Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是恰如其分。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是恰如其分。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰如其份的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们在你主持下聚集在这里,这确实是恰如其份的。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰如其分?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰如其分。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该恰如其分。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克,没有恰如其分的证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正如秘书长恰如其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以恰如其分地被称成功的建国实例和真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将非洲的发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,们不是恰如其分地
类够得着的距离应该超
其抓得着的距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有都有满腹的苦水要诉
,但恰如一位被拘留者所确认的,没有
有足够的胆量敢站出来
证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把这些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副主席,决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商
程中达成的协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是恰如其分的。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如其分。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认真和积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是恰。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,这一法律阐述恰。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰份的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题是恰的。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们在你主持下聚集在这里,这确实是恰份的。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰
。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该恰。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克说,没有恰的证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正秘书长恰
所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以恰被称
成功的建国实例和真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将非洲的发展挑战恰形容为发展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰说过人类够得着的距离应该超过
抓得着的距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
人们都恰把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来
证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把这些罪行恰称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰反映了在非正式磋商过程中达成的协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向各附属机构提出的建议是恰
的。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰
。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认真和积极响应,恰巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是恰如其分。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额所列资金增加额中所占比
是恰如其份的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们你主持下聚集
这里,这确实是恰如其份的。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者使用者是否有任何义务确保承保范围恰如其分?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰如其分。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该恰如其分。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克说,没有恰如其分的证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正如秘书长恰如其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以恰如其分地被称成功的建国实
正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将非洲的发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
人们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把这些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了非正式磋商过程中达成的协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是恰如其分的。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工
主流时,这种关注恰如其分。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织
巴勒斯坦民族权力机构一直
做的那样。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是恰如其分。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰如其份的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们在你主持下聚集在这里,这实是恰如其份的。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者和使用者是否有任何保承保范围恰如其分?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰如其分。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这些行动采取的措施该恰如其分。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克说,没有恰如其分的证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正如秘书长恰如其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以恰如其分地被称成功的建国实例和真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将非洲的发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距离该超过其抓得着的距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
人们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所认的,没有人有足够的胆量敢站出来
证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把这些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是恰如其分的。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
在我们集中保把社会性别观点纳入整个联合国工
主流时,这种关注恰如其分。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认真和积极响,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是恰如其分。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰如其份的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们在你主持下聚集在这里,这确实是恰如其份的。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营用
是否有任何义务确保承保范围恰如其分?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰如其分。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该恰如其分。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,说,没有恰如其分的证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正如秘书长恰如其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以恰如其分地被称成功的建国实例
真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将非洲的发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
人们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰如一位被拘留所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来
证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把这些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是恰如其分的。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如其分。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认真积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织
巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是恰如其分。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰如其份的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们在你主持下聚集在这里,这确实是恰如其份的。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰如其分?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰如其分。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该恰如其分。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克说,没有恰如其分的证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正如秘书长恰如其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以恰如其分地被称成功的建国实例和真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将非洲的发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,们不是恰如其分地说
够得着的距离应该超
其抓得着的距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有都有满腹的苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认的,没有
有足够的胆量敢站出来
证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把这些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商程中达成的协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是恰如其分的。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如其分。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认真和积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是如其分。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我,这一法律阐述
如其分。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额在预算所列资金增加额中所占比例是如其份的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题是如其分的。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们在你主持下聚集在这里,这确实是如其份的。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围如其分?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为
如其分。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该如其分。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克说,没有如其分的证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正如秘书长如其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以如其分地被称
成功的建国实例和真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将非洲的发展如其分地形容为发展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是如其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
人们都如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹的苦水要诉说,但如一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来
证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把这些罪行如其分地称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案如其分地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是如其分的。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注
如其分。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认真和积极响应,如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是恰如其分。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额在所列资金增加额中所占比
是恰如其份的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们在你主持下聚集在这里,这确是恰如其份的。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者使用者是否有任何义务确保承保范围恰如其分?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰如其分。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该恰如其分。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克说,没有恰如其分的证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正如秘书长恰如其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以恰如其分地被称成功的建国
真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将非洲的发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
人们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把这些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是恰如其分的。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如其分。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认真积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织
巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是其分。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,这一法律阐述其分。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额预算所列资金增加额中所占比例是
其份的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题是其分的。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们持下聚集
这里,这确实是
其份的。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围其分?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书的所
所为
其分。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该其分。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克说,没有其分的证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正秘书
其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以其分地被称
成功的建国实例和真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书将非洲的发展挑战
其分地形容为发展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
人们都其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹的苦水要诉说,但一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来
证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把这些罪行其分地称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副席,说决议草案
其分地反映了
非正式磋商过程中达成的协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是其分的。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工
流时,这种关注
其分。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认真和积极响应,巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直
做的那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。