法语助手
  • 关闭

朝不保夕

添加到生词本

cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

这个地区安全局势仍然朝不保夕

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇女工人就业条件仍朝不保夕

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,人口中有很大一部分人粮食长期朝不保夕

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们不应因政治原因而朝不保夕,其工作也不应受到干涉。

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

绝大多数手工采矿生活朝不保夕,常常处在极端困苦状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对生活在德国外国妇女朝不保夕社会和经状况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家庭照管而生活朝不保夕

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛朝不保夕条件下维持生活已约10个世纪。

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地人民已经在极端贫穷和朝不保夕生活条件中蒙受巨大痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女就业不足和失业,使许多土著妇女不得不接受朝不保夕工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

人口中最脆弱阶层(儿童、老人、怀孕妇女、流离失所健康状况朝不保夕

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住在印古什来自车臣10万名国内流离失所朝不保夕境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会对居住在印古什来自车臣10万名国内流离失所朝不保夕境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利环境和真正发展前景,和平将始终是朝不保夕、可以逆转

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

大量针对妇女暴力、生活朝不保夕以及无知,都对艾滋病蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里当地工作人员依然朝不保夕,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,由于方案没有考虑朝不保夕需要,法院认为采取措施不合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,在安哥拉境内处于朝不保夕状态亟需援助远超过两百万人。

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女失业情况很普遍,大多数劳动妇女参与非正规经部门劳动,工作朝不保夕

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国在其五十年历史中向我们表明,没有不同文明之间日常对话,和平是朝不保夕

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


大海雀, 大海湾, 大寒, 大喊大叫, 大汉, 大汉族主义, 大汗淋漓, 大汗腺, 大旱, 大旱望云霓,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,
cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

这个地区的安全局势仍然保夕

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇的工人就业条件仍保夕

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,人口中有很大一部分人的粮食长期保夕

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们应因政治原因而保夕,其工作也应受到干涉。

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

绝大多数手工采矿者的生活保夕,常常处在极端困苦的状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对生活在德国的外国妇保夕的社会和经状况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

离,但由于没有家庭的照管而生活保夕

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛保夕的条件下维持生活已约10个世纪。

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地人民已经在极端贫穷和保夕的生活条件中蒙受巨大的痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇就业足和失业,使许多土著妇接受保夕的工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

人口中最脆弱的阶层(儿童、老人、怀孕妇、流离失所者)的健康状况保夕

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所者保夕的境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所者保夕的境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利的经环境和真正的发展前景,和平将始终是保夕、可以逆转的。

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

大量针对妇的暴力、生活保夕以及无知,都对艾滋病的蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里的当地工作人员依然保夕,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,由于方案没有考虑保夕者的需要,法院认为采取的措施合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,在安哥拉境内处于保夕状态亟需援助者远超过两百万人。

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇失业情况很普遍,大多数劳动妇参与非正规经部门的劳动,工作保夕

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国在其五十年的历史中向我们表明,没有同文明之间的日常对话,和平是保夕的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


大和民族, 大河, 大河狸属, 大核系, 大亨, 大轰大嗡, 大红, 大红大绿, 大红大紫, 大红伞,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,
cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

这个地区的安全局势仍然朝不保夕

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为女的工人就业条件仍朝不保夕

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

,人口中有很大一部分人的粮食长期朝不保夕

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们不应因政治原因而朝不保夕,其工作也不应受到干涉。

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

绝大多数手工采矿者的生活朝不保夕,常常处在极端困苦的状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对生活在德朝不保夕的社会和经状况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃于没有家庭的照管而生活朝不保夕

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛朝不保夕的条件下维持生活已约10个世纪。

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地人民已经在极端贫穷和朝不保夕的生活条件中蒙受巨大的痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著女就业不足和失业,使许多土著女不得不接受朝不保夕的工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

人口中最脆弱的阶层(儿童、老人、怀孕女、流失所者)的健康状况朝不保夕

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名内流失所者朝不保夕的境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名内流失所者朝不保夕的境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利的经环境和真正的发展前景,和平将始终是朝不保夕、可以逆转的。

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

大量针对女的暴力、生活朝不保夕以及无知,都对艾滋病的蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里的当地工作人员依然朝不保夕,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,于方案没有考虑朝不保夕者的需要,法院认为采取的措施不合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,在安哥拉境内处于朝不保夕状态亟需援助者远超过两百万人。

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然女失业情况很普遍,大多数劳动女参与非正规经部门的劳动,工作朝不保夕

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合在其五十年的历史中向我们表明,没有不同文明之间的日常对话,和平是朝不保夕的。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


大花脸, 大花普罗梯亚木, 大化石, 大话, 大环柄菇属, 大环礁圈, 大环境, 大环内酯类, 大换血, 大黄,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,
cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

地区的安全局势仍然朝不保夕

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇女的工人就业条件仍朝不保夕

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,人口中有很一部分人的粮食长期朝不保夕

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们不应因政治原因而朝不保夕,其工作也不应受到干

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

多数手工采矿者的生活朝不保夕,常常处在极端困苦的状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对生活在德国的外国妇女朝不保夕的社会和经状况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家庭的照管而生活朝不保夕

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛朝不保夕的条件下维持生活已约10

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地人民已经在极端贫穷和朝不保夕的生活条件中蒙受巨的痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女就业不足和失业,使许多土著妇女不得不接受朝不保夕的工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

人口中最脆弱的阶层(儿童、老人、怀孕妇女、流离失所者)的健康状况朝不保夕

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所者朝不保夕的境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所者朝不保夕的境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利的经环境和真正的发展前景,和平将始终是朝不保夕、可以逆转的。

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

量针对妇女的暴力、生活朝不保夕以及无知,都对艾滋病的蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里的当地工作人员依然朝不保夕,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,由于方案没有考虑朝不保夕者的需要,法院认为采取的措施不合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,在安哥拉境内处于朝不保夕状态亟需援助者远超过两百万人。

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女失业情况很普遍,多数劳动妇女参与非正规经部门的劳动,工作朝不保夕

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国在其五十年的历史中向我们表明,没有不同文明之间的日常对话,和平是朝不保夕的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


大黄酸, 大黄糖苷, 大黄鱼, 大回螺旋体, 大回转滑雪赛, 大茴香树, 大会, 大会的决议, 大会的开幕式, 大会的审议,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,
cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

的安全局势仍然朝不保夕

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇女的工就业条件仍朝不保夕

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,口中有很大一部分的粮食长期朝不保夕

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们不应因政治原因而朝不保夕,其工作也不应受到干涉。

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

绝大多数手工采矿者的生活朝不保夕,常常处在极端困苦的状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对生活在德国的外国妇女朝不保夕的社会和经状况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家庭的照管而生活朝不保夕

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛朝不保夕的条件下维持生活已约10世纪。

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

民已经在极端贫穷和朝不保夕的生活条件中蒙受巨大的痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女就业不足和失业,使许多土著妇女不得不接受朝不保夕的工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

口中最脆弱的阶层(儿童、孕妇女、流离失所者)的健康状况朝不保夕

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所者朝不保夕的境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所者朝不保夕的境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利的经环境和真正的发展前景,和平将始终是朝不保夕、可以逆转的。

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

大量针对妇女的暴力、生活朝不保夕以及无知,都对艾滋病的蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里的当工作员依然朝不保夕,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,由于方案没有考虑朝不保夕者的需要,法院认为采取的措施不合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,在安哥拉境内处于朝不保夕状态亟需援助者远超过两百万

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女失业情况很普遍,大多数劳动妇女参与非正规经部门的劳动,工作朝不保夕

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国在其五十年的历史中向我们表明,没有不同文明之间的日常对话,和平是朝不保夕的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


大祸, 大祸临头, 大惑不解, 大吉, 大吉大利, 大几, 大脊弧船, 大戟, 大戟科, 大戟属,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,
cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

这个地区的安全局势仍然保夕

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇女的工人业条件仍保夕

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,人口中有部分人的粮食长期保夕

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们应因政治原因而保夕,其工作也应受到干涉。

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

多数手工采矿者的生活保夕,常常处在极端困苦的状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对生活在德国的外国妇女保夕的社会和经状况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家庭的照管而生活保夕

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛保夕的条件下维持生活已约10个世纪。

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地人民已经在极端贫穷和保夕的生活条件中蒙受巨的痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女足和失业,使许多土著妇女接受保夕的工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

人口中最脆弱的阶层(儿童、老人、怀孕妇女、流离失所者)的健康状况保夕

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所者保夕的境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所者保夕的境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利的经环境和真正的发展前景,和平将始终是保夕、可以逆转的。

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

量针对妇女的暴力、生活保夕以及无知,都对艾滋病的蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里的当地工作人员依然保夕,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,由于方案没有考虑保夕者的需要,法院认为采取的措施合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,在安哥拉境内处于保夕状态亟需援助者远超过两百万人。

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女失业情况普遍,多数劳动妇女参与非正规经部门的劳动,工作保夕

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国在其五十年的历史中向我们表明,没有同文明之间的日常对话,和平是保夕的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


大家的意思, 大家的责任, 大家闺秀, 大家来想办法, 大家买的起的, 大家齐动手, 大家庭, 大家一齐动手, 大家一致说…, 大驾,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,
cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

这个地区安全局势仍然朝不保夕

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇女工人就业条件仍朝不保夕

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,人口中有很大一部分人粮食长期朝不保夕

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们不应因政治原因而朝不保夕,其工作也不应受到干涉。

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

绝大多数手工采矿生活朝不保夕,常常处在极端困苦状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对生活在德国外国妇女朝不保夕社会和经状况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家庭照管而生活朝不保夕

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛朝不保夕条件下维持生活已约10个世纪。

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地人民已经在极端贫穷和朝不保夕生活条件中蒙受巨大痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女就业不足和失业,使许多土著妇女不得不接受朝不保夕工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

人口中最脆弱阶层(儿童、老人、怀孕妇女、流离失所康状况朝不保夕

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住在印古什来自车臣10万名国内流离失所朝不保夕境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会对居住在印古什来自车臣10万名国内流离失所朝不保夕境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利环境和真正发展前景,和平将始终是朝不保夕、可以逆转

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

大量针对妇女暴力、生活朝不保夕以及无知,都对艾滋病蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里当地工作人员依然朝不保夕,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,由于方案没有考虑朝不保夕需要,法院认为采取措施不合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,在安哥拉境内处于朝不保夕状态亟需援助远超过两百万人。

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女失业情况很普遍,大多数劳动妇女参与非正规经部门劳动,工作朝不保夕

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国在其五十年历史中向我们表明,没有不同文明之间日常对话,和平是朝不保夕

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


大量覆盖, 大量咯痰, 大量给予, 大量流出物, 大量流动之物, 大量流往, 大量落下的石子, 大量排出胆汁, 大量情报, 大量容人,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,
cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

这个地区的安全局势仍然

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇女的工人就业条件仍

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,人口中有很大一部分人的粮食长期

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们应因政治原因而,其工作也应受到干涉。

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

绝大多数手工采矿者的生活,常常处在极端困苦的状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对生活在德国的外国妇女的社会状况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家庭的照管而生活

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛的条件下维持生活已约10个世纪。

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地人民已经在极端贫的生活条件中蒙受巨大的痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女就业失业,使许多土著妇女接受的工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

人口中最脆弱的阶层(儿童、老人、怀孕妇女、流离失所者)的健康状况

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所者的境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所者的境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利的经环境真正的发展前景,平将始终是、可以逆转的。

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

大量针对妇女的暴力、生活以及无知,都对艾滋病的蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里的当地工作人员依然,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,由于方案没有考虑者的需要,法院认为采取的措施合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,在安哥拉境内处于状态亟需援助者远超过两百万人。

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女失业情况很普遍,大多数劳动妇女参与非正规经部门的劳动,工作

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国在其五十年的历史中向我们表明,没有同文明之间的日常对话,平是的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


大忙, 大忙人, 大猫熊属, 大毛, 大毛巾, 大毛目, 大媒, 大妹子, 大门, 大门不出,二门不迈,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,
cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

这个地区的安全局势仍然

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇女的工人就业条件仍

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,人口中有很大一部分人的粮食长期

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们政治,其工作也应受到干涉。

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

绝大多数手工采矿者的生活,常常处在极端困苦的状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对生活在德国的外国妇女的社会和经状况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家庭的照管生活

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛的条件下维持生活已约10个世纪。

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地人民已经在极端贫穷和的生活条件中蒙受巨大的痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女就业足和失业,使许多土著妇女接受的工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

人口中最脆弱的阶层(儿童、老人、怀孕妇女、流离失所者)的健康状况

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所者的境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所者的境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利的经环境和真正的发展前景,和平将始终是、可以逆转的。

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

大量针对妇女的暴力、生活以及无知,都对艾滋病的蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里的当地工作人员依然,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

,由于方案没有考虑者的需要,法院认为采取的措施合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,在安哥拉境内处于状态亟需援助者远超过两百万人。

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女失业情况很普遍,大多数劳动妇女参与非正规经部门的劳动,工作

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国在其五十年的历史中向我们表明,没有同文明之间的日常对话,和平是的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


大名鼎鼎, 大鸣大放, 大谬不然, 大模大样, 大漠, 大拇指, 大木船全部梁, 大木槌, 大木桶装底, 大木箱,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,