Christian LéonIl faut s'y faire, pour arrive au sommet, il faut être critiqué.
这是到达界巅峰
必经之路。
Christian LéonIl faut s'y faire, pour arrive au sommet, il faut être critiqué.
这是到达界巅峰
必经之路。
C'est la voie à suivre pour que l'Afrique s'intègre efficacement aux les marchés mondiaux.
这是非洲同全球市场有效结合必经之路。
Le multilatéralisme est la voie du XXIe siècle.
多边主义是二十一必经之路。
Selon nous, la coopération régionale est la voie à suivre pour renforcer le partenariat international et la coopération internationale.
我们认为,区域合作仍然是加国际伙伴关系和合作关系
必经之路。
Mais ce qu'il ignore, c'est que ce parking est le passage obligé pour tous les joggers qui veulent gagner le bois voisin.
但他不知道是,这个停车场是想要到附近树林
慢跑者们
必经之路。
Cela ne saurait être l'œuvre d'un homme ou d'une nation; pour avancer, il faudra faire preuve d'une autorité ferme et nouer des partenariats solides.
不能将这项工作视作某个人或某个国家工作;
有力
领导和坚
伙伴关系是前进
必经之路。
Nous demandons aux États Membres de ne ménager aucun effort afin de faire avancer la cause de la paix durable, dont la voie passe inévitablement par le désarmement et par le développement.
我们吁会员国尽一切努力推进持久和平
目标。 裁军和发展是实现持久和平
必经之路。
À présent, on leur rend la pareille : vols de bétail, blocages des pistes de chameaux indispensables dans les zones arides, provoquant ainsi des maladies parmi les animaux et menaçant leurs moyens d'existence.
他们现在正得到类似回报:盗窃家畜并封锁骆驼前往干燥地区
必经之路,造成牲畜患病,从而威胁到他们自己
生计。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les législations, politiques et programmes est un processus essentiel à l'autonomisation des femmes et à leur pleine participation dans toutes les sphères de la société.
将社会性别问题纳入所有立法、政策和方案主流,是
女
力量和使其充分参与社会各个领域
一条必经之路。
Nous reconnaissons que les femmes doivent participer à tous les aspects de la prise de décisions, du Conseil d'administration au gouvernement, de l'association parents-enseignants aux syndicats. C'est là le moyen d'assurer un véritable développement.
我们意识到,我国女必须参与决策
每个方面,从董事会
会议室到内阁会议室,从家长教师协会到工会,这是有意义
发展
必经之路。
Au seuil du troisième millénaire, la signification du dialogue entre les civilisations et les cultures augmente, en tant que passage obligé pour parvenir à la paix, à la stabilité et au développement à travers le monde.
在第三个千年期来临之际,不同文明和文化之间对话具有更加重要意义,这是实现全
界和平、稳定和发展
必经之路。
En coopération avec le Centre de promotion de la santé, le service de maternité de l'Hôpital municipal de Riga a produit deux films (« Le miracle de Noël » et « Il sera fait selon votre volonté ») à l'intention des familles.
里加市产医院与健康促进中心联手拍摄了两部家庭教育影片(《圣诞节
奇迹》以及《必经之路》。
Le Bélarus se trouve au carrefour du commerce du pavot à opium entre l'Afghanistan et l'Asie du Sud-Est et l'Asie centrale, d'une part, et l'Europe, d'autre part, ainsi que du commerce de drogues de synthèse en provenance d'Europe.
白俄罗斯地处从阿富汗、东南亚和中亚通往欧洲鸦片-罂粟贸易路线
交汇点,也是合成毒品输往欧洲
必经之路。
En vue d'accroître le nombre croissant de rapatriés, observé récemment et dont nous nous félicitons, il est donc nécessaire de protéger les points de passage que ces personnes doivent traverser pour rentrer chez elles et écarter les extrémistes de ces lieux.
我们最近看到越来越多人返回,对此我们表示欢迎;为了促进更多
人返回,因此必须保护返回者返回
必经之路上
交接点并阻止极端主义分子到这些地区捣乱。
L'occupation illégale de ce territoire de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, situé sur la route du trafic de stupéfiants entre l'Asie du Sud-Est et l'Europe, devrait inquiéter également les pays où se situent la demande des produits de ce commerce transnational illicite.
阿塞拜疆南部边境上那块被非法侵占土地位于东南亚与欧洲
麻醉品贩卖
必经之路上,对于那些跨国犯罪交易
货物需求国来说也应该是一个警示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Christian LéonIl faut s'y faire, pour arrive au sommet, il faut être critiqué.
这是达世界巅峰的必经之路。
C'est la voie à suivre pour que l'Afrique s'intègre efficacement aux les marchés mondiaux.
这是非洲同全球市场有效结合的必经之路。
Le multilatéralisme est la voie du XXIe siècle.
多边主义是二十一世纪的必经之路。
Selon nous, la coopération régionale est la voie à suivre pour renforcer le partenariat international et la coopération internationale.
我们认为,区域合作仍然是加强国际伙伴关系和合作关系的必经之路。
Mais ce qu'il ignore, c'est que ce parking est le passage obligé pour tous les joggers qui veulent gagner le bois voisin.
但他不知道的是,这个停车场是想要附近树林的慢跑者们的必经之路。
Cela ne saurait être l'œuvre d'un homme ou d'une nation; pour avancer, il faudra faire preuve d'une autorité ferme et nouer des partenariats solides.
不能将这项工作视作某个人或某个国家的工作;强有力的领导和坚强的伙伴关系是前进的必经之路。
Nous demandons aux États Membres de ne ménager aucun effort afin de faire avancer la cause de la paix durable, dont la voie passe inévitablement par le désarmement et par le développement.
我们吁会员国尽一切努力推进持久和平的目标。 裁军和发展是实现持久和平的必经之路。
À présent, on leur rend la pareille : vols de bétail, blocages des pistes de chameaux indispensables dans les zones arides, provoquant ainsi des maladies parmi les animaux et menaçant leurs moyens d'existence.
他们现在正得类似的回报:盗窃家畜并封锁骆驼前往干燥地区的必经之路,造成牲畜患病,从而威胁
他们自己的生计。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les législations, politiques et programmes est un processus essentiel à l'autonomisation des femmes et à leur pleine participation dans toutes les sphères de la société.
将社会性别问题纳入所有立法、政策和方案的主流,是增强妇女的力量和使其充分参与社会各个领域的一条必经之路。
Nous reconnaissons que les femmes doivent participer à tous les aspects de la prise de décisions, du Conseil d'administration au gouvernement, de l'association parents-enseignants aux syndicats. C'est là le moyen d'assurer un véritable développement.
我们意识,我国的妇女必须参与决策的每个方面,从董事会的会议
阁会议
,从家长教师协会
工会,这是有意义的发展的必经之路。
Au seuil du troisième millénaire, la signification du dialogue entre les civilisations et les cultures augmente, en tant que passage obligé pour parvenir à la paix, à la stabilité et au développement à travers le monde.
在第三个千年期来临之际,不同文明和文化之间对话具有更加重要的意义,这是实现全世界和平、稳定和发展的必经之路。
En coopération avec le Centre de promotion de la santé, le service de maternité de l'Hôpital municipal de Riga a produit deux films (« Le miracle de Noël » et « Il sera fait selon votre volonté ») à l'intention des familles.
里加市妇产医院与健康促进中心联手拍摄了两部家庭教育影片(《圣诞节的奇迹》以及《必经之路》。
Le Bélarus se trouve au carrefour du commerce du pavot à opium entre l'Afghanistan et l'Asie du Sud-Est et l'Asie centrale, d'une part, et l'Europe, d'autre part, ainsi que du commerce de drogues de synthèse en provenance d'Europe.
白俄罗斯地处从阿富汗、东南亚和中亚通往欧洲的鸦片-罂粟贸易路线的交汇点,也是合成毒品输往欧洲的必经之路。
En vue d'accroître le nombre croissant de rapatriés, observé récemment et dont nous nous félicitons, il est donc nécessaire de protéger les points de passage que ces personnes doivent traverser pour rentrer chez elles et écarter les extrémistes de ces lieux.
我们最近看越来越多的人返回,对此我们表示欢迎;为了促进更多的人返回,因此必须保护返回者返回的必经之路上的交接点并阻止极端主义分子
这些地区捣乱。
L'occupation illégale de ce territoire de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, situé sur la route du trafic de stupéfiants entre l'Asie du Sud-Est et l'Europe, devrait inquiéter également les pays où se situent la demande des produits de ce commerce transnational illicite.
阿塞拜疆南部边境上那块被非法侵占的土地位于东南亚与欧洲的麻醉品贩卖的必经之路上,对于那些跨国犯罪交易的货物需求国来说也应该是一个警示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Christian LéonIl faut s'y faire, pour arrive au sommet, il faut être critiqué.
这是到达世界巅峰的必经之路。
C'est la voie à suivre pour que l'Afrique s'intègre efficacement aux les marchés mondiaux.
这是非洲同全球市场有效结合的必经之路。
Le multilatéralisme est la voie du XXIe siècle.
多边主义是二十一世纪的必经之路。
Selon nous, la coopération régionale est la voie à suivre pour renforcer le partenariat international et la coopération internationale.
我们认为,区域合作仍然是加强国际伙伴关系合作关系的必经之路。
Mais ce qu'il ignore, c'est que ce parking est le passage obligé pour tous les joggers qui veulent gagner le bois voisin.
但他不知道的是,这个停车场是想要到附近树林的慢跑者们的必经之路。
Cela ne saurait être l'œuvre d'un homme ou d'une nation; pour avancer, il faudra faire preuve d'une autorité ferme et nouer des partenariats solides.
不能将这项工作视作某个人或某个国家的工作;强有力的坚强的伙伴关系是前进的必经之路。
Nous demandons aux États Membres de ne ménager aucun effort afin de faire avancer la cause de la paix durable, dont la voie passe inévitablement par le désarmement et par le développement.
我们吁会员国尽一切努力推进持久
平的目
。
发展是实现持久
平的必经之路。
À présent, on leur rend la pareille : vols de bétail, blocages des pistes de chameaux indispensables dans les zones arides, provoquant ainsi des maladies parmi les animaux et menaçant leurs moyens d'existence.
他们现在正得到类似的回报:盗窃家畜并封锁骆驼前往干燥地区的必经之路,造成牲畜患病,从而威胁到他们自己的生计。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les législations, politiques et programmes est un processus essentiel à l'autonomisation des femmes et à leur pleine participation dans toutes les sphères de la société.
将社会性别问题纳入所有立法、政策方案的主流,是增强妇女的力量
使其充分参与社会各个
域的一条必经之路。
Nous reconnaissons que les femmes doivent participer à tous les aspects de la prise de décisions, du Conseil d'administration au gouvernement, de l'association parents-enseignants aux syndicats. C'est là le moyen d'assurer un véritable développement.
我们意识到,我国的妇女必须参与决策的每个方面,从董事会的会议室到内阁会议室,从家长教师协会到工会,这是有意义的发展的必经之路。
Au seuil du troisième millénaire, la signification du dialogue entre les civilisations et les cultures augmente, en tant que passage obligé pour parvenir à la paix, à la stabilité et au développement à travers le monde.
在第三个千年期来临之际,不同文明文化之间对话具有更加重要的意义,这是实现全世界
平、稳定
发展的必经之路。
En coopération avec le Centre de promotion de la santé, le service de maternité de l'Hôpital municipal de Riga a produit deux films (« Le miracle de Noël » et « Il sera fait selon votre volonté ») à l'intention des familles.
里加市妇产医院与健康促进中心联手拍摄了两部家庭教育影片(《圣诞节的奇迹》以及《必经之路》。
Le Bélarus se trouve au carrefour du commerce du pavot à opium entre l'Afghanistan et l'Asie du Sud-Est et l'Asie centrale, d'une part, et l'Europe, d'autre part, ainsi que du commerce de drogues de synthèse en provenance d'Europe.
白俄罗斯地处从阿富汗、东南亚中亚通往欧洲的鸦片-罂粟贸易路线的交汇点,也是合成毒品输往欧洲的必经之路。
En vue d'accroître le nombre croissant de rapatriés, observé récemment et dont nous nous félicitons, il est donc nécessaire de protéger les points de passage que ces personnes doivent traverser pour rentrer chez elles et écarter les extrémistes de ces lieux.
我们最近看到越来越多的人返回,对此我们表示欢迎;为了促进更多的人返回,因此必须保护返回者返回的必经之路上的交接点并阻止极端主义分子到这些地区捣乱。
L'occupation illégale de ce territoire de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, situé sur la route du trafic de stupéfiants entre l'Asie du Sud-Est et l'Europe, devrait inquiéter également les pays où se situent la demande des produits de ce commerce transnational illicite.
阿塞拜疆南部边境上那块被非法侵占的土地位于东南亚与欧洲的麻醉品贩卖的必经之路上,对于那些跨国犯罪交易的货物需求国来说也应该是一个警示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Christian LéonIl faut s'y faire, pour arrive au sommet, il faut être critiqué.
这到达世界巅峰的必经之路。
C'est la voie à suivre pour que l'Afrique s'intègre efficacement aux les marchés mondiaux.
这非洲同全球市场有效结合的必经之路。
Le multilatéralisme est la voie du XXIe siècle.
多边主义二十一世纪的必经之路。
Selon nous, la coopération régionale est la voie à suivre pour renforcer le partenariat international et la coopération internationale.
我们认为,区域合作仍然加强国际伙伴
和合作
的必经之路。
Mais ce qu'il ignore, c'est que ce parking est le passage obligé pour tous les joggers qui veulent gagner le bois voisin.
但他不知道的,这个停车场
想要到附近树林的慢跑者们的必经之路。
Cela ne saurait être l'œuvre d'un homme ou d'une nation; pour avancer, il faudra faire preuve d'une autorité ferme et nouer des partenariats solides.
不能将这项工作视作某个人或某个国家的工作;强有力的领导和坚强的伙伴前
的必经之路。
Nous demandons aux États Membres de ne ménager aucun effort afin de faire avancer la cause de la paix durable, dont la voie passe inévitablement par le désarmement et par le développement.
我们吁会员国尽一切努力
久和平的目标。 裁军和发展
实现
久和平的必经之路。
À présent, on leur rend la pareille : vols de bétail, blocages des pistes de chameaux indispensables dans les zones arides, provoquant ainsi des maladies parmi les animaux et menaçant leurs moyens d'existence.
他们现在正得到类似的回报:盗窃家畜并封锁骆驼前往干燥地区的必经之路,造成牲畜患病,从而威胁到他们自己的生计。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les législations, politiques et programmes est un processus essentiel à l'autonomisation des femmes et à leur pleine participation dans toutes les sphères de la société.
将社会性别问题纳入所有立法、政策和方案的主流,增强妇女的力量和使其充分参与社会各个领域的一条必经之路。
Nous reconnaissons que les femmes doivent participer à tous les aspects de la prise de décisions, du Conseil d'administration au gouvernement, de l'association parents-enseignants aux syndicats. C'est là le moyen d'assurer un véritable développement.
我们意识到,我国的妇女必须参与决策的每个方面,从董事会的会议室到内阁会议室,从家长教师协会到工会,这有意义的发展的必经之路。
Au seuil du troisième millénaire, la signification du dialogue entre les civilisations et les cultures augmente, en tant que passage obligé pour parvenir à la paix, à la stabilité et au développement à travers le monde.
在第三个千年期来临之际,不同文明和文化之间对话具有更加重要的意义,这实现全世界和平、稳定和发展的必经之路。
En coopération avec le Centre de promotion de la santé, le service de maternité de l'Hôpital municipal de Riga a produit deux films (« Le miracle de Noël » et « Il sera fait selon votre volonté ») à l'intention des familles.
里加市妇产医院与健康促中心联手拍摄了两部家庭教育影片(《圣诞节的奇迹》以及《必经之路》。
Le Bélarus se trouve au carrefour du commerce du pavot à opium entre l'Afghanistan et l'Asie du Sud-Est et l'Asie centrale, d'une part, et l'Europe, d'autre part, ainsi que du commerce de drogues de synthèse en provenance d'Europe.
白俄罗斯地处从阿富汗、东南亚和中亚通往欧洲的鸦片-罂粟贸易路线的交汇点,也合成毒品输往欧洲的必经之路。
En vue d'accroître le nombre croissant de rapatriés, observé récemment et dont nous nous félicitons, il est donc nécessaire de protéger les points de passage que ces personnes doivent traverser pour rentrer chez elles et écarter les extrémistes de ces lieux.
我们最近看到越来越多的人返回,对此我们表示欢迎;为了促更多的人返回,因此必须保护返回者返回的必经之路上的交接点并阻止极端主义分子到这些地区捣乱。
L'occupation illégale de ce territoire de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, situé sur la route du trafic de stupéfiants entre l'Asie du Sud-Est et l'Europe, devrait inquiéter également les pays où se situent la demande des produits de ce commerce transnational illicite.
阿塞拜疆南部边境上那块被非法侵占的土地位于东南亚与欧洲的麻醉品贩卖的必经之路上,对于那些跨国犯罪交易的货物需求国来说也应该一个警示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Christian LéonIl faut s'y faire, pour arrive au sommet, il faut être critiqué.
到达世界巅峰的必经之路。
C'est la voie à suivre pour que l'Afrique s'intègre efficacement aux les marchés mondiaux.
非洲同全球市场有效结合的必经之路。
Le multilatéralisme est la voie du XXIe siècle.
多边主义二十一世纪的必经之路。
Selon nous, la coopération régionale est la voie à suivre pour renforcer le partenariat international et la coopération internationale.
我们认为,区域合作仍然加强国际伙伴关系和合作关系的必经之路。
Mais ce qu'il ignore, c'est que ce parking est le passage obligé pour tous les joggers qui veulent gagner le bois voisin.
但他不知道的,
个停车场
想要到附近树林的慢跑者们的必经之路。
Cela ne saurait être l'œuvre d'un homme ou d'une nation; pour avancer, il faudra faire preuve d'une autorité ferme et nouer des partenariats solides.
不能将项工作视作某个人或某个国家的工作;强有力的领导和坚强的伙伴关系
前进的必经之路。
Nous demandons aux États Membres de ne ménager aucun effort afin de faire avancer la cause de la paix durable, dont la voie passe inévitablement par le désarmement et par le développement.
我们吁会员国尽一切努力推进持久和平的目标。 裁军和发展
实现持久和平的必经之路。
À présent, on leur rend la pareille : vols de bétail, blocages des pistes de chameaux indispensables dans les zones arides, provoquant ainsi des maladies parmi les animaux et menaçant leurs moyens d'existence.
他们现在正得到类似的回报:盗窃家畜并封锁骆驼前往干燥地区的必经之路,造成牲畜患病,从而威胁到他们自己的生计。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les législations, politiques et programmes est un processus essentiel à l'autonomisation des femmes et à leur pleine participation dans toutes les sphères de la société.
将社会性别问题纳入所有立法、政和方案的主流,
增强妇女的力量和使其充分参
社会各个领域的一条必经之路。
Nous reconnaissons que les femmes doivent participer à tous les aspects de la prise de décisions, du Conseil d'administration au gouvernement, de l'association parents-enseignants aux syndicats. C'est là le moyen d'assurer un véritable développement.
我们意识到,我国的妇女必须参的每个方面,从董事会的会议室到内阁会议室,从家长教师协会到工会,
有意义的发展的必经之路。
Au seuil du troisième millénaire, la signification du dialogue entre les civilisations et les cultures augmente, en tant que passage obligé pour parvenir à la paix, à la stabilité et au développement à travers le monde.
在第三个千年期来临之际,不同文明和文化之间对话具有更加重要的意义,实现全世界和平、稳定和发展的必经之路。
En coopération avec le Centre de promotion de la santé, le service de maternité de l'Hôpital municipal de Riga a produit deux films (« Le miracle de Noël » et « Il sera fait selon votre volonté ») à l'intention des familles.
里加市妇产医院健康促进中心联手拍摄了两部家庭教育影片(《圣诞节的奇迹》以及《必经之路》。
Le Bélarus se trouve au carrefour du commerce du pavot à opium entre l'Afghanistan et l'Asie du Sud-Est et l'Asie centrale, d'une part, et l'Europe, d'autre part, ainsi que du commerce de drogues de synthèse en provenance d'Europe.
白俄罗斯地处从阿富汗、东南亚和中亚通往欧洲的鸦片-罂粟贸易路线的交汇点,也合成毒品输往欧洲的必经之路。
En vue d'accroître le nombre croissant de rapatriés, observé récemment et dont nous nous félicitons, il est donc nécessaire de protéger les points de passage que ces personnes doivent traverser pour rentrer chez elles et écarter les extrémistes de ces lieux.
我们最近看到越来越多的人返回,对此我们表示欢迎;为了促进更多的人返回,因此必须保护返回者返回的必经之路上的交接点并阻止极端主义分子到些地区捣乱。
L'occupation illégale de ce territoire de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, situé sur la route du trafic de stupéfiants entre l'Asie du Sud-Est et l'Europe, devrait inquiéter également les pays où se situent la demande des produits de ce commerce transnational illicite.
阿塞拜疆南部边境上那块被非法侵占的土地位于东南亚欧洲的麻醉品贩卖的必经之路上,对于那些跨国犯罪交易的货物需求国来说也应该
一个警示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Christian LéonIl faut s'y faire, pour arrive au sommet, il faut être critiqué.
这是到达世界巅峰的路。
C'est la voie à suivre pour que l'Afrique s'intègre efficacement aux les marchés mondiaux.
这是非洲同全球市场有效结合的路。
Le multilatéralisme est la voie du XXIe siècle.
多边主义是二十世纪的
路。
Selon nous, la coopération régionale est la voie à suivre pour renforcer le partenariat international et la coopération internationale.
我们认为,区域合作仍然是加强际伙伴关系和合作关系的
路。
Mais ce qu'il ignore, c'est que ce parking est le passage obligé pour tous les joggers qui veulent gagner le bois voisin.
但他不知道的是,这个停车场是想要到附近树林的慢跑者们的路。
Cela ne saurait être l'œuvre d'un homme ou d'une nation; pour avancer, il faudra faire preuve d'une autorité ferme et nouer des partenariats solides.
不能将这项工作视作某个人或某个家的工作;强有力的领导和坚强的伙伴关系是前进的
路。
Nous demandons aux États Membres de ne ménager aucun effort afin de faire avancer la cause de la paix durable, dont la voie passe inévitablement par le désarmement et par le développement.
我们吁会员
切努力推进持久和平的目标。 裁军和发展是实现持久和平的
路。
À présent, on leur rend la pareille : vols de bétail, blocages des pistes de chameaux indispensables dans les zones arides, provoquant ainsi des maladies parmi les animaux et menaçant leurs moyens d'existence.
他们现在正得到类似的回报:盗窃家畜并封锁骆驼前往干燥地区的路,造成牲畜患病,从而威胁到他们自己的生计。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les législations, politiques et programmes est un processus essentiel à l'autonomisation des femmes et à leur pleine participation dans toutes les sphères de la société.
将社会性别问题纳入所有立法、政策和方案的主流,是增强妇女的力量和使其充分参与社会各个领域的条
路。
Nous reconnaissons que les femmes doivent participer à tous les aspects de la prise de décisions, du Conseil d'administration au gouvernement, de l'association parents-enseignants aux syndicats. C'est là le moyen d'assurer un véritable développement.
我们意识到,我的妇女
须参与决策的每个方面,从董事会的会议室到内阁会议室,从家长教师协会到工会,这是有意义的发展的
路。
Au seuil du troisième millénaire, la signification du dialogue entre les civilisations et les cultures augmente, en tant que passage obligé pour parvenir à la paix, à la stabilité et au développement à travers le monde.
在第三个千年期来临际,不同文明和文化
间对话具有更加重要的意义,这是实现全世界和平、稳定和发展的
路。
En coopération avec le Centre de promotion de la santé, le service de maternité de l'Hôpital municipal de Riga a produit deux films (« Le miracle de Noël » et « Il sera fait selon votre volonté ») à l'intention des familles.
里加市妇产医院与健康促进中心联手拍摄了两部家庭教育影片(《圣诞节的奇迹》以及《路》。
Le Bélarus se trouve au carrefour du commerce du pavot à opium entre l'Afghanistan et l'Asie du Sud-Est et l'Asie centrale, d'une part, et l'Europe, d'autre part, ainsi que du commerce de drogues de synthèse en provenance d'Europe.
白俄罗斯地处从阿富汗、东南亚和中亚通往欧洲的鸦片-罂粟贸易路线的交汇点,也是合成毒品输往欧洲的路。
En vue d'accroître le nombre croissant de rapatriés, observé récemment et dont nous nous félicitons, il est donc nécessaire de protéger les points de passage que ces personnes doivent traverser pour rentrer chez elles et écarter les extrémistes de ces lieux.
我们最近看到越来越多的人返回,对此我们表示欢迎;为了促进更多的人返回,因此须保护返回者返回的
路上的交接点并阻止极端主义分子到这些地区捣乱。
L'occupation illégale de ce territoire de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, situé sur la route du trafic de stupéfiants entre l'Asie du Sud-Est et l'Europe, devrait inquiéter également les pays où se situent la demande des produits de ce commerce transnational illicite.
阿塞拜疆南部边境上那块被非法侵占的土地位于东南亚与欧洲的麻醉品贩卖的路上,对于那些跨
犯罪交易的货物需求
来说也应该是
个警示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Christian LéonIl faut s'y faire, pour arrive au sommet, il faut être critiqué.
这是到达世界巅峰必经之路。
C'est la voie à suivre pour que l'Afrique s'intègre efficacement aux les marchés mondiaux.
这是非洲同全球市场有效结合必经之路。
Le multilatéralisme est la voie du XXIe siècle.
多边主义是二十一世纪必经之路。
Selon nous, la coopération régionale est la voie à suivre pour renforcer le partenariat international et la coopération internationale.
我们认为,区域合仍然是加强国际伙伴关系和合
关系
必经之路。
Mais ce qu'il ignore, c'est que ce parking est le passage obligé pour tous les joggers qui veulent gagner le bois voisin.
但他不知道是,这个停车场是想要到附近树林
慢跑者们
必经之路。
Cela ne saurait être l'œuvre d'un homme ou d'une nation; pour avancer, il faudra faire preuve d'une autorité ferme et nouer des partenariats solides.
不能将这项视
某个人或某个国家
;强有力
领导和坚强
伙伴关系是前进
必经之路。
Nous demandons aux États Membres de ne ménager aucun effort afin de faire avancer la cause de la paix durable, dont la voie passe inévitablement par le désarmement et par le développement.
我们吁会员国尽一切努力推进
久和平
目标。 裁军和发展是
久和平
必经之路。
À présent, on leur rend la pareille : vols de bétail, blocages des pistes de chameaux indispensables dans les zones arides, provoquant ainsi des maladies parmi les animaux et menaçant leurs moyens d'existence.
他们在正得到类似
回报:盗窃家畜并封锁骆驼前往干燥地区
必经之路,造成牲畜患病,从而威胁到他们自己
生计。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les législations, politiques et programmes est un processus essentiel à l'autonomisation des femmes et à leur pleine participation dans toutes les sphères de la société.
将社会性别问题纳入所有立法、政策和方案主流,是增强妇女
力量和使其充分参与社会各个领域
一条必经之路。
Nous reconnaissons que les femmes doivent participer à tous les aspects de la prise de décisions, du Conseil d'administration au gouvernement, de l'association parents-enseignants aux syndicats. C'est là le moyen d'assurer un véritable développement.
我们意识到,我国妇女必须参与决策
每个方面,从董事会
会议室到内阁会议室,从家长教师协会到
会,这是有意义
发展
必经之路。
Au seuil du troisième millénaire, la signification du dialogue entre les civilisations et les cultures augmente, en tant que passage obligé pour parvenir à la paix, à la stabilité et au développement à travers le monde.
在第三个千年期来临之际,不同文明和文化之间对话具有更加重要意义,这是
全世界和平、稳定和发展
必经之路。
En coopération avec le Centre de promotion de la santé, le service de maternité de l'Hôpital municipal de Riga a produit deux films (« Le miracle de Noël » et « Il sera fait selon votre volonté ») à l'intention des familles.
里加市妇产医院与健康促进中心联手拍摄了两部家庭教育影片(《圣诞节奇迹》以及《必经之路》。
Le Bélarus se trouve au carrefour du commerce du pavot à opium entre l'Afghanistan et l'Asie du Sud-Est et l'Asie centrale, d'une part, et l'Europe, d'autre part, ainsi que du commerce de drogues de synthèse en provenance d'Europe.
白俄罗斯地处从阿富汗、东南亚和中亚通往欧洲鸦片-罂粟贸易路线
交汇点,也是合成毒品输往欧洲
必经之路。
En vue d'accroître le nombre croissant de rapatriés, observé récemment et dont nous nous félicitons, il est donc nécessaire de protéger les points de passage que ces personnes doivent traverser pour rentrer chez elles et écarter les extrémistes de ces lieux.
我们最近看到越来越多人返回,对此我们表示欢迎;为了促进更多
人返回,因此必须保护返回者返回
必经之路上
交接点并阻止极端主义分子到这些地区捣乱。
L'occupation illégale de ce territoire de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, situé sur la route du trafic de stupéfiants entre l'Asie du Sud-Est et l'Europe, devrait inquiéter également les pays où se situent la demande des produits de ce commerce transnational illicite.
阿塞拜疆南部边境上那块被非法侵占土地位于东南亚与欧洲
麻醉品贩卖
必经之路上,对于那些跨国犯罪交易
货物需求国来说也应该是一个警示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Christian LéonIl faut s'y faire, pour arrive au sommet, il faut être critiqué.
到达世界巅峰的必经之路。
C'est la voie à suivre pour que l'Afrique s'intègre efficacement aux les marchés mondiaux.
非洲同全球市场有效结合的必经之路。
Le multilatéralisme est la voie du XXIe siècle.
多边主义二十一世纪的必经之路。
Selon nous, la coopération régionale est la voie à suivre pour renforcer le partenariat international et la coopération internationale.
认为,区域合作仍然
加强国际伙伴关系和合作关系的必经之路。
Mais ce qu'il ignore, c'est que ce parking est le passage obligé pour tous les joggers qui veulent gagner le bois voisin.
但他不知道的,
个停车场
想要到附近树林的慢跑者
的必经之路。
Cela ne saurait être l'œuvre d'un homme ou d'une nation; pour avancer, il faudra faire preuve d'une autorité ferme et nouer des partenariats solides.
不能将项工作视作某个人或某个国家的工作;强有力的领导和坚强的伙伴关系
前进的必经之路。
Nous demandons aux États Membres de ne ménager aucun effort afin de faire avancer la cause de la paix durable, dont la voie passe inévitablement par le désarmement et par le développement.
吁会员国尽一切努力推进持久和平的目标。 裁军和发展
实现持久和平的必经之路。
À présent, on leur rend la pareille : vols de bétail, blocages des pistes de chameaux indispensables dans les zones arides, provoquant ainsi des maladies parmi les animaux et menaçant leurs moyens d'existence.
他现在正得到类似的回报:盗窃家畜并封锁骆驼前往干燥地区的必经之路,造成牲畜患病,从而威胁到他
自己的生计。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les législations, politiques et programmes est un processus essentiel à l'autonomisation des femmes et à leur pleine participation dans toutes les sphères de la société.
将社会性别问题纳入所有立法、政策和方案的主流,增强妇女的力量和使其充分参与社会各个领域的一条必经之路。
Nous reconnaissons que les femmes doivent participer à tous les aspects de la prise de décisions, du Conseil d'administration au gouvernement, de l'association parents-enseignants aux syndicats. C'est là le moyen d'assurer un véritable développement.
识到,
国的妇女必须参与决策的每个方面,从董事会的会议室到内阁会议室,从家长教师协会到工会,
有
义的发展的必经之路。
Au seuil du troisième millénaire, la signification du dialogue entre les civilisations et les cultures augmente, en tant que passage obligé pour parvenir à la paix, à la stabilité et au développement à travers le monde.
在第三个千年期来临之际,不同文明和文化之间对话具有更加重要的义,
实现全世界和平、稳定和发展的必经之路。
En coopération avec le Centre de promotion de la santé, le service de maternité de l'Hôpital municipal de Riga a produit deux films (« Le miracle de Noël » et « Il sera fait selon votre volonté ») à l'intention des familles.
里加市妇产医院与健康促进中心联手拍摄了两部家庭教育影片(《圣诞节的奇迹》以及《必经之路》。
Le Bélarus se trouve au carrefour du commerce du pavot à opium entre l'Afghanistan et l'Asie du Sud-Est et l'Asie centrale, d'une part, et l'Europe, d'autre part, ainsi que du commerce de drogues de synthèse en provenance d'Europe.
白俄罗斯地处从阿富汗、东南亚和中亚通往欧洲的鸦片-罂粟贸易路线的交汇点,也合成毒品输往欧洲的必经之路。
En vue d'accroître le nombre croissant de rapatriés, observé récemment et dont nous nous félicitons, il est donc nécessaire de protéger les points de passage que ces personnes doivent traverser pour rentrer chez elles et écarter les extrémistes de ces lieux.
最近看到越来越多的人返回,对此
表示欢迎;为了促进更多的人返回,因此必须保护返回者返回的必经之路上的交接点并阻止极端主义分子到
些地区捣乱。
L'occupation illégale de ce territoire de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, situé sur la route du trafic de stupéfiants entre l'Asie du Sud-Est et l'Europe, devrait inquiéter également les pays où se situent la demande des produits de ce commerce transnational illicite.
阿塞拜疆南部边境上那块被非法侵占的土地位于东南亚与欧洲的麻醉品贩卖的必经之路上,对于那些跨国犯罪交易的货物需求国来说也应该一个警示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Christian LéonIl faut s'y faire, pour arrive au sommet, il faut être critiqué.
这是到达世界巅峰的必经之路。
C'est la voie à suivre pour que l'Afrique s'intègre efficacement aux les marchés mondiaux.
这是非洲同全球市场有效结合的必经之路。
Le multilatéralisme est la voie du XXIe siècle.
多边主义是二十一世纪的必经之路。
Selon nous, la coopération régionale est la voie à suivre pour renforcer le partenariat international et la coopération internationale.
我们认为,区域合作仍然是加强国际伙伴关系合作关系的必经之路。
Mais ce qu'il ignore, c'est que ce parking est le passage obligé pour tous les joggers qui veulent gagner le bois voisin.
但他不知道的是,这个停车场是想要到附近树林的慢跑者们的必经之路。
Cela ne saurait être l'œuvre d'un homme ou d'une nation; pour avancer, il faudra faire preuve d'une autorité ferme et nouer des partenariats solides.
不能将这项工作视作某个人或某个国家的工作;强有力的坚强的伙伴关系是前进的必经之路。
Nous demandons aux États Membres de ne ménager aucun effort afin de faire avancer la cause de la paix durable, dont la voie passe inévitablement par le désarmement et par le développement.
我们吁会员国尽一切努力推进持久
平的目
。
发展是实现持久
平的必经之路。
À présent, on leur rend la pareille : vols de bétail, blocages des pistes de chameaux indispensables dans les zones arides, provoquant ainsi des maladies parmi les animaux et menaçant leurs moyens d'existence.
他们现在正得到类似的回报:盗窃家畜并封锁骆驼前往干燥地区的必经之路,造成牲畜患病,从而威胁到他们自己的生计。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les législations, politiques et programmes est un processus essentiel à l'autonomisation des femmes et à leur pleine participation dans toutes les sphères de la société.
将社会性别问题纳入所有立法、政策方案的主流,是增强妇女的力量
使其充分参与社会各个
域的一条必经之路。
Nous reconnaissons que les femmes doivent participer à tous les aspects de la prise de décisions, du Conseil d'administration au gouvernement, de l'association parents-enseignants aux syndicats. C'est là le moyen d'assurer un véritable développement.
我们意识到,我国的妇女必须参与决策的每个方面,从董事会的会议室到内阁会议室,从家长教师协会到工会,这是有意义的发展的必经之路。
Au seuil du troisième millénaire, la signification du dialogue entre les civilisations et les cultures augmente, en tant que passage obligé pour parvenir à la paix, à la stabilité et au développement à travers le monde.
在第三个千年期来临之际,不同文明文化之间对话具有更加重要的意义,这是实现全世界
平、稳定
发展的必经之路。
En coopération avec le Centre de promotion de la santé, le service de maternité de l'Hôpital municipal de Riga a produit deux films (« Le miracle de Noël » et « Il sera fait selon votre volonté ») à l'intention des familles.
里加市妇产医院与健康促进中心联手拍摄了两部家庭教育影片(《圣诞节的奇迹》以及《必经之路》。
Le Bélarus se trouve au carrefour du commerce du pavot à opium entre l'Afghanistan et l'Asie du Sud-Est et l'Asie centrale, d'une part, et l'Europe, d'autre part, ainsi que du commerce de drogues de synthèse en provenance d'Europe.
白俄罗斯地处从阿富汗、东南亚中亚通往欧洲的鸦片-罂粟贸易路线的交汇点,也是合成毒品输往欧洲的必经之路。
En vue d'accroître le nombre croissant de rapatriés, observé récemment et dont nous nous félicitons, il est donc nécessaire de protéger les points de passage que ces personnes doivent traverser pour rentrer chez elles et écarter les extrémistes de ces lieux.
我们最近看到越来越多的人返回,对此我们表示欢迎;为了促进更多的人返回,因此必须保护返回者返回的必经之路上的交接点并阻止极端主义分子到这些地区捣乱。
L'occupation illégale de ce territoire de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, situé sur la route du trafic de stupéfiants entre l'Asie du Sud-Est et l'Europe, devrait inquiéter également les pays où se situent la demande des produits de ce commerce transnational illicite.
阿塞拜疆南部边境上那块被非法侵占的土地位于东南亚与欧洲的麻醉品贩卖的必经之路上,对于那些跨国犯罪交易的货物需求国来说也应该是一个警示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Christian LéonIl faut s'y faire, pour arrive au sommet, il faut être critiqué.
这是到达世界巅峰的必经之路。
C'est la voie à suivre pour que l'Afrique s'intègre efficacement aux les marchés mondiaux.
这是非洲同全球市场有效结合的必经之路。
Le multilatéralisme est la voie du XXIe siècle.
多边主义是二十一世纪的必经之路。
Selon nous, la coopération régionale est la voie à suivre pour renforcer le partenariat international et la coopération internationale.
我们认为,区域合作仍然是加强国际伙伴关系和合作关系的必经之路。
Mais ce qu'il ignore, c'est que ce parking est le passage obligé pour tous les joggers qui veulent gagner le bois voisin.
但他不知道的是,这个停车场是想要到附近树林的慢跑者们的必经之路。
Cela ne saurait être l'œuvre d'un homme ou d'une nation; pour avancer, il faudra faire preuve d'une autorité ferme et nouer des partenariats solides.
不能将这项工作视作某个人或某个国家的工作;强有力的领导和坚强的伙伴关系是前进的必经之路。
Nous demandons aux États Membres de ne ménager aucun effort afin de faire avancer la cause de la paix durable, dont la voie passe inévitablement par le désarmement et par le développement.
我们吁
员国尽一切努力推进持久和平的目标。 裁军和发展是实现持久和平的必经之路。
À présent, on leur rend la pareille : vols de bétail, blocages des pistes de chameaux indispensables dans les zones arides, provoquant ainsi des maladies parmi les animaux et menaçant leurs moyens d'existence.
他们现在正得到类似的回报:盗窃家畜并封锁骆驼前往干燥地区的必经之路,造成牲畜患病,从而威胁到他们自己的生计。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les législations, politiques et programmes est un processus essentiel à l'autonomisation des femmes et à leur pleine participation dans toutes les sphères de la société.
将社性别问题纳入所有立法、政策和方案的主流,是增强妇女的力量和使其充分参与社
各个领域的一条必经之路。
Nous reconnaissons que les femmes doivent participer à tous les aspects de la prise de décisions, du Conseil d'administration au gouvernement, de l'association parents-enseignants aux syndicats. C'est là le moyen d'assurer un véritable développement.
我们意识到,我国的妇女必须参与决策的每个方面,从的
议室到内阁
议室,从家长教师协
到工
,这是有意义的发展的必经之路。
Au seuil du troisième millénaire, la signification du dialogue entre les civilisations et les cultures augmente, en tant que passage obligé pour parvenir à la paix, à la stabilité et au développement à travers le monde.
在第三个千年期来临之际,不同文明和文化之间对话具有更加重要的意义,这是实现全世界和平、稳定和发展的必经之路。
En coopération avec le Centre de promotion de la santé, le service de maternité de l'Hôpital municipal de Riga a produit deux films (« Le miracle de Noël » et « Il sera fait selon votre volonté ») à l'intention des familles.
里加市妇产医院与健康促进中心联手拍摄了两部家庭教育影片(《圣诞节的奇迹》以及《必经之路》。
Le Bélarus se trouve au carrefour du commerce du pavot à opium entre l'Afghanistan et l'Asie du Sud-Est et l'Asie centrale, d'une part, et l'Europe, d'autre part, ainsi que du commerce de drogues de synthèse en provenance d'Europe.
白俄罗斯地处从阿富汗、东南亚和中亚通往欧洲的鸦片-罂粟贸易路线的交汇点,也是合成毒品输往欧洲的必经之路。
En vue d'accroître le nombre croissant de rapatriés, observé récemment et dont nous nous félicitons, il est donc nécessaire de protéger les points de passage que ces personnes doivent traverser pour rentrer chez elles et écarter les extrémistes de ces lieux.
我们最近看到越来越多的人返回,对此我们表示欢迎;为了促进更多的人返回,因此必须保护返回者返回的必经之路上的交接点并阻止极端主义分子到这些地区捣乱。
L'occupation illégale de ce territoire de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, situé sur la route du trafic de stupéfiants entre l'Asie du Sud-Est et l'Europe, devrait inquiéter également les pays où se situent la demande des produits de ce commerce transnational illicite.
阿塞拜疆南部边境上那块被非法侵占的土地位于东南亚与欧洲的麻醉品贩卖的必经之路上,对于那些跨国犯罪交易的货物需求国来说也应该是一个警示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。