouvée prise par la suite.
鸡蛋会在淹没木舟洪水中破碎。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲是,他
语犹如
江河,我仿佛看见三层甲板
大船从中驶过。
Ses acteurs, talonnés par lui, n'avaient pas discontinué de débiter sa comédie, et lui n'avait pas discontinué de l'écouter.
演员们在他督促下,
不绝地朗诵,而他自己
津津有味地倾听。
C’est bien : Vous faites un speech à votre fille sur ? les chose ? de la vie ?
很好,你不绝向你
女儿讲述
生
“学问”。
La situation en Sierra Leone, le pays du jeune homme qui nous a parlé si éloquemment ce matin, est encore très ardue.
今天上午和我们不绝交谈
青年
国家——塞拉利昂
局势仍然令
生畏。
Si M. Bolton et Lord Malloch-Brown sont d'accord, il est donc assez évident que tout ce flot de paroles ne nous a pas menés très loin.
如果博尔顿先生和马洛赫·布朗勋爵同意,那么非常清楚,所有这些
不绝
言词并没有把我们冲得太远。
C'est seulement dans ces conditions que la mondialisation pourra devenir, pour paraphraser Shakespeare, cette marée qui, saisie au moment du flux, conduit à la fortune.
只有这样,全球化来临才能,套用莎士比
来说,成为出现在
洪水中
高潮,给
们带来发迹
机会。
Il était venu me voir, une fois le résultat annoncé, et m'avait dit : « Mon garçon, je vous donne un conseil : ne séparez jamais trop longtemps un auditoire de son déjeuner ».
事后,在结果公布之后,他走到跟前说,“小伙子,我给你一句忠告:永远不要在听众吃饭之前不绝地发表演讲”。
Je n'avais pas l'intention de prendre la parole et je ne saurais me mesurer aux orateurs précédents en matière d'éloquence, mais je tiens néanmoins à faire une brève observation au sujet de la déclaration faite par l'Ambassadeur Lint aujourd'hui.
我并没有打算发言,我无法象我
各位前任那样雄辩
,但我只想就林特大使今天
发言作一简要评述。
De cette noble tribune universelle, nous ne manquons jamais de parler avec une éloquente rationalité, mais dans la pratique, les États, et surtout les plus puissants d'entre eux, n'ont pas toujours coopéré de manière à éviter les écueils des incertitudes qui assombrissent notre avenir.
在这个崇高全球讲坛上,我们发言时通常都是
不绝,很有道理,但一些国家特别是那些最强大
国家在克服不确定性方面
做法并不总是合作
,这些不确定性为我们
未来蒙上了一层阴影。
C'est dire qu'au-delà de la Déclaration d'engagement que nous allons adopter au terme de nos travaux, chaque pays doit impérativement contribuer, selon ses propres moyens certes, mais en gardant à l'esprit que le combat contre le sida ne saurait négliger aucune ressource, d'autant que ce sont les eaux des petits ruisseaux qui forment les grands fleuves.
这意味着在我们工作结束时将通过承诺宣言中,每个国家绝对必须作出贡献——当然在其财力范围内,但是,必须铭记,抵抗艾滋病
斗争不能忽略任何资源,因为涓涓溪水可以汇成
江河。
Mais ma délégation se désolidarise résolument de ceux qui s'attardent tellement sur ces aspects négatifs qu'ils parlent constamment des autorités de Belgrade sans pouvoir même offrir la moindre parole de félicitation et d'encouragement aux courageux Serbes du Kosovo qui tentent de briser le cercle vicieux de la haine ethnique et souhaitent contribuer au bien-être actuel du Kosovo.
但是,我国代表团坚决反对有过分强调他们
不绝谈论
贝尔格莱德当局
这些消极方面,而没有对努力打破种族仇恨恶性循环和愿意对今天科索沃
运作作出贡献
勇敢科索沃塞族
表示丝毫赞扬和鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持的辩论只是他一人滔滔不绝的独白。
Il est d'une importance primordiale pour nous d'éviter les déclarations rhétoriques.
对们来说,至关重要的是避免滔滔不绝地说空话。
Les pays développés doivent respecter les principes du marché qu'ils prêchent si éloquemment aux pauvres.
发达国家必须遵守他们如此滔滔不绝地向穷国宣扬的市场原则。
Ceux-ci se seraient brisés dans le déluge dans lequel l'arche s'est trouvée prise par la suite.
鸡蛋会在淹没木舟的滔滔洪水中破碎。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲话是,他的话语犹如滔滔江河,仿佛看
甲板的大船从中驶过。
Ses acteurs, talonnés par lui, n'avaient pas discontinué de débiter sa comédie, et lui n'avait pas discontinué de l'écouter.
演员们在他的督促下,滔滔不绝地朗诵,而他自己津津有味地倾听。
C’est bien : Vous faites un speech à votre fille sur ? les chose ? de la vie ?
很好,你滔滔不绝向你的女儿讲述人生的“学问”。
La situation en Sierra Leone, le pays du jeune homme qui nous a parlé si éloquemment ce matin, est encore très ardue.
今天上们滔滔不绝交谈的青年的国家——塞拉利昂的局势仍然令人生畏。
Si M. Bolton et Lord Malloch-Brown sont d'accord, il est donc assez évident que tout ce flot de paroles ne nous a pas menés très loin.
如果博尔顿先生马洛赫·布朗勋爵同意的话,那么非常清楚,所有这些滔滔不绝的言词并没有把
们冲得太远。
C'est seulement dans ces conditions que la mondialisation pourra devenir, pour paraphraser Shakespeare, cette marée qui, saisie au moment du flux, conduit à la fortune.
只有这样,全球化的来临才能,套用莎士比亚的话来说,成为出现在滔滔洪水中的高潮,给人们带来发迹的机会。
Il était venu me voir, une fois le résultat annoncé, et m'avait dit : « Mon garçon, je vous donne un conseil : ne séparez jamais trop longtemps un auditoire de son déjeuner ».
事后,在结果公布之后,他走到跟前说,“小伙子,给你一句忠告:永远不要在听众吃饭之前滔滔不绝地发表演讲”。
Je n'avais pas l'intention de prendre la parole et je ne saurais me mesurer aux orateurs précédents en matière d'éloquence, mais je tiens néanmoins à faire une brève observation au sujet de la déclaration faite par l'Ambassadeur Lint aujourd'hui.
并没有打算发言,
无法象
的各位前任那样雄辩滔滔,但
只想就林特大使今天的发言作一简要评述。
De cette noble tribune universelle, nous ne manquons jamais de parler avec une éloquente rationalité, mais dans la pratique, les États, et surtout les plus puissants d'entre eux, n'ont pas toujours coopéré de manière à éviter les écueils des incertitudes qui assombrissent notre avenir.
在这个崇高的全球讲坛上,们发言时通常都是滔滔不绝,很有道理,但一些国家特别是那些最强大的国家在克服不确定性方面的做法并不总是合作的,这些不确定性为
们的未来蒙上了一
阴影。
C'est dire qu'au-delà de la Déclaration d'engagement que nous allons adopter au terme de nos travaux, chaque pays doit impérativement contribuer, selon ses propres moyens certes, mais en gardant à l'esprit que le combat contre le sida ne saurait négliger aucune ressource, d'autant que ce sont les eaux des petits ruisseaux qui forment les grands fleuves.
这意味着在们工作结束时将通过的承诺宣言中,每个国家绝对必须作出贡献——当然在其财力范围内,但是,必须铭记,抵抗艾滋病的斗争不能忽略任何资源,因为涓涓溪水可以汇成滔滔江河。
Mais ma délégation se désolidarise résolument de ceux qui s'attardent tellement sur ces aspects négatifs qu'ils parlent constamment des autorités de Belgrade sans pouvoir même offrir la moindre parole de félicitation et d'encouragement aux courageux Serbes du Kosovo qui tentent de briser le cercle vicieux de la haine ethnique et souhaitent contribuer au bien-être actuel du Kosovo.
但是,国代表团坚决反对有人过分强调他们滔滔不绝谈论的贝尔格莱德当局的这些消极方面,而没有对努力打破种族仇恨恶性循环
愿意对今天科索沃的运作作出贡献的的勇敢科索沃塞族人表示丝毫赞扬
鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持的辩论只是他一人滔滔不绝的独白。
Il est d'une importance primordiale pour nous d'éviter les déclarations rhétoriques.
对我们来说,至关重要的是避免滔滔不绝地说空话。
Les pays développés doivent respecter les principes du marché qu'ils prêchent si éloquemment aux pauvres.
发达国家必须遵守他们如此滔滔不绝地向穷国宣扬的市场原则。
Ceux-ci se seraient brisés dans le déluge dans lequel l'arche s'est trouvée prise par la suite.
鸡蛋在淹没木舟的滔滔洪水中破碎。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲话是,他的话语犹如滔滔江河,我仿佛看见三层甲板的大船从中驶过。
Ses acteurs, talonnés par lui, n'avaient pas discontinué de débiter sa comédie, et lui n'avait pas discontinué de l'écouter.
演员们在他的督促下,滔滔不绝地朗诵,而他自己津津有味地倾听。
C’est bien : Vous faites un speech à votre fille sur ? les chose ? de la vie ?
很好,你滔滔不绝向你的女儿讲述人生的“学问”。
La situation en Sierra Leone, le pays du jeune homme qui nous a parlé si éloquemment ce matin, est encore très ardue.
今天上午和我们滔滔不绝交谈的青年的国家——塞拉利昂的局势仍然令人生畏。
Si M. Bolton et Lord Malloch-Brown sont d'accord, il est donc assez évident que tout ce flot de paroles ne nous a pas menés très loin.
如果博尔顿先生和马洛赫·布朗勋爵同意的话,那么非常清楚,所有这些滔滔不绝的言词并没有把我们冲得太远。
C'est seulement dans ces conditions que la mondialisation pourra devenir, pour paraphraser Shakespeare, cette marée qui, saisie au moment du flux, conduit à la fortune.
只有这样,全球化的来临才能,套用莎士比亚的话来说,成为出现在滔滔洪水中的高潮,给人们带来发迹的。
Il était venu me voir, une fois le résultat annoncé, et m'avait dit : « Mon garçon, je vous donne un conseil : ne séparez jamais trop longtemps un auditoire de son déjeuner ».
后,在结果公布之后,他走到跟前说,“小伙子,我给你一句忠告:永远不要在听众吃饭之前滔滔不绝地发表演讲”。
Je n'avais pas l'intention de prendre la parole et je ne saurais me mesurer aux orateurs précédents en matière d'éloquence, mais je tiens néanmoins à faire une brève observation au sujet de la déclaration faite par l'Ambassadeur Lint aujourd'hui.
我并没有打算发言,我无法象我的各位前任那样雄辩滔滔,但我只想就林特大使今天的发言作一简要评述。
De cette noble tribune universelle, nous ne manquons jamais de parler avec une éloquente rationalité, mais dans la pratique, les États, et surtout les plus puissants d'entre eux, n'ont pas toujours coopéré de manière à éviter les écueils des incertitudes qui assombrissent notre avenir.
在这个崇高的全球讲坛上,我们发言时通常都是滔滔不绝,很有道理,但一些国家特别是那些最强大的国家在克服不确定性方面的做法并不总是合作的,这些不确定性为我们的未来蒙上了一层阴影。
C'est dire qu'au-delà de la Déclaration d'engagement que nous allons adopter au terme de nos travaux, chaque pays doit impérativement contribuer, selon ses propres moyens certes, mais en gardant à l'esprit que le combat contre le sida ne saurait négliger aucune ressource, d'autant que ce sont les eaux des petits ruisseaux qui forment les grands fleuves.
这意味着在我们工作结束时将通过的承诺宣言中,每个国家绝对必须作出贡献——当然在其财力范围内,但是,必须铭记,抵抗艾滋病的斗争不能忽略任何资源,因为涓涓溪水可以汇成滔滔江河。
Mais ma délégation se désolidarise résolument de ceux qui s'attardent tellement sur ces aspects négatifs qu'ils parlent constamment des autorités de Belgrade sans pouvoir même offrir la moindre parole de félicitation et d'encouragement aux courageux Serbes du Kosovo qui tentent de briser le cercle vicieux de la haine ethnique et souhaitent contribuer au bien-être actuel du Kosovo.
但是,我国代表团坚决反对有人过分强调他们滔滔不绝谈论的贝尔格莱德当局的这些消极方面,而没有对努力打破种族仇恨恶性循环和愿意对今天科索沃的运作作出贡献的的勇敢科索沃塞族人表示丝毫赞扬和鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持的辩论只是他一人不
的独白。
Il est d'une importance primordiale pour nous d'éviter les déclarations rhétoriques.
对我们来说,至关重要的是避免不
地说空话。
Les pays développés doivent respecter les principes du marché qu'ils prêchent si éloquemment aux pauvres.
发达国家必须遵守他们如此不
地向穷国宣扬的市场原则。
Ceux-ci se seraient brisés dans le déluge dans lequel l'arche s'est trouvée prise par la suite.
鸡蛋会在淹没木舟的洪水中破碎。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲话是,他的话语犹如,我仿佛看见三层甲板的大船从中驶过。
Ses acteurs, talonnés par lui, n'avaient pas discontinué de débiter sa comédie, et lui n'avait pas discontinué de l'écouter.
演员们在他的督促下,不
地朗诵,而他自己
津津有味地倾听。
C’est bien : Vous faites un speech à votre fille sur ? les chose ? de la vie ?
很好,你不
向你的女儿讲述人生的“学问”。
La situation en Sierra Leone, le pays du jeune homme qui nous a parlé si éloquemment ce matin, est encore très ardue.
今天上午和我们不
的青年的国家——塞拉利昂的局势仍然令人生畏。
Si M. Bolton et Lord Malloch-Brown sont d'accord, il est donc assez évident que tout ce flot de paroles ne nous a pas menés très loin.
如果博尔顿先生和马洛赫·布朗勋爵同意的话,那么非常清楚,所有这些不
的言词并没有把我们冲得太远。
C'est seulement dans ces conditions que la mondialisation pourra devenir, pour paraphraser Shakespeare, cette marée qui, saisie au moment du flux, conduit à la fortune.
只有这样,全球化的来临才能,套用莎士比亚的话来说,成为出现在洪水中的高潮,给人们带来发迹的机会。
Il était venu me voir, une fois le résultat annoncé, et m'avait dit : « Mon garçon, je vous donne un conseil : ne séparez jamais trop longtemps un auditoire de son déjeuner ».
事后,在结果公布之后,他走到跟前说,“小伙子,我给你一句忠告:永远不要在听众吃饭之前不
地发表演讲”。
Je n'avais pas l'intention de prendre la parole et je ne saurais me mesurer aux orateurs précédents en matière d'éloquence, mais je tiens néanmoins à faire une brève observation au sujet de la déclaration faite par l'Ambassadeur Lint aujourd'hui.
我并没有打算发言,我无法象我的各位前任那样雄辩
,但我只想就林特大使今天的发言作一简要评述。
De cette noble tribune universelle, nous ne manquons jamais de parler avec une éloquente rationalité, mais dans la pratique, les États, et surtout les plus puissants d'entre eux, n'ont pas toujours coopéré de manière à éviter les écueils des incertitudes qui assombrissent notre avenir.
在这个崇高的全球讲坛上,我们发言时通常都是不
,很有道理,但一些国家特别是那些最强大的国家在克服不确定性方面的做法并不总是合作的,这些不确定性为我们的未来蒙上了一层阴影。
C'est dire qu'au-delà de la Déclaration d'engagement que nous allons adopter au terme de nos travaux, chaque pays doit impérativement contribuer, selon ses propres moyens certes, mais en gardant à l'esprit que le combat contre le sida ne saurait négliger aucune ressource, d'autant que ce sont les eaux des petits ruisseaux qui forment les grands fleuves.
这意味着在我们工作结束时将通过的承诺宣言中,每个国家对必须作出贡献——当然在其财力范围内,但是,必须铭记,抵抗艾滋病的斗争不能忽略任何资源,因为涓涓溪水可以汇成
。
Mais ma délégation se désolidarise résolument de ceux qui s'attardent tellement sur ces aspects négatifs qu'ils parlent constamment des autorités de Belgrade sans pouvoir même offrir la moindre parole de félicitation et d'encouragement aux courageux Serbes du Kosovo qui tentent de briser le cercle vicieux de la haine ethnique et souhaitent contribuer au bien-être actuel du Kosovo.
但是,我国代表团坚决反对有人过分强调他们不
论的贝尔格莱德当局的这些消极方面,而没有对努力打破种族仇恨恶性循环和愿意对今天科索沃的运作作出贡献的的勇敢科索沃塞族人表示丝毫赞扬和鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持的辩论只是他一人滔滔不绝的独。
Il est d'une importance primordiale pour nous d'éviter les déclarations rhétoriques.
对们来说,至关重要的是避免滔滔不绝地说空话。
Les pays développés doivent respecter les principes du marché qu'ils prêchent si éloquemment aux pauvres.
发达国家必须遵守他们如此滔滔不绝地向穷国宣扬的市场原则。
Ceux-ci se seraient brisés dans le déluge dans lequel l'arche s'est trouvée prise par la suite.
鸡蛋会在淹没木舟的滔滔洪水中破碎。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲话是,他的话语犹如滔滔江河,仿佛看见三层甲板的大船从中驶过。
Ses acteurs, talonnés par lui, n'avaient pas discontinué de débiter sa comédie, et lui n'avait pas discontinué de l'écouter.
演员们在他的督促下,滔滔不绝地朗诵,而他自己津津有味地倾听。
C’est bien : Vous faites un speech à votre fille sur ? les chose ? de la vie ?
很好,你滔滔不绝向你的女儿讲述人生的“学问”。
La situation en Sierra Leone, le pays du jeune homme qui nous a parlé si éloquemment ce matin, est encore très ardue.
今天上午和们滔滔不绝交谈的青年的国家——塞拉利昂的局势仍然令人生畏。
Si M. Bolton et Lord Malloch-Brown sont d'accord, il est donc assez évident que tout ce flot de paroles ne nous a pas menés très loin.
如果博尔顿先生和马洛赫·布朗勋爵同意的话,那么非常清楚,所有这些滔滔不绝的言词并没有把们冲得太远。
C'est seulement dans ces conditions que la mondialisation pourra devenir, pour paraphraser Shakespeare, cette marée qui, saisie au moment du flux, conduit à la fortune.
只有这样,全球化的来临才能,套用莎士比亚的话来说,成为出现在滔滔洪水中的高潮,给人们带来发迹的机会。
Il était venu me voir, une fois le résultat annoncé, et m'avait dit : « Mon garçon, je vous donne un conseil : ne séparez jamais trop longtemps un auditoire de son déjeuner ».
事后,在结果公布之后,他走到跟前说,“小,
给你一句忠告:永远不要在听众吃饭之前滔滔不绝地发表演讲”。
Je n'avais pas l'intention de prendre la parole et je ne saurais me mesurer aux orateurs précédents en matière d'éloquence, mais je tiens néanmoins à faire une brève observation au sujet de la déclaration faite par l'Ambassadeur Lint aujourd'hui.
并没有打算发言,
无法象
的各位前任那样雄辩滔滔,但
只想就林特大使今天的发言作一简要评述。
De cette noble tribune universelle, nous ne manquons jamais de parler avec une éloquente rationalité, mais dans la pratique, les États, et surtout les plus puissants d'entre eux, n'ont pas toujours coopéré de manière à éviter les écueils des incertitudes qui assombrissent notre avenir.
在这个崇高的全球讲坛上,们发言时通常都是滔滔不绝,很有道理,但一些国家特别是那些最强大的国家在克服不确定性方面的做法并不总是合作的,这些不确定性为
们的未来蒙上了一层阴影。
C'est dire qu'au-delà de la Déclaration d'engagement que nous allons adopter au terme de nos travaux, chaque pays doit impérativement contribuer, selon ses propres moyens certes, mais en gardant à l'esprit que le combat contre le sida ne saurait négliger aucune ressource, d'autant que ce sont les eaux des petits ruisseaux qui forment les grands fleuves.
这意味着在们工作结束时将通过的承诺宣言中,每个国家绝对必须作出贡献——当然在其财力范围内,但是,必须铭记,抵抗艾滋病的斗争不能忽略任何资源,因为涓涓溪水可以汇成滔滔江河。
Mais ma délégation se désolidarise résolument de ceux qui s'attardent tellement sur ces aspects négatifs qu'ils parlent constamment des autorités de Belgrade sans pouvoir même offrir la moindre parole de félicitation et d'encouragement aux courageux Serbes du Kosovo qui tentent de briser le cercle vicieux de la haine ethnique et souhaitent contribuer au bien-être actuel du Kosovo.
但是,国代表团坚决反对有人过分强调他们滔滔不绝谈论的贝尔格莱德当局的这些消极方面,而没有对努力打破种族仇恨恶性循环和愿意对今天科索沃的运作作出贡献的的勇敢科索沃塞族人表示丝毫赞扬和鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持的辩论只是他一人滔滔不绝的独白。
Il est d'une importance primordiale pour nous d'éviter les déclarations rhétoriques.
对我们来说,至关重要的是避免滔滔不绝说空
。
Les pays développés doivent respecter les principes du marché qu'ils prêchent si éloquemment aux pauvres.
发达国家必须遵守他们如此滔滔不绝国宣扬的市场原则。
Ceux-ci se seraient brisés dans le déluge dans lequel l'arche s'est trouvée prise par la suite.
鸡蛋会在淹没木舟的滔滔洪水中破碎。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲是,他的
语犹如滔滔江河,我仿佛看见三层甲板的大船从中驶过。
Ses acteurs, talonnés par lui, n'avaient pas discontinué de débiter sa comédie, et lui n'avait pas discontinué de l'écouter.
演员们在他的督促下,滔滔不绝朗诵,而他自己
津津有味
倾听。
C’est bien : Vous faites un speech à votre fille sur ? les chose ? de la vie ?
很好,你滔滔不绝你的女儿讲述人生的“学问”。
La situation en Sierra Leone, le pays du jeune homme qui nous a parlé si éloquemment ce matin, est encore très ardue.
今天上午和我们滔滔不绝交谈的青年的国家——塞拉利昂的局势仍然令人生畏。
Si M. Bolton et Lord Malloch-Brown sont d'accord, il est donc assez évident que tout ce flot de paroles ne nous a pas menés très loin.
如果博尔顿先生和马洛赫·布朗勋爵同意的,
非常清楚,所有这些滔滔不绝的言词并没有把我们冲得太远。
C'est seulement dans ces conditions que la mondialisation pourra devenir, pour paraphraser Shakespeare, cette marée qui, saisie au moment du flux, conduit à la fortune.
只有这样,全球化的来临才能,套用莎士比亚的来说,成为出现在滔滔洪水中的高潮,给人们带来发迹的机会。
Il était venu me voir, une fois le résultat annoncé, et m'avait dit : « Mon garçon, je vous donne un conseil : ne séparez jamais trop longtemps un auditoire de son déjeuner ».
事后,在结果公布之后,他走到跟前说,“小伙子,我给你一句忠告:永远不要在听众吃饭之前滔滔不绝发表演讲”。
Je n'avais pas l'intention de prendre la parole et je ne saurais me mesurer aux orateurs précédents en matière d'éloquence, mais je tiens néanmoins à faire une brève observation au sujet de la déclaration faite par l'Ambassadeur Lint aujourd'hui.
我并没有打算发言,我无法象我的各位前任
样雄辩滔滔,但我只想就林特大使今天的发言作一简要评述。
De cette noble tribune universelle, nous ne manquons jamais de parler avec une éloquente rationalité, mais dans la pratique, les États, et surtout les plus puissants d'entre eux, n'ont pas toujours coopéré de manière à éviter les écueils des incertitudes qui assombrissent notre avenir.
在这个崇高的全球讲坛上,我们发言时通常都是滔滔不绝,很有道理,但一些国家特别是些最强大的国家在克服不确定性方面的做法并不总是合作的,这些不确定性为我们的未来蒙上了一层阴影。
C'est dire qu'au-delà de la Déclaration d'engagement que nous allons adopter au terme de nos travaux, chaque pays doit impérativement contribuer, selon ses propres moyens certes, mais en gardant à l'esprit que le combat contre le sida ne saurait négliger aucune ressource, d'autant que ce sont les eaux des petits ruisseaux qui forment les grands fleuves.
这意味着在我们工作结束时将通过的承诺宣言中,每个国家绝对必须作出贡献——当然在其财力范围内,但是,必须铭记,抵抗艾滋病的斗争不能忽略任何资源,因为涓涓溪水可以汇成滔滔江河。
Mais ma délégation se désolidarise résolument de ceux qui s'attardent tellement sur ces aspects négatifs qu'ils parlent constamment des autorités de Belgrade sans pouvoir même offrir la moindre parole de félicitation et d'encouragement aux courageux Serbes du Kosovo qui tentent de briser le cercle vicieux de la haine ethnique et souhaitent contribuer au bien-être actuel du Kosovo.
但是,我国代表团坚决反对有人过分强调他们滔滔不绝谈论的贝尔格莱德当局的这些消极方面,而没有对努力打破种族仇恨恶性循环和愿意对今天科索沃的运作作出贡献的的勇敢科索沃塞族人表示丝毫赞扬和鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持的辩论只人滔滔不绝的独白。
Il est d'une importance primordiale pour nous d'éviter les déclarations rhétoriques.
对我们,至关重要的
避免滔滔不绝地
空话。
Les pays développés doivent respecter les principes du marché qu'ils prêchent si éloquemment aux pauvres.
发达国家必须遵守们如此滔滔不绝地向穷国宣扬的市场原则。
Ceux-ci se seraient brisés dans le déluge dans lequel l'arche s'est trouvée prise par la suite.
鸡蛋会在淹没木舟的滔滔洪水中破碎。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲话,
的话语犹如滔滔江河,我仿佛看见三层甲板的大船从中驶过。
Ses acteurs, talonnés par lui, n'avaient pas discontinué de débiter sa comédie, et lui n'avait pas discontinué de l'écouter.
演员们在的督促下,滔滔不绝地朗诵,而
自己
津津有味地倾听。
C’est bien : Vous faites un speech à votre fille sur ? les chose ? de la vie ?
很好,你滔滔不绝向你的女儿讲述人生的“学问”。
La situation en Sierra Leone, le pays du jeune homme qui nous a parlé si éloquemment ce matin, est encore très ardue.
今天上午和我们滔滔不绝交谈的青年的国家——塞拉利昂的局势仍然令人生畏。
Si M. Bolton et Lord Malloch-Brown sont d'accord, il est donc assez évident que tout ce flot de paroles ne nous a pas menés très loin.
如果博尔顿先生和马洛赫·布朗勋爵同意的话,那么非常清楚,所有这些滔滔不绝的言词并没有把我们冲得太远。
C'est seulement dans ces conditions que la mondialisation pourra devenir, pour paraphraser Shakespeare, cette marée qui, saisie au moment du flux, conduit à la fortune.
只有这样,全球化的临才能,套用莎士比亚的话
,
为出现在滔滔洪水中的高潮,给人们带
发迹的机会。
Il était venu me voir, une fois le résultat annoncé, et m'avait dit : « Mon garçon, je vous donne un conseil : ne séparez jamais trop longtemps un auditoire de son déjeuner ».
事后,在结果公布之后,走到跟前
,“小伙子,我给你
句忠告:永远不要在听众吃饭之前滔滔不绝地发表演讲”。
Je n'avais pas l'intention de prendre la parole et je ne saurais me mesurer aux orateurs précédents en matière d'éloquence, mais je tiens néanmoins à faire une brève observation au sujet de la déclaration faite par l'Ambassadeur Lint aujourd'hui.
我并没有打算发言,我无法象我的各位前任那样雄辩滔滔,但我只想就林特大使今天的发言作
简要评述。
De cette noble tribune universelle, nous ne manquons jamais de parler avec une éloquente rationalité, mais dans la pratique, les États, et surtout les plus puissants d'entre eux, n'ont pas toujours coopéré de manière à éviter les écueils des incertitudes qui assombrissent notre avenir.
在这个崇高的全球讲坛上,我们发言时通常都滔滔不绝,很有道理,但
些国家特别
那些最强大的国家在克服不确定性方面的做法并不总
合作的,这些不确定性为我们的未
蒙上了
层阴影。
C'est dire qu'au-delà de la Déclaration d'engagement que nous allons adopter au terme de nos travaux, chaque pays doit impérativement contribuer, selon ses propres moyens certes, mais en gardant à l'esprit que le combat contre le sida ne saurait négliger aucune ressource, d'autant que ce sont les eaux des petits ruisseaux qui forment les grands fleuves.
这意味着在我们工作结束时将通过的承诺宣言中,每个国家绝对必须作出贡献——当然在其财力范围内,但,必须铭记,抵抗艾滋病的斗争不能忽略任何资源,因为涓涓溪水可以汇
滔滔江河。
Mais ma délégation se désolidarise résolument de ceux qui s'attardent tellement sur ces aspects négatifs qu'ils parlent constamment des autorités de Belgrade sans pouvoir même offrir la moindre parole de félicitation et d'encouragement aux courageux Serbes du Kosovo qui tentent de briser le cercle vicieux de la haine ethnique et souhaitent contribuer au bien-être actuel du Kosovo.
但,我国代表团坚决反对有人过分强调
们滔滔不绝谈论的贝尔格莱德当局的这些消极方面,而没有对努力打破种族仇恨恶性循环和愿意对今天科索沃的运作作出贡献的的勇敢科索沃塞族人表示丝毫赞扬和鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持的辩论只是他一人滔滔不绝的独。
Il est d'une importance primordiale pour nous d'éviter les déclarations rhétoriques.
们来说,至关重要的是避免滔滔不绝地说空话。
Les pays développés doivent respecter les principes du marché qu'ils prêchent si éloquemment aux pauvres.
发达国家必须遵守他们如此滔滔不绝地向穷国宣扬的市场原则。
Ceux-ci se seraient brisés dans le déluge dans lequel l'arche s'est trouvée prise par la suite.
鸡蛋会在淹没木舟的滔滔洪水中破碎。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲话是,他的话语犹如滔滔江河,仿佛看见三层甲板的大船从中驶过。
Ses acteurs, talonnés par lui, n'avaient pas discontinué de débiter sa comédie, et lui n'avait pas discontinué de l'écouter.
演员们在他的督促下,滔滔不绝地朗诵,而他自己津津有味地倾听。
C’est bien : Vous faites un speech à votre fille sur ? les chose ? de la vie ?
很好,你滔滔不绝向你的女儿讲述人生的“学问”。
La situation en Sierra Leone, le pays du jeune homme qui nous a parlé si éloquemment ce matin, est encore très ardue.
今天上午和们滔滔不绝交谈的青年的国家——塞拉利昂的局势仍然令人生畏。
Si M. Bolton et Lord Malloch-Brown sont d'accord, il est donc assez évident que tout ce flot de paroles ne nous a pas menés très loin.
如果博尔顿先生和马洛赫·布朗勋爵同意的话,那么非常清楚,所有这些滔滔不绝的言词并没有把们冲得太远。
C'est seulement dans ces conditions que la mondialisation pourra devenir, pour paraphraser Shakespeare, cette marée qui, saisie au moment du flux, conduit à la fortune.
只有这样,全球化的来临,
用莎士比亚的话来说,成为出现在滔滔洪水中的高潮,给人们带来发迹的机会。
Il était venu me voir, une fois le résultat annoncé, et m'avait dit : « Mon garçon, je vous donne un conseil : ne séparez jamais trop longtemps un auditoire de son déjeuner ».
事后,在结果公布之后,他走到跟前说,“小伙子,给你一句忠告:永远不要在听众吃饭之前滔滔不绝地发表演讲”。
Je n'avais pas l'intention de prendre la parole et je ne saurais me mesurer aux orateurs précédents en matière d'éloquence, mais je tiens néanmoins à faire une brève observation au sujet de la déclaration faite par l'Ambassadeur Lint aujourd'hui.
并没有打算发言,
无法象
的各位前任那样雄辩滔滔,但
只想就林特大使今天的发言作一简要评述。
De cette noble tribune universelle, nous ne manquons jamais de parler avec une éloquente rationalité, mais dans la pratique, les États, et surtout les plus puissants d'entre eux, n'ont pas toujours coopéré de manière à éviter les écueils des incertitudes qui assombrissent notre avenir.
在这个崇高的全球讲坛上,们发言时通常都是滔滔不绝,很有道理,但一些国家特别是那些最强大的国家在克服不确定性方面的做法并不总是合作的,这些不确定性为
们的未来蒙上了一层阴影。
C'est dire qu'au-delà de la Déclaration d'engagement que nous allons adopter au terme de nos travaux, chaque pays doit impérativement contribuer, selon ses propres moyens certes, mais en gardant à l'esprit que le combat contre le sida ne saurait négliger aucune ressource, d'autant que ce sont les eaux des petits ruisseaux qui forment les grands fleuves.
这意味着在们工作结束时将通过的承诺宣言中,每个国家绝
必须作出贡献——当然在其财力范围内,但是,必须铭记,抵抗艾滋病的斗争不
忽略任何资源,因为涓涓溪水可以汇成滔滔江河。
Mais ma délégation se désolidarise résolument de ceux qui s'attardent tellement sur ces aspects négatifs qu'ils parlent constamment des autorités de Belgrade sans pouvoir même offrir la moindre parole de félicitation et d'encouragement aux courageux Serbes du Kosovo qui tentent de briser le cercle vicieux de la haine ethnique et souhaitent contribuer au bien-être actuel du Kosovo.
但是,国代表团坚决反
有人过分强调他们滔滔不绝谈论的贝尔格莱德当局的这些消极方面,而没有
努力打破种族仇恨恶性循环和愿意
今天科索沃的运作作出贡献的的勇敢科索沃塞族人表示丝毫赞扬和鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。