L'argent n'est pas facile, ceux qui ont une richesse d'esprit riche intelligent.
钱并不是得心应手,那些富人也有着致富的聪慧头脑。
L'argent n'est pas facile, ceux qui ont une richesse d'esprit riche intelligent.
钱并不是得心应手,那些富人也有着致富的聪慧头脑。
Quelquefois, les technocrates sont les meilleurs et quelquefois, nous devons penser aux politiciens.
有,行家里手最得心应手,但在其他情况下,我们还得考虑政客。
Pratique à la conception, la longue durée des groupes, afin que les utilisateurs avec une version plus conviviale.
方便实用的设计,经久耐用的各组,令用户使用起来更加得心应手。
Cela met ONU-Habitat dans une bonne position pour contribuer à l'amélioration de l'accès aux services essentiels.
这使得人居署能够得心应手地帮助改进获得基础服务的机会。
La Commission s'est acquittée plus qu'honorablement de cette tâche et avec de plus en plus de succès.
该委员会充分地发挥了作用,其工作越来越得心应手。
Pour tous les types de traitement des métaux peuvent être à portée de main, de première classe de qualité, fiables réputation.
于各类锻压件加工可以得心应手,品质一流,信誉可靠。
Ces fonctionnaires seront en mesure de recueillir les informations à la source et seront bien placés pour répondre aux situations d'urgence.
外地干事将可收取接近其来源的信息,并且将可得心应手地应紧急情况。
Notre Organisation traverse une période d'adversité et de mise à l'épreuve et doit pouvoir y faire face avec compétence et efficacité.
这个代既提出了挑战,也为本组织带来了考验,本组织必须得心应手和有效地应
它们。
Un scanneur fixe est en place et l'agent des douanes qui le fait fonctionner semble bien connaître l'appareil, et l'utilise avec facilité.
一台固定的扫描仪已经就位,操作扫描仪的海关官员似乎具备操作能力,使用起来得心应手。
Plusieurs organisations ont confirmé qu'elles avaient organisé des programmes de formation des cadres et que ces derniers rédigeaient maintenant les définitions d'emploi avec plus d'assurance.
一些组织确认,它们已管理人员进行培训,如今这些管理人员
拟就职务说明更为得心应手。
Une urbanisation qui accordait une place de choix à l'efficacité énergétique avait davantage de chances d'éviter les nombreux problèmes entraînés par l'urbanisation, y compris les changements climatiques.
将资源效率置于中心位置的城市化将能得心应手地避免城市化带来的变化在内的许多问题。
Nous avons produit des diverses spécifications de la performance de traitement de verre, de sorte que l'argent, la crème, et ainsi sur le processus de suivi plus facile.
我们公司生产的各类规格的玻璃管加工性能优良,使镀银、上奶油等后续加工得心应手。
La Commission est-elle à l'aise avec l'idée d'utiliser des représentations différentes (celle qui a été adoptée pour le tourisme, par exemple) parallèlement à l'emploi des classifications internationales types?
统计委员会在运用其他角度(例如旅游业)补充标准国际分类方面是否得心应手?
Survenus au début de ce siècle, les événements dramatiques du mois dernier réaffirment l'importance et la pertinence du désarmement, notamment en matière d'armes légères, armes des terroristes par excellence.
值此世纪之初,上个月发生的惹人注目的事件再次说明裁军的重要性和相关性,特别是于恐怖分子用起来最得心应手的小武器和轻武器。
M. Tanin (Afghanistan) (parle en anglais) : Je souhaite d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour l'habileté avec laquelle vous avez mené les travaux du Conseil durant le mois de janvier.
塔宁先生(阿富汗)(以英语发言):我要在发言一开始就赞扬你主席先生,你领导安理会一月份的工作,得心应手。
Nous avons entièrement confiance que, sous la conduite avisée du Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Miguel d'Escoto Brockmann, nous continuerons de rechercher les moyens d'avancer dans notre travail de réforme du Conseil.
我们完全相信,在大会主席米格尔·德斯科托·布罗克曼先生得心应手的指导下,我们将继续寻找各种方法,在我们改革安全理事会的努力中求取进展。
Les trois piliers du Traité - la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques - doivent être suffisamment solides pour permettre de faire face aux défis posés par les réalités actuelles.
《条约》的三大支柱——不扩散、裁军和和平利用核能源必须十分强大,这样才能得心应手地应现实中的各项挑战。
D'un autre côté, le processus de mondialisation, les progrès technologiques vertigineux et l'absence de volonté politique plus forte font qu'il y a des situations internationales nouvelles et difficiles qui ne sont pas encore clairement réglementées.
另一方面,全球化进程和在没有更坚定的政治意愿的情况下取得的技术进步,带来了富有挑战、却无法得心应手地驾驭的国际新局势。
La Banque mondiale est donc convaincue que, fort de cette expérience et des possibilités offertes par le Fonds de consolidation de la paix, le Burundi pourra facilement relever le défi d'une exécution rapide des activités de création d'emplois.
因此,世界银行相信,有了这些经验以及建设和平基金提供的机会,布隆迪可以得心应手地迎接挑战,加速实施各项活动,以创造就业机会。
Cela garantirait non seulement que le Groupe de travail soit bien placé pour réagir face à toute nouvelle situation qui ne serait pas inscrite à l'ordre du jour, mais cela l'aiderait également à réagir vite face à des situations urgentes en rapide évolution.
这样不仅能够确保工作组得心应手地应任何可能列入其议程的新局势,而且有助于迅捷地应
人们迫切关心的迅速演变的局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'argent n'est pas facile, ceux qui ont une richesse d'esprit riche intelligent.
钱并不是得心应手,那些富人也有着致富的聪慧头脑。
Quelquefois, les technocrates sont les meilleurs et quelquefois, nous devons penser aux politiciens.
有时候,行家里手最得心应手,但在其他情况下,我们还得考虑政客。
Pratique à la conception, la longue durée des groupes, afin que les utilisateurs avec une version plus conviviale.
方便实用的设计,经久耐用的,
用户使用起来更加得心应手。
Cela met ONU-Habitat dans une bonne position pour contribuer à l'amélioration de l'accès aux services essentiels.
这使得人居署能够得心应手地帮助改进获得基础服的机会。
La Commission s'est acquittée plus qu'honorablement de cette tâche et avec de plus en plus de succès.
该委员会充分地发挥了作用,其工作越来越得心应手。
Pour tous les types de traitement des métaux peuvent être à portée de main, de première classe de qualité, fiables réputation.
于
类锻压件加工可以得心应手,品质一流,信誉可靠。
Ces fonctionnaires seront en mesure de recueillir les informations à la source et seront bien placés pour répondre aux situations d'urgence.
外地干事将可收取接近其来源的信息,并且将可得心应手地应紧急情况。
Notre Organisation traverse une période d'adversité et de mise à l'épreuve et doit pouvoir y faire face avec compétence et efficacité.
这个时代既提出了挑战,也为本织带来了考验,本
织必须得心应手和有效地应
它们。
Un scanneur fixe est en place et l'agent des douanes qui le fait fonctionner semble bien connaître l'appareil, et l'utilise avec facilité.
一台固定的扫描仪已经就位,操作扫描仪的海关官员似乎具备操作能力,使用起来得心应手。
Plusieurs organisations ont confirmé qu'elles avaient organisé des programmes de formation des cadres et que ces derniers rédigeaient maintenant les définitions d'emploi avec plus d'assurance.
一些织确认,它们已
管理人员进行培训,如今这些管理人员
拟就职
更为得心应手。
Une urbanisation qui accordait une place de choix à l'efficacité énergétique avait davantage de chances d'éviter les nombreux problèmes entraînés par l'urbanisation, y compris les changements climatiques.
将资源效率置于中心位置的城市化将能得心应手地避免城市化带来的包括气候变化在内的许多问题。
Nous avons produit des diverses spécifications de la performance de traitement de verre, de sorte que l'argent, la crème, et ainsi sur le processus de suivi plus facile.
我们公司生产的类规格的玻璃管加工性能优良,使镀银、上奶油等后续加工得心应手。
La Commission est-elle à l'aise avec l'idée d'utiliser des représentations différentes (celle qui a été adoptée pour le tourisme, par exemple) parallèlement à l'emploi des classifications internationales types?
统计委员会在运用其他角度(例如旅游业)补充标准国际分类方面是否得心应手?
Survenus au début de ce siècle, les événements dramatiques du mois dernier réaffirment l'importance et la pertinence du désarmement, notamment en matière d'armes légères, armes des terroristes par excellence.
值此世纪之初,上个月发生的惹人注目的事件再次裁军的重要性和相关性,特别是
于恐怖分子用起来最得心应手的小武器和轻武器。
M. Tanin (Afghanistan) (parle en anglais) : Je souhaite d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour l'habileté avec laquelle vous avez mené les travaux du Conseil durant le mois de janvier.
塔宁先生(阿富汗)(以英语发言):我要在发言一开始就赞扬你主席先生,你领导安理会一月份的工作,得心应手。
Nous avons entièrement confiance que, sous la conduite avisée du Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Miguel d'Escoto Brockmann, nous continuerons de rechercher les moyens d'avancer dans notre travail de réforme du Conseil.
我们完全相信,在大会主席米格尔·德斯科托·布罗克曼先生得心应手的指导下,我们将继续寻找种方法,在我们改革安全理事会的努力中求取进展。
Les trois piliers du Traité - la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques - doivent être suffisamment solides pour permettre de faire face aux défis posés par les réalités actuelles.
《条约》的三大支柱——不扩散、裁军和和平利用核能源必须十分强大,这样才能得心应手地应现实中的
项挑战。
D'un autre côté, le processus de mondialisation, les progrès technologiques vertigineux et l'absence de volonté politique plus forte font qu'il y a des situations internationales nouvelles et difficiles qui ne sont pas encore clairement réglementées.
另一方面,全球化进程和在没有更坚定的政治意愿的情况下取得的技术进步,带来了富有挑战、却无法得心应手地驾驭的国际新局势。
La Banque mondiale est donc convaincue que, fort de cette expérience et des possibilités offertes par le Fonds de consolidation de la paix, le Burundi pourra facilement relever le défi d'une exécution rapide des activités de création d'emplois.
因此,世界银行相信,有了这些经验以及建设和平基金提供的机会,布隆迪可以得心应手地迎接挑战,加速实施项活动,以创造就业机会。
Cela garantirait non seulement que le Groupe de travail soit bien placé pour réagir face à toute nouvelle situation qui ne serait pas inscrite à l'ordre du jour, mais cela l'aiderait également à réagir vite face à des situations urgentes en rapide évolution.
这样不仅能够确保工作得心应手地应
任何可能列入其议程的新局势,而且有助于迅捷地应
人们迫切关心的迅速演变的局势。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'argent n'est pas facile, ceux qui ont une richesse d'esprit riche intelligent.
钱并不是得心应手,那些富人也有着致富聪慧头脑。
Quelquefois, les technocrates sont les meilleurs et quelquefois, nous devons penser aux politiciens.
有时候,行家里手最得心应手,但在其他情况下,我们还得考虑政客。
Pratique à la conception, la longue durée des groupes, afin que les utilisateurs avec une version plus conviviale.
方便实用设计,经久耐用
各组,令用户使用起来更加得心应手。
Cela met ONU-Habitat dans une bonne position pour contribuer à l'amélioration de l'accès aux services essentiels.
这使得人居署能够得心应手地帮助改进获得基础服务机会。
La Commission s'est acquittée plus qu'honorablement de cette tâche et avec de plus en plus de succès.
该委员会充分地发挥作用,其工作越来越得心应手。
Pour tous les types de traitement des métaux peuvent être à portée de main, de première classe de qualité, fiables réputation.
于各类锻压件加工可以得心应手,品质一流,
誉可靠。
Ces fonctionnaires seront en mesure de recueillir les informations à la source et seront bien placés pour répondre aux situations d'urgence.
外地干事将可收取接近其来源,并且将可得心应手地应
紧急情况。
Notre Organisation traverse une période d'adversité et de mise à l'épreuve et doit pouvoir y faire face avec compétence et efficacité.
这个时代既提战,也为本组织带来
考验,本组织必须得心应手和有效地应
它们。
Un scanneur fixe est en place et l'agent des douanes qui le fait fonctionner semble bien connaître l'appareil, et l'utilise avec facilité.
一台固定扫描仪已经就位,操作扫描仪
海关官员似乎具备操作能力,使用起来得心应手。
Plusieurs organisations ont confirmé qu'elles avaient organisé des programmes de formation des cadres et que ces derniers rédigeaient maintenant les définitions d'emploi avec plus d'assurance.
一些组织确认,它们已管理人员进行培训,如今这些管理人员
拟就职务说明更为得心应手。
Une urbanisation qui accordait une place de choix à l'efficacité énergétique avait davantage de chances d'éviter les nombreux problèmes entraînés par l'urbanisation, y compris les changements climatiques.
将资源效率置于中心位置城市化将能得心应手地避免城市化带来
包括气候变化在内
许多问题。
Nous avons produit des diverses spécifications de la performance de traitement de verre, de sorte que l'argent, la crème, et ainsi sur le processus de suivi plus facile.
我们公司生产各类规格
玻璃管加工性能优良,使镀银、上奶油等后续加工得心应手。
La Commission est-elle à l'aise avec l'idée d'utiliser des représentations différentes (celle qui a été adoptée pour le tourisme, par exemple) parallèlement à l'emploi des classifications internationales types?
统计委员会在运用其他角度(例如旅游业)补充标准国际分类方面是否得心应手?
Survenus au début de ce siècle, les événements dramatiques du mois dernier réaffirment l'importance et la pertinence du désarmement, notamment en matière d'armes légères, armes des terroristes par excellence.
值此世纪之初,上个月发生惹人注目
事件再次说明裁军
重要性和相关性,特别是
于恐怖分子用起来最得心应手
小武器和轻武器。
M. Tanin (Afghanistan) (parle en anglais) : Je souhaite d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour l'habileté avec laquelle vous avez mené les travaux du Conseil durant le mois de janvier.
塔宁先生(阿富汗)(以英语发言):我要在发言一开始就赞扬你主席先生,你领导安理会一月份工作,得心应手。
Nous avons entièrement confiance que, sous la conduite avisée du Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Miguel d'Escoto Brockmann, nous continuerons de rechercher les moyens d'avancer dans notre travail de réforme du Conseil.
我们完全相,在大会主席米格尔·德斯科托·布罗克曼先生得心应手
指导下,我们将继续寻找各种方法,在我们改革安全理事会
努力中求取进展。
Les trois piliers du Traité - la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques - doivent être suffisamment solides pour permettre de faire face aux défis posés par les réalités actuelles.
《条约》三大支柱——不扩散、裁军和和平利用核能源必须十分强大,这样才能得心应手地应
现实中
各项
战。
D'un autre côté, le processus de mondialisation, les progrès technologiques vertigineux et l'absence de volonté politique plus forte font qu'il y a des situations internationales nouvelles et difficiles qui ne sont pas encore clairement réglementées.
另一方面,全球化进程和在没有更坚定政治意愿
情况下取得
技术进步,带来
富有
战、却无法得心应手地驾驭
国际新局势。
La Banque mondiale est donc convaincue que, fort de cette expérience et des possibilités offertes par le Fonds de consolidation de la paix, le Burundi pourra facilement relever le défi d'une exécution rapide des activités de création d'emplois.
因此,世界银行相,有
这些经验以及建设和平基金提供
机会,布隆迪可以得心应手地迎接
战,加速实施各项活动,以创造就业机会。
Cela garantirait non seulement que le Groupe de travail soit bien placé pour réagir face à toute nouvelle situation qui ne serait pas inscrite à l'ordre du jour, mais cela l'aiderait également à réagir vite face à des situations urgentes en rapide évolution.
这样不仅能够确保工作组得心应手地应任何可能列入其议程
新局势,而且有助于迅捷地应
人们迫切关心
迅速演变
局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'argent n'est pas facile, ceux qui ont une richesse d'esprit riche intelligent.
钱并不是得心应手,那些富人也有着致富聪慧头脑。
Quelquefois, les technocrates sont les meilleurs et quelquefois, nous devons penser aux politiciens.
有时候,行家里手最得心应手,但在其他情况下,得考虑政客。
Pratique à la conception, la longue durée des groupes, afin que les utilisateurs avec une version plus conviviale.
方便实用设计,经久耐用
各组,令用户使用起来更加得心应手。
Cela met ONU-Habitat dans une bonne position pour contribuer à l'amélioration de l'accès aux services essentiels.
这使得人居署能够得心应手地帮助改进获得基础服务机会。
La Commission s'est acquittée plus qu'honorablement de cette tâche et avec de plus en plus de succès.
该委员会充分地发挥了作用,其工作越来越得心应手。
Pour tous les types de traitement des métaux peuvent être à portée de main, de première classe de qualité, fiables réputation.
于各类锻压件加工可以得心应手,品质一流,信誉可靠。
Ces fonctionnaires seront en mesure de recueillir les informations à la source et seront bien placés pour répondre aux situations d'urgence.
外地干事将可收取接近其来源信息,并且将可得心应手地应
紧急情况。
Notre Organisation traverse une période d'adversité et de mise à l'épreuve et doit pouvoir y faire face avec compétence et efficacité.
这个时代既提出了挑战,也为本组织带来了考验,本组织必须得心应手和有效地应它
。
Un scanneur fixe est en place et l'agent des douanes qui le fait fonctionner semble bien connaître l'appareil, et l'utilise avec facilité.
一台固定扫描仪已经就位,操作扫描仪
海关官员似乎具备操作能力,使用起来得心应手。
Plusieurs organisations ont confirmé qu'elles avaient organisé des programmes de formation des cadres et que ces derniers rédigeaient maintenant les définitions d'emploi avec plus d'assurance.
一些组织确认,它已
管理人员进行培训,如今这些管理人员
拟就职务说明更为得心应手。
Une urbanisation qui accordait une place de choix à l'efficacité énergétique avait davantage de chances d'éviter les nombreux problèmes entraînés par l'urbanisation, y compris les changements climatiques.
将资源效率置于中心位置化将能得心应手地避免
化带来
包括气候变化在内
许多问题。
Nous avons produit des diverses spécifications de la performance de traitement de verre, de sorte que l'argent, la crème, et ainsi sur le processus de suivi plus facile.
公司生产
各类规格
玻璃管加工性能优良,使镀银、上奶油等后续加工得心应手。
La Commission est-elle à l'aise avec l'idée d'utiliser des représentations différentes (celle qui a été adoptée pour le tourisme, par exemple) parallèlement à l'emploi des classifications internationales types?
统计委员会在运用其他角度(例如旅游业)补充标准国际分类方面是否得心应手?
Survenus au début de ce siècle, les événements dramatiques du mois dernier réaffirment l'importance et la pertinence du désarmement, notamment en matière d'armes légères, armes des terroristes par excellence.
值此世纪之初,上个月发生惹人注目
事件再次说明裁军
重要性和相关性,特别是
于恐怖分子用起来最得心应手
小武器和轻武器。
M. Tanin (Afghanistan) (parle en anglais) : Je souhaite d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour l'habileté avec laquelle vous avez mené les travaux du Conseil durant le mois de janvier.
塔宁先生(阿富汗)(以英语发言):要在发言一开始就赞扬你主席先生,你领导安理会一月份
工作,得心应手。
Nous avons entièrement confiance que, sous la conduite avisée du Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Miguel d'Escoto Brockmann, nous continuerons de rechercher les moyens d'avancer dans notre travail de réforme du Conseil.
完全相信,在大会主席米格尔·德斯科托·布罗克曼先生得心应手
指导下,
将继续寻找各种方法,在
改革安全理事会
努力中求取进展。
Les trois piliers du Traité - la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques - doivent être suffisamment solides pour permettre de faire face aux défis posés par les réalités actuelles.
《条约》三大支柱——不扩散、裁军和和平利用核能源必须十分强大,这样才能得心应手地应
现实中
各项挑战。
D'un autre côté, le processus de mondialisation, les progrès technologiques vertigineux et l'absence de volonté politique plus forte font qu'il y a des situations internationales nouvelles et difficiles qui ne sont pas encore clairement réglementées.
另一方面,全球化进程和在没有更坚定政治意愿
情况下取得
技术进步,带来了富有挑战、却无法得心应手地驾驭
国际新局势。
La Banque mondiale est donc convaincue que, fort de cette expérience et des possibilités offertes par le Fonds de consolidation de la paix, le Burundi pourra facilement relever le défi d'une exécution rapide des activités de création d'emplois.
因此,世界银行相信,有了这些经验以及建设和平基金提供机会,布隆迪可以得心应手地迎接挑战,加速实施各项活动,以创造就业机会。
Cela garantirait non seulement que le Groupe de travail soit bien placé pour réagir face à toute nouvelle situation qui ne serait pas inscrite à l'ordre du jour, mais cela l'aiderait également à réagir vite face à des situations urgentes en rapide évolution.
这样不仅能够确保工作组得心应手地应任何可能列入其议程
新局势,而且有助于迅捷地应
人
迫切关心
迅速演变
局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
L'argent n'est pas facile, ceux qui ont une richesse d'esprit riche intelligent.
钱并不是得心应手,那些富人也有着致富的聪慧头脑。
Quelquefois, les technocrates sont les meilleurs et quelquefois, nous devons penser aux politiciens.
有时候,行家里手最得心应手,但在其他情况下,我们还得考虑政客。
Pratique à la conception, la longue durée des groupes, afin que les utilisateurs avec une version plus conviviale.
方便实用的设计,经久耐用的各,令用户使用起来更加得心应手。
Cela met ONU-Habitat dans une bonne position pour contribuer à l'amélioration de l'accès aux services essentiels.
这使得人居署能够得心应手地助
进获得基础服务的机会。
La Commission s'est acquittée plus qu'honorablement de cette tâche et avec de plus en plus de succès.
该委员会充分地发挥了作用,其工作越来越得心应手。
Pour tous les types de traitement des métaux peuvent être à portée de main, de première classe de qualité, fiables réputation.
于各类锻压件加工可以得心应手,品质一流,信誉可靠。
Ces fonctionnaires seront en mesure de recueillir les informations à la source et seront bien placés pour répondre aux situations d'urgence.
外地干事将可收取接近其来源的信息,并且将可得心应手地应紧急情况。
Notre Organisation traverse une période d'adversité et de mise à l'épreuve et doit pouvoir y faire face avec compétence et efficacité.
这个时代既提出了挑战,也为本带来了考验,本
必须得心应手和有效地应
它们。
Un scanneur fixe est en place et l'agent des douanes qui le fait fonctionner semble bien connaître l'appareil, et l'utilise avec facilité.
一台固定的扫描仪已经就位,操作扫描仪的海关官员似乎具备操作能力,使用起来得心应手。
Plusieurs organisations ont confirmé qu'elles avaient organisé des programmes de formation des cadres et que ces derniers rédigeaient maintenant les définitions d'emploi avec plus d'assurance.
一些认,它们已
管理人员进行培训,如今这些管理人员
拟就职务说明更为得心应手。
Une urbanisation qui accordait une place de choix à l'efficacité énergétique avait davantage de chances d'éviter les nombreux problèmes entraînés par l'urbanisation, y compris les changements climatiques.
将资源效率置于中心位置的城市化将能得心应手地避免城市化带来的包括气候变化在内的许多问题。
Nous avons produit des diverses spécifications de la performance de traitement de verre, de sorte que l'argent, la crème, et ainsi sur le processus de suivi plus facile.
我们公司生产的各类规格的玻璃管加工性能优良,使镀银、上奶油等后续加工得心应手。
La Commission est-elle à l'aise avec l'idée d'utiliser des représentations différentes (celle qui a été adoptée pour le tourisme, par exemple) parallèlement à l'emploi des classifications internationales types?
统计委员会在运用其他角度(例如旅游业)补充标准国际分类方面是否得心应手?
Survenus au début de ce siècle, les événements dramatiques du mois dernier réaffirment l'importance et la pertinence du désarmement, notamment en matière d'armes légères, armes des terroristes par excellence.
值此世纪之初,上个月发生的惹人注目的事件再次说明裁军的重要性和相关性,特别是于恐怖分子用起来最得心应手的小武器和轻武器。
M. Tanin (Afghanistan) (parle en anglais) : Je souhaite d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour l'habileté avec laquelle vous avez mené les travaux du Conseil durant le mois de janvier.
塔宁先生(阿富汗)(以英语发言):我要在发言一开始就赞扬你主席先生,你领导安理会一月份的工作,得心应手。
Nous avons entièrement confiance que, sous la conduite avisée du Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Miguel d'Escoto Brockmann, nous continuerons de rechercher les moyens d'avancer dans notre travail de réforme du Conseil.
我们完全相信,在大会主席米格尔·德斯科托·布罗克曼先生得心应手的指导下,我们将继续寻找各种方法,在我们革安全理事会的努力中求取进展。
Les trois piliers du Traité - la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques - doivent être suffisamment solides pour permettre de faire face aux défis posés par les réalités actuelles.
《条约》的三大支柱——不扩散、裁军和和平利用核能源必须十分强大,这样才能得心应手地应现实中的各项挑战。
D'un autre côté, le processus de mondialisation, les progrès technologiques vertigineux et l'absence de volonté politique plus forte font qu'il y a des situations internationales nouvelles et difficiles qui ne sont pas encore clairement réglementées.
另一方面,全球化进程和在没有更坚定的政治意愿的情况下取得的技术进步,带来了富有挑战、却无法得心应手地驾驭的国际新局势。
La Banque mondiale est donc convaincue que, fort de cette expérience et des possibilités offertes par le Fonds de consolidation de la paix, le Burundi pourra facilement relever le défi d'une exécution rapide des activités de création d'emplois.
因此,世界银行相信,有了这些经验以及建设和平基金提供的机会,布隆迪可以得心应手地迎接挑战,加速实施各项活动,以创造就业机会。
Cela garantirait non seulement que le Groupe de travail soit bien placé pour réagir face à toute nouvelle situation qui ne serait pas inscrite à l'ordre du jour, mais cela l'aiderait également à réagir vite face à des situations urgentes en rapide évolution.
这样不仅能够保工作
得心应手地应
任何可能列入其议程的新局势,而且有助于迅捷地应
人们迫切关心的迅速演变的局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'argent n'est pas facile, ceux qui ont une richesse d'esprit riche intelligent.
钱并不是得心应手,那些富人也有着致富的聪慧头脑。
Quelquefois, les technocrates sont les meilleurs et quelquefois, nous devons penser aux politiciens.
有时候,行家里手最得心应手,但在其他情况下,我还得考虑政客。
Pratique à la conception, la longue durée des groupes, afin que les utilisateurs avec une version plus conviviale.
方便实用的设计,经久耐用的各组,令用户使用起来更加得心应手。
Cela met ONU-Habitat dans une bonne position pour contribuer à l'amélioration de l'accès aux services essentiels.
这使得人居署能够得心应手地帮助改进获得基础服务的机会。
La Commission s'est acquittée plus qu'honorablement de cette tâche et avec de plus en plus de succès.
该委员会充分地发挥了作用,其作越来越得心应手。
Pour tous les types de traitement des métaux peuvent être à portée de main, de première classe de qualité, fiables réputation.
于各类锻压件加
得心应手,品质一流,信誉
靠。
Ces fonctionnaires seront en mesure de recueillir les informations à la source et seront bien placés pour répondre aux situations d'urgence.
外地干事将收取接近其来源的信息,并且将
得心应手地应
紧急情况。
Notre Organisation traverse une période d'adversité et de mise à l'épreuve et doit pouvoir y faire face avec compétence et efficacité.
这个时代既提出了挑战,也为本组织带来了考验,本组织必须得心应手和有效地应。
Un scanneur fixe est en place et l'agent des douanes qui le fait fonctionner semble bien connaître l'appareil, et l'utilise avec facilité.
一台固定的扫描仪已经就位,操作扫描仪的海关官员似乎具备操作能力,使用起来得心应手。
Plusieurs organisations ont confirmé qu'elles avaient organisé des programmes de formation des cadres et que ces derniers rédigeaient maintenant les définitions d'emploi avec plus d'assurance.
一些组织确认,已
管理人员进行培训,如今这些管理人员
拟就职务说明更为得心应手。
Une urbanisation qui accordait une place de choix à l'efficacité énergétique avait davantage de chances d'éviter les nombreux problèmes entraînés par l'urbanisation, y compris les changements climatiques.
将资源效率置于中心位置的城市化将能得心应手地避免城市化带来的包括气候变化在内的许多问题。
Nous avons produit des diverses spécifications de la performance de traitement de verre, de sorte que l'argent, la crème, et ainsi sur le processus de suivi plus facile.
我公司生产的各类规格的玻璃管加
性能优良,使镀银、上奶油等后续加
得心应手。
La Commission est-elle à l'aise avec l'idée d'utiliser des représentations différentes (celle qui a été adoptée pour le tourisme, par exemple) parallèlement à l'emploi des classifications internationales types?
统计委员会在运用其他角度(例如旅游业)补充标准国际分类方面是否得心应手?
Survenus au début de ce siècle, les événements dramatiques du mois dernier réaffirment l'importance et la pertinence du désarmement, notamment en matière d'armes légères, armes des terroristes par excellence.
值此世纪之初,上个月发生的惹人注目的事件再次说明裁军的重要性和相关性,特别是于恐怖分子用起来最得心应手的小武器和轻武器。
M. Tanin (Afghanistan) (parle en anglais) : Je souhaite d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour l'habileté avec laquelle vous avez mené les travaux du Conseil durant le mois de janvier.
塔宁先生(阿富汗)(英语发言):我要在发言一开始就赞扬你主席先生,你领导安理会一月份的
作,得心应手。
Nous avons entièrement confiance que, sous la conduite avisée du Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Miguel d'Escoto Brockmann, nous continuerons de rechercher les moyens d'avancer dans notre travail de réforme du Conseil.
我完全相信,在大会主席米格尔·德斯科托·布罗克曼先生得心应手的指导下,我
将继续寻找各种方法,在我
改革安全理事会的努力中求取进展。
Les trois piliers du Traité - la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques - doivent être suffisamment solides pour permettre de faire face aux défis posés par les réalités actuelles.
《条约》的三大支柱——不扩散、裁军和和平利用核能源必须十分强大,这样才能得心应手地应现实中的各项挑战。
D'un autre côté, le processus de mondialisation, les progrès technologiques vertigineux et l'absence de volonté politique plus forte font qu'il y a des situations internationales nouvelles et difficiles qui ne sont pas encore clairement réglementées.
另一方面,全球化进程和在没有更坚定的政治意愿的情况下取得的技术进步,带来了富有挑战、却无法得心应手地驾驭的国际新局势。
La Banque mondiale est donc convaincue que, fort de cette expérience et des possibilités offertes par le Fonds de consolidation de la paix, le Burundi pourra facilement relever le défi d'une exécution rapide des activités de création d'emplois.
因此,世界银行相信,有了这些经验及建设和平基金提供的机会,布隆迪
得心应手地迎接挑战,加速实施各项活动,
创造就业机会。
Cela garantirait non seulement que le Groupe de travail soit bien placé pour réagir face à toute nouvelle situation qui ne serait pas inscrite à l'ordre du jour, mais cela l'aiderait également à réagir vite face à des situations urgentes en rapide évolution.
这样不仅能够确保作组得心应手地应
任何
能列入其议程的新局势,而且有助于迅捷地应
人
迫切关心的迅速演变的局势。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
L'argent n'est pas facile, ceux qui ont une richesse d'esprit riche intelligent.
钱并不是得手,那些富人也有着致富的聪慧头脑。
Quelquefois, les technocrates sont les meilleurs et quelquefois, nous devons penser aux politiciens.
有时候,行家里手最得手,但在其他情况下,我们还得考虑政客。
Pratique à la conception, la longue durée des groupes, afin que les utilisateurs avec une version plus conviviale.
方便实用的设计,久耐用的各组,令用户使用起来更加得
手。
Cela met ONU-Habitat dans une bonne position pour contribuer à l'amélioration de l'accès aux services essentiels.
这使得人居署能够得手地帮助改进获得基础服务的机会。
La Commission s'est acquittée plus qu'honorablement de cette tâche et avec de plus en plus de succès.
该委员会充分地发挥了作用,其工作越来越得手。
Pour tous les types de traitement des métaux peuvent être à portée de main, de première classe de qualité, fiables réputation.
于各类锻压件加工可以得
手,品质一流,信誉可靠。
Ces fonctionnaires seront en mesure de recueillir les informations à la source et seront bien placés pour répondre aux situations d'urgence.
外地干事将可收取接近其来源的信息,并且将可得手地
紧急情况。
Notre Organisation traverse une période d'adversité et de mise à l'épreuve et doit pouvoir y faire face avec compétence et efficacité.
这个时代既提出了挑战,也为本组织带来了考验,本组织必须得手和有效地
它们。
Un scanneur fixe est en place et l'agent des douanes qui le fait fonctionner semble bien connaître l'appareil, et l'utilise avec facilité.
一台固定的扫描仪位,操作扫描仪的海关官员似乎具备操作能力,使用起来得
手。
Plusieurs organisations ont confirmé qu'elles avaient organisé des programmes de formation des cadres et que ces derniers rédigeaient maintenant les définitions d'emploi avec plus d'assurance.
一些组织确认,它们管理人员进行培训,如今这些管理人员
拟
职务说明更为得
手。
Une urbanisation qui accordait une place de choix à l'efficacité énergétique avait davantage de chances d'éviter les nombreux problèmes entraînés par l'urbanisation, y compris les changements climatiques.
将资源效率置于中位置的城市化将能得
手地避免城市化带来的包括气候变化在内的许多问题。
Nous avons produit des diverses spécifications de la performance de traitement de verre, de sorte que l'argent, la crème, et ainsi sur le processus de suivi plus facile.
我们公司生产的各类规格的玻璃管加工性能优良,使镀银、上奶油等后续加工得手。
La Commission est-elle à l'aise avec l'idée d'utiliser des représentations différentes (celle qui a été adoptée pour le tourisme, par exemple) parallèlement à l'emploi des classifications internationales types?
统计委员会在运用其他角度(例如旅游业)补充标准国际分类方面是否得手?
Survenus au début de ce siècle, les événements dramatiques du mois dernier réaffirment l'importance et la pertinence du désarmement, notamment en matière d'armes légères, armes des terroristes par excellence.
值此世纪之初,上个月发生的惹人注目的事件再次说明裁军的重要性和相关性,特别是于恐怖分子用起来最得
手的小武器和轻武器。
M. Tanin (Afghanistan) (parle en anglais) : Je souhaite d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour l'habileté avec laquelle vous avez mené les travaux du Conseil durant le mois de janvier.
塔宁先生(阿富汗)(以英语发言):我要在发言一开始赞扬你主席先生,你领导安理会一月份的工作,得
手。
Nous avons entièrement confiance que, sous la conduite avisée du Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Miguel d'Escoto Brockmann, nous continuerons de rechercher les moyens d'avancer dans notre travail de réforme du Conseil.
我们完全相信,在大会主席米格尔·德斯科托·布罗克曼先生得手的指导下,我们将继续寻找各种方法,在我们改革安全理事会的努力中求取进展。
Les trois piliers du Traité - la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques - doivent être suffisamment solides pour permettre de faire face aux défis posés par les réalités actuelles.
《条约》的三大支柱——不扩散、裁军和和平利用核能源必须十分强大,这样才能得手地
现实中的各项挑战。
D'un autre côté, le processus de mondialisation, les progrès technologiques vertigineux et l'absence de volonté politique plus forte font qu'il y a des situations internationales nouvelles et difficiles qui ne sont pas encore clairement réglementées.
另一方面,全球化进程和在没有更坚定的政治意愿的情况下取得的技术进步,带来了富有挑战、却无法得手地驾驭的国际新局势。
La Banque mondiale est donc convaincue que, fort de cette expérience et des possibilités offertes par le Fonds de consolidation de la paix, le Burundi pourra facilement relever le défi d'une exécution rapide des activités de création d'emplois.
因此,世界银行相信,有了这些验以及建设和平基金提供的机会,布隆迪可以得
手地迎接挑战,加速实施各项活动,以创造
业机会。
Cela garantirait non seulement que le Groupe de travail soit bien placé pour réagir face à toute nouvelle situation qui ne serait pas inscrite à l'ordre du jour, mais cela l'aiderait également à réagir vite face à des situations urgentes en rapide évolution.
这样不仅能够确保工作组得手地
任何可能列入其议程的新局势,而且有助于迅捷地
人们迫切关
的迅速演变的局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'argent n'est pas facile, ceux qui ont une richesse d'esprit riche intelligent.
钱并不是得心应手,那些富人也有着致富的聪。
Quelquefois, les technocrates sont les meilleurs et quelquefois, nous devons penser aux politiciens.
有时,行家里手最得心应手,但在其他情况下,我们还得考虑政客。
Pratique à la conception, la longue durée des groupes, afin que les utilisateurs avec une version plus conviviale.
方便实用的设计,经久耐用的各组,令用户使用起来更加得心应手。
Cela met ONU-Habitat dans une bonne position pour contribuer à l'amélioration de l'accès aux services essentiels.
这使得人居署能够得心应手地帮助改进获得基础服务的机会。
La Commission s'est acquittée plus qu'honorablement de cette tâche et avec de plus en plus de succès.
该委员会充分地发挥了作用,其工作越来越得心应手。
Pour tous les types de traitement des métaux peuvent être à portée de main, de première classe de qualité, fiables réputation.
于各类锻压件加工可以得心应手,品质一流,信誉可靠。
Ces fonctionnaires seront en mesure de recueillir les informations à la source et seront bien placés pour répondre aux situations d'urgence.
外地干事将可收取接近其来源的信息,并且将可得心应手地应紧急情况。
Notre Organisation traverse une période d'adversité et de mise à l'épreuve et doit pouvoir y faire face avec compétence et efficacité.
这个时代既提出了挑战,也为本组织带来了考验,本组织必须得心应手和有效地应它们。
Un scanneur fixe est en place et l'agent des douanes qui le fait fonctionner semble bien connaître l'appareil, et l'utilise avec facilité.
一台固定的扫描仪已经就位,操作扫描仪的海关官员似乎具备操作能力,使用起来得心应手。
Plusieurs organisations ont confirmé qu'elles avaient organisé des programmes de formation des cadres et que ces derniers rédigeaient maintenant les définitions d'emploi avec plus d'assurance.
一些组织确认,它们已管理人员进行培训,如今这些管理人员
拟就职务说明更为得心应手。
Une urbanisation qui accordait une place de choix à l'efficacité énergétique avait davantage de chances d'éviter les nombreux problèmes entraînés par l'urbanisation, y compris les changements climatiques.
将资源效率置于中心位置的城市将能得心应手地避免城市
带来的包括气
在内的许多问题。
Nous avons produit des diverses spécifications de la performance de traitement de verre, de sorte que l'argent, la crème, et ainsi sur le processus de suivi plus facile.
我们公司生产的各类规格的玻璃管加工性能优良,使镀银、上奶油等后续加工得心应手。
La Commission est-elle à l'aise avec l'idée d'utiliser des représentations différentes (celle qui a été adoptée pour le tourisme, par exemple) parallèlement à l'emploi des classifications internationales types?
统计委员会在运用其他角度(例如旅游业)补充标准国际分类方面是否得心应手?
Survenus au début de ce siècle, les événements dramatiques du mois dernier réaffirment l'importance et la pertinence du désarmement, notamment en matière d'armes légères, armes des terroristes par excellence.
值此世纪之初,上个月发生的惹人注目的事件再次说明裁军的重要性和相关性,特别是于恐怖分子用起来最得心应手的小武器和轻武器。
M. Tanin (Afghanistan) (parle en anglais) : Je souhaite d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour l'habileté avec laquelle vous avez mené les travaux du Conseil durant le mois de janvier.
塔宁先生(阿富汗)(以英语发言):我要在发言一开始就赞扬你主席先生,你领导安理会一月份的工作,得心应手。
Nous avons entièrement confiance que, sous la conduite avisée du Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Miguel d'Escoto Brockmann, nous continuerons de rechercher les moyens d'avancer dans notre travail de réforme du Conseil.
我们完全相信,在大会主席米格尔·德斯科托·布罗克曼先生得心应手的指导下,我们将继续寻找各种方法,在我们改革安全理事会的努力中求取进展。
Les trois piliers du Traité - la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques - doivent être suffisamment solides pour permettre de faire face aux défis posés par les réalités actuelles.
《条约》的三大支柱——不扩散、裁军和和平利用核能源必须十分强大,这样才能得心应手地应现实中的各项挑战。
D'un autre côté, le processus de mondialisation, les progrès technologiques vertigineux et l'absence de volonté politique plus forte font qu'il y a des situations internationales nouvelles et difficiles qui ne sont pas encore clairement réglementées.
另一方面,全球进程和在没有更坚定的政治意愿的情况下取得的技术进步,带来了富有挑战、却无法得心应手地驾驭的国际新局势。
La Banque mondiale est donc convaincue que, fort de cette expérience et des possibilités offertes par le Fonds de consolidation de la paix, le Burundi pourra facilement relever le défi d'une exécution rapide des activités de création d'emplois.
因此,世界银行相信,有了这些经验以及建设和平基金提供的机会,布隆迪可以得心应手地迎接挑战,加速实施各项活动,以创造就业机会。
Cela garantirait non seulement que le Groupe de travail soit bien placé pour réagir face à toute nouvelle situation qui ne serait pas inscrite à l'ordre du jour, mais cela l'aiderait également à réagir vite face à des situations urgentes en rapide évolution.
这样不仅能够确保工作组得心应手地应任何可能列入其议程的新局势,而且有助于迅捷地应
人们迫切关心的迅速演
的局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'argent n'est pas facile, ceux qui ont une richesse d'esprit riche intelligent.
钱并不是得心应手,那些富人也有着致富的聪慧头脑。
Quelquefois, les technocrates sont les meilleurs et quelquefois, nous devons penser aux politiciens.
有候,行家里手最得心应手,但在其他情况下,我们还得考虑政客。
Pratique à la conception, la longue durée des groupes, afin que les utilisateurs avec une version plus conviviale.
方便实用的设计,经久耐用的各组,令用户使用起来更加得心应手。
Cela met ONU-Habitat dans une bonne position pour contribuer à l'amélioration de l'accès aux services essentiels.
这使得人居署能够得心应手地帮助改进获得基础服务的机会。
La Commission s'est acquittée plus qu'honorablement de cette tâche et avec de plus en plus de succès.
该委员会充分地发挥了作用,其工作越来越得心应手。
Pour tous les types de traitement des métaux peuvent être à portée de main, de première classe de qualité, fiables réputation.
于各类锻压件加工
以得心应手,品质一流,信誉
靠。
Ces fonctionnaires seront en mesure de recueillir les informations à la source et seront bien placés pour répondre aux situations d'urgence.
外地干事收取接近其来源的信息,并
得心应手地应
紧急情况。
Notre Organisation traverse une période d'adversité et de mise à l'épreuve et doit pouvoir y faire face avec compétence et efficacité.
这个提出了挑战,也为本组织带来了考验,本组织必须得心应手和有效地应
它们。
Un scanneur fixe est en place et l'agent des douanes qui le fait fonctionner semble bien connaître l'appareil, et l'utilise avec facilité.
一台固定的扫描仪已经就位,操作扫描仪的海关官员似乎具备操作能力,使用起来得心应手。
Plusieurs organisations ont confirmé qu'elles avaient organisé des programmes de formation des cadres et que ces derniers rédigeaient maintenant les définitions d'emploi avec plus d'assurance.
一些组织确认,它们已管理人员进行培训,如今这些管理人员
拟就职务说明更为得心应手。
Une urbanisation qui accordait une place de choix à l'efficacité énergétique avait davantage de chances d'éviter les nombreux problèmes entraînés par l'urbanisation, y compris les changements climatiques.
资源效率置于中心位置的城市化
能得心应手地避免城市化带来的包括气候变化在内的许多问题。
Nous avons produit des diverses spécifications de la performance de traitement de verre, de sorte que l'argent, la crème, et ainsi sur le processus de suivi plus facile.
我们公司生产的各类规格的玻璃管加工性能优良,使镀银、上奶油等后续加工得心应手。
La Commission est-elle à l'aise avec l'idée d'utiliser des représentations différentes (celle qui a été adoptée pour le tourisme, par exemple) parallèlement à l'emploi des classifications internationales types?
统计委员会在运用其他角度(例如旅游业)补充标准国际分类方面是否得心应手?
Survenus au début de ce siècle, les événements dramatiques du mois dernier réaffirment l'importance et la pertinence du désarmement, notamment en matière d'armes légères, armes des terroristes par excellence.
值此世纪之初,上个月发生的惹人注目的事件再次说明裁军的重要性和相关性,特别是于恐怖分子用起来最得心应手的小武器和轻武器。
M. Tanin (Afghanistan) (parle en anglais) : Je souhaite d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour l'habileté avec laquelle vous avez mené les travaux du Conseil durant le mois de janvier.
塔宁先生(阿富汗)(以英语发言):我要在发言一开始就赞扬你主席先生,你领导安理会一月份的工作,得心应手。
Nous avons entièrement confiance que, sous la conduite avisée du Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Miguel d'Escoto Brockmann, nous continuerons de rechercher les moyens d'avancer dans notre travail de réforme du Conseil.
我们完全相信,在大会主席米格尔·德斯科托·布罗克曼先生得心应手的指导下,我们继续寻找各种方法,在我们改革安全理事会的努力中求取进展。
Les trois piliers du Traité - la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques - doivent être suffisamment solides pour permettre de faire face aux défis posés par les réalités actuelles.
《条约》的三大支柱——不扩散、裁军和和平利用核能源必须十分强大,这样才能得心应手地应现实中的各项挑战。
D'un autre côté, le processus de mondialisation, les progrès technologiques vertigineux et l'absence de volonté politique plus forte font qu'il y a des situations internationales nouvelles et difficiles qui ne sont pas encore clairement réglementées.
另一方面,全球化进程和在没有更坚定的政治意愿的情况下取得的技术进步,带来了富有挑战、却无法得心应手地驾驭的国际新局势。
La Banque mondiale est donc convaincue que, fort de cette expérience et des possibilités offertes par le Fonds de consolidation de la paix, le Burundi pourra facilement relever le défi d'une exécution rapide des activités de création d'emplois.
因此,世界银行相信,有了这些经验以及建设和平基金提供的机会,布隆迪以得心应手地迎接挑战,加速实施各项活动,以创造就业机会。
Cela garantirait non seulement que le Groupe de travail soit bien placé pour réagir face à toute nouvelle situation qui ne serait pas inscrite à l'ordre du jour, mais cela l'aiderait également à réagir vite face à des situations urgentes en rapide évolution.
这样不仅能够确保工作组得心应手地应任何
能列入其议程的新局势,而
有助于迅捷地应
人们迫切关心的迅速演变的局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。