法语助手
  • 关闭
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事浮现在我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑浮现在他唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又浮现在脑际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过花瓣雨之后,天空上浮现彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写出3个首先浮现在脑海中电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权问又一次浮现出来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立刻浮现在人脑海里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问浮现

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即浮现出来事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布韦和南非立即浮现在我脑海中,它称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束时候,数十个女孩嘴上都浮现出羡慕微笑。我在你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我脑海中浮现出两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去看那些红海两岸奇异古城,那浮现在天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念浮现了出来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

面临正在浮现全球饥饿威胁,和随之而来可能出现动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周浮现出不容忍其他政治团体迹象实在令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些新增设干事将负责追踪新浮现,如上面列举,提醒上级注意这些问

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我一开始就把目标放在脑袋里,新练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

过去4年经验使我看清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地浮现出:“目标”是可以实现

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


按需分配, 按需收视, 按需心脏起搏器, 按序, 按学校方式地, 按压, 按压法, 按音节, 按音节读, 按音速记打字,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事浮现在我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑浮现在他唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又浮现在脑际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过花瓣雨之后,天空上浮现彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写出3首先浮现在脑海中电影公司

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权问题又一次浮现出来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两例子立刻浮现在人们脑海里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问题业已浮现

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即浮现出来事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布韦和南非立即浮现在我脑海中,它们值得赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束时候,数十女孩嘴上都浮现出羡慕微笑。我在你家成事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我脑海中浮现出两最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去看那些红海两岸奇异古城,那浮现在天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到另一——它成功地使若干理念浮现出来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

我们面临正在浮现全球饥饿威胁,和随之而来可能出现动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周浮现出不容忍其他政治团体迹象实在令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些增设干事将负责追踪浮现问题,如上面列举问题,提醒上级注意这些问题。

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我们一开始就把目标放在脑袋里,练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

过去4年经验使我们看清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地浮现出:“目标”是可以实现

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


按月取工资, 按章办事, 按照, 按照…的建议, 按照…而, 按照报上所说, 按照词源, 按照当天市价, 按照东方方式的, 按照惯例,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事在我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑在他唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又在脑际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过花瓣雨之后,天空上彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写3个首先在脑海中电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权问题又一次来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立刻在人们脑海里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问题业已

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布韦和南非立即在我脑海中,它们值得称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒来,在整场谈话中不断:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束时候,数十个女孩嘴上都羡慕微笑。我在你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我脑海中两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去看那些红海两岸奇异古城,那在天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

我们面临正在全球饥饿威胁,和随之而来可能动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周不容忍其他政治团体迹象实在令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些新增设干事将负责追踪新问题,如上面列举问题,提醒上级注意这些问题。

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我们一开始就把目标放在脑袋里,新练习想法就会一一,那麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

过去4年经验使我们看清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地:“目标”是可以实

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


按照条例, 按照通常习惯, 按照宪法, 按照样子做帽子, 按照预定计划, 按照章程, 按照指示, 按照自然音阶, 按照字面的意义, 按着,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事浮现在我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝浮现在他唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事浮现在脑际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过花瓣雨之后,天空上浮现彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写出3个首先浮现在脑海中电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权一次浮现出来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立刻浮现在人们脑海里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些业已浮现

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即浮现出来事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布韦和南非立即浮现在我脑海中,它们值得称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束时候,数十个女孩嘴上都浮现出羡慕。我在你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我脑海中浮现出两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去看那些红海两岸奇异古城,那浮现在天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念浮现了出来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

我们面临正在浮现全球饥饿威胁,和随之而来可能出现动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周浮现出不容忍其他政治团体迹象实在令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些新增设干事将负责追踪新浮现,如上面列举,提醒上级注意这些

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我们一开始就把目标放在脑袋里,新练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

过去4年经验使我们看清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地浮现出:“目标”是可以实现

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


按宗教仪式结婚, , 胺代谢, 胺碘酮, 胺化, 胺化剂, 胺化氧, 胺基, 胺尿, 胺酸,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事浮我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又脑际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过花瓣雨之后,天空上彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写出3个首先脑海中电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权问题又一次出来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立刻人们脑海里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问题业已

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即出来事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布韦和南非立即脑海中,它们值得称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从嘴里冒出来,整场谈话中不断:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束时候,数十个女孩嘴上都出羡慕微笑。我你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,倾听本次辩论时,我脑海中出两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

也不些红海两岸奇异古城,天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念了出来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

我们面临正全球饥饿威胁,和随之而来可能出动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周出不容忍其政治团体迹象实令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些新增设干事将负责追踪新问题,如上面列举问题,提醒上级注意这些问题。

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我们一开始就把目标放脑袋里,新练习想法就会一一麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

4年经验使我们清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地出:“目标”是可以实

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


案犯, 案辊, 案件, 案件目录, 案酒, 案卷, 案卷的附件, 案卷封套, 案例, 案目,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事在我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑在他唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又在脑际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过花瓣雨之后,天空彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写出3个首先在脑海中电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权问题又一次出来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立刻在人们脑海里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问题业已

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即出来事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布韦和南非立即在我脑海中,它们值得称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束时候,数十个女孩嘴出羡慕微笑。我在你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在次辩论时,我脑海中出两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去看那些红海两岸奇异古城,那在天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念了出来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

我们面临正在全球饥饿威胁,和随之而来可能出动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周出不容忍其他政治团体迹象实在令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些新增设干事将负责追踪新问题,如面列举问题,提醒级注意这些问题。

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我们一开始就把目标放在脑袋里,新练习想法就会一一,那麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

过去4年经验使我们看清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地出:“目标”是可以实

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


案值, 案桌, 案子, , 暗暗, 暗暗的, 暗暗地, 暗暗咒骂, 暗坝, 暗白榴碧玄岩,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事在我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑在他唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又在脑际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过花瓣雨之后,天空上彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写出3个首先在脑海中电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权问题又一次出来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立在人们脑海里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问题业已

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即出来事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布韦和南非立即在我脑海中,它们值得称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束十个女孩嘴上都出羡慕微笑。我在你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论,我脑海中出两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去看那些红海两岸奇异古城,那在天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念了出来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

我们面临正在全球饥饿威胁,和随之而来可能出动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近出不容忍其他政治团体迹象实在令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些新增设干事将负责追踪新问题,如上面列举问题,提醒上级注意这些问题。

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我们一开始就把目标放在脑袋里,新练习想法就会一一,那麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

过去4年经验使我们看清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地出:“目标”是可以实

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


暗操贱业, 暗层, 暗插销, 暗产, 暗娼, 暗场, 暗场物镜, 暗嘲, 暗潮, 暗处,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事浮我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又脑际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过花瓣雨之后,天空上彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写出3个首先脑海中电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权问题又一次出来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立刻人们脑海里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问题业已

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即出来事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布韦和南非立即脑海中,它们值得称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从嘴里冒出来,整场谈话中不断:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束时候,数十个女孩嘴上都出羡慕微笑。我你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,倾听本次辩论时,我脑海中出两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

也不些红海两岸奇异古城,天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念了出来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

我们面临正全球饥饿威胁,和随之而来可能出动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周出不容忍其政治团体迹象实令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些新增设干事将负责追踪新问题,如上面列举问题,提醒上级注意这些问题。

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我们一开始就把目标放脑袋里,新练习想法就会一一麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

4年经验使我们清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地出:“目标”是可以实

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


暗的, 暗灯, 暗敌, 暗地, 暗地里, 暗地里地, 暗地里有了主意, 暗点, 暗点计, 暗电导率,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事浮现在我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑浮现在他唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又浮现在脑际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过花瓣雨之后,天空上浮现彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写出3个首先浮现在脑海中电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权问题又一次浮现出来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立刻浮现在人们脑海里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与解委员会发布报告以来,其中一些问题业已浮现

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是在萨达姆·侯赛权垮台之后立即浮现出来事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布非立即浮现在我脑海中,它们值得称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束时候,数十个女孩嘴上都浮现出羡慕微笑。我在你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我脑海中浮现出两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去看那些红海两岸奇异古城,那浮现在天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念浮现了出来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

我们面临正在浮现全球饥饿威胁,随之而来可能出现动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周浮现出不容忍其他治团体迹象实在令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些新增设干事将负责追踪新浮现问题,如上面列举问题,提醒上级注意这些问题。

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我们一开始就把目标放在脑袋里,新练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

过去4年经验使我们看清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地浮现出:“目标”是可以实现

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


暗放电, 暗痱, 暗讽, 暗沟, 暗管, 暗光, 暗害, 暗害人命, 暗含, 暗含着,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,