法语助手
  • 关闭
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

正如她在报告中所说的,将女性外阴残割定为刑事罪行为并对所涉人员起诉应是不得已而为之的办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,在报告各部分存在很多重叠和重复,可能是不得已而为之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到儿童的最大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免源削减,但由于来自其他代表团要求赞同削减会议部和新闻部源的巨大压力,不得已而为之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本原则,如制裁应该作为万不得已而为之的最后手段,在所有其他解决措施都用尽时方可实施,而且制裁必须是非惩罚性的,与损害成比的,此外作为制裁的非直接对象有权得到赔偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯大使在小武器非法贸易题大会结束时指出,我们必须继续解决题的所有方面,直至人类良知终于感到满意-我们为了减轻星球上的悲剧已而作了我们所能作的一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚的做法,即未将卖淫视为一种职业,而是由于重重压力妇女们不得已而为之,因此应该帮助她们跳出火坑,并且敦促厄立特里亚同其他国家,特别是那些试图教育它的国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,在监督厅看来死板的执行秘书指示是不得已而为之,因为有些司长违反联合国预算细则和条,挪用两年期预算中为其他次级方案核定的源,影响了其他次级方案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

为改进对被剥夺自由者的拘留安排,缔约国应采取措施降低监狱的拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施最低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁的拘留形式,并确保当违法者为儿童时,拘留仅作为不得已而为之的措施。

声明:以上、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


从坏处去想某事, 从坏的方面理解, 从缓, 从缓发展区, 从昏迷中醒过来, 从基本方面, 从家里出来, 从价, 从价收费率, 从价税,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

正如她在报告中所说的,将女性外阴残割定为刑事罪行为并对所涉人员起诉应是为之的办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,在报告各部分存在很多重叠和重复,可能这是为之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作为最后“为之”的办法,应考虑到儿童的最大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免源削减,但由于来自其他代表团要求赞同削减会议部和新闻部源的巨大压力,为之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本原则,如制裁应该作为万为之的最后手段,在所有其他解决措施时方可实施,而且制裁必须是非惩罚性的,与损害成比例的,此外作为制裁的非直接对象有权到赔偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯大使在小武器非法贸易问题大会结束时指出,我们必须继续解决这个问题的所有方面,直至人类良知终于感到满意-我们为了减轻这星球上的悲剧作了我们所能作的一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚的做法,即未将卖淫视为一种职业,而是由于重重压力妇女们为之,因此应该帮助她们跳出火坑,并且敦促厄立特里亚同其他国家,特别是那些试图教育它的国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,在监督厅看来死板的执行秘书指示是为之,因为有些司长违反联合国预算细则和条例,挪两年期预算中为其他次级方案核定的源,这影响了其他次级方案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

为改进对被剥夺自由者的拘留安排,缔约国应采取措施降低监狱的拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施最低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁的拘留形式,并确保当违法者为儿童时,拘留仅作为为之的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


从井里打水, 从井里汲水, 从警, 从句, 从军, 从军的贵族子弟, 从科技角度, 从空中降落, 从快步转为慢步, 从宽,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

她在报告中所说的,将女性外阴残割定为刑事罪行为并对所涉人员起诉应是不得已而为之的办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,在报告各部分存在很多重叠和重复,可能这是不得已而为之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的式;并建议,将儿童送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到儿童的最大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免源削减,但由于来自其他代表团要求赞同削减会议部和新闻部源的巨大压力,不得已而为之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本制裁应该作为万不得已而为之的最后手段,在所有其他解决措施都用尽时方可实施,而且制裁必须是非惩罚性的,与损害成比例的,此外作为制裁的非直接对象有权得到赔偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯大使在小武器非法贸易问题大会结束时指出,我们必须继续解决这个问题的所有方面,直至人类良知终于感到满意-我们为了减轻这星球上的悲剧已而作了我们所能作的切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚的做法,即未将卖淫视为职业,而是由于重重压力妇女们不得已而为之,因此应该帮助她们跳出火坑,并且敦促厄立特里亚同其他国家,特别是那些试图教育它的国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,在监督厅看来死板的执行秘书指示是不得已而为之,因为有些司长违反联合国预算细和条例,挪用两年期预算中为其他次级方案核定的源,这影响了其他次级方案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

为改进对被剥夺自由者的拘留安排,缔约国应采取措施降低监狱的拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施最低限度标准规(东京规)》采取非拘禁的拘留式,并确保当违法者为儿童时,拘留仅作为不得已而为之的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


从两个角度看, 从量税, 从量税率, 从零开始, 从领地, 从楼梯上滚下来, 从炉中取出, 从炉中取出面包, 从轮, 从略,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

正如她在报告中所说的,将女性外阴残割定为刑事罪行为并对所起诉应是不得已而为之的办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,在报告各部分存在很多重叠和重复,可能这是不得已而为之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到儿童的最大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免源削减,但由于来自其他代表团要求赞同削减会议部和新闻部源的巨大压力,不得已而为之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言肯定了某些基本原则,如制裁应该作为万不得已而为之的最后手段,在所有其他解决措施都用尽时方可实施,而且制裁必须是非惩罚性的,与损害成比例的,此外作为制裁的非直接对象有权得到赔

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

斯大使在小武器非法贸易问题大会结束时指出,我们必须继续解决这个问题的所有方面,直至类良知终于感到满意-我们为了减轻这星球上的悲剧已而作了我们所能作的一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚的做法,即未将卖淫视为一种职业,而是由于重重压力妇女们不得已而为之,因此应该帮助她们跳出火坑,并且敦促厄立特里亚同其他国家,特别是那些试图教育它的国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,在监督厅看来死板的执行秘书指示是不得已而为之,因为有些司长违反联合国预算细则和条例,挪用两年期预算中为其他次级方案核定的源,这影响了其他次级方案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

为改进对被剥夺自由者的拘留安排,缔约国应采取措施降低监狱的拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施最低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁的拘留形式,并确保当违法者为儿童时,拘留仅作为不得已而为之的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


从明天起, 从命, 从某人手中抢走某物, 从某事取利, 从某种观点来看, 从那儿, 从那里, 从那时起, 从鸟巢中掏取, 从旁,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

正如她在报告中所说的,将女性外阴残割定为刑事罪行为并对所涉人员起诉应是不为之的办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,在报告各部分存在很多重叠和重复,可能这是不为之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作为最后“不为之”的办法,应考虑到儿童的最大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免源削减,但由于来自其他代表团要求赞同削减会议部和新闻部源的巨大压力,不为之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本原则,如制裁应该作为万不为之的最后手段,在所有其他解决措尽时方可实且制裁必须是非惩罚性的,与损害成比例的,此外作为制裁的非直接对象有权到赔偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯大使在小武器非法贸易问题大会结束时指出,我们必须继续解决这个问题的所有方面,直至人类良知终于感到满意-我们为了减轻这星球上的悲剧作了我们所能作的一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚的做法,即未将卖淫视为一种职业,是由于重重压力妇女们不为之,因此应该帮助她们跳出火坑,并且敦促厄立特里亚同其他国家,特别是那些试图教育它的国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,在监督厅看来死板的执行秘书指示是不为之,因为有些司长违反联合国预算细则和条例,挪两年期预算中为其他次级方案核定的源,这影响了其他次级方案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

为改进对被剥夺自由者的拘留安排,缔约国应采取措降低监狱的拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措最低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁的拘留形式,并确保当违法者为儿童时,拘留仅作为不为之的措

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


从轻, 从轻发落, 从球座发球, 从圈, 从权, 从任何意义上说, 从戎, 从容, 从容不迫, 从容不迫地行动,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

在报告中所说的,将女性外阴残割定为刑事罪行为并对所涉人员起诉应是不得已而为之的办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,在报告各部分存在很多重叠和重复,可能这是不得已而为之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到儿童的最大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免源削减,但由于来自其他代表团要求赞同削减会议部和新闻部源的巨大压力,不得已而为之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本原则,制裁应该作为万不得已而为之的最后手段,在所有其他决措施都用尽时方可实施,而且制裁必须是非惩罚性的,与损害成比例的,此外作为制裁的非直接对象有权得到赔偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯大使在小武器非法贸易问题大会结束时指出,我们必须决这个问题的所有方面,直至人类良知终于感到满意-我们为了减轻这星球上的悲剧已而作了我们所能作的一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

称赞厄立特里亚的做法,即未将卖淫视为一种职业,而是由于重重压力妇女们不得已而为之,因此应该帮助们跳出火坑,并且敦促厄立特里亚同其他国家,特别是那些试图教育它的国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,在监督厅看来死板的执行秘书指示是不得已而为之,因为有些司长违反联合国预算细则和条例,挪用两年期预算中为其他次级方案核定的源,这影响了其他次级方案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

为改进对被剥夺自由者的拘留安排,缔约国应采取措施降低监狱的拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施最低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁的拘留形式,并确保当违法者为儿童时,拘留仅作为不得已而为之的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


从山坡上溜下来, 从善如登, 从善如流, 从上到下, 从上面跳过去, 从生到死, 从胜利走向胜利, 从师, 从实, 从实利的观点,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

正如她在报告中所说的,将女性外阴残割定为刑事罪行为并对所涉人员起诉应是不得已而为之的办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,在报告各部分存在很多重叠和重复,可能这是不得已而为之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到儿童的最大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免源削减,但由于来自其他代表团要求赞同削减会议部和新闻部源的巨大压力,不得已而为之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本原则,如制裁应该作为万不得已而为之的最后手段,在所有其他解决措施都用尽时可实施,而且制裁必须是非惩罚性的,与损害成比例的,此外作为制裁的非直接对象有权得到赔偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯大使在小武器非法贸易问题大会结束时指出,我们必须继续解决这个问题的所有,直至人类良知终于感到满意-我们为了减轻这星球上的悲剧已而作了我们所能作的一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚的做法,即未将卖淫视为一种职业,而是由于重重压力妇女们不得已而为之,因此应该帮助她们跳出火坑,并且敦促厄立特里亚同其他国家,特别是那些试图教育它的国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,在监督厅看来死板的执行秘书指示是不得已而为之,因为有些司长违反联合国预算细则和条例,挪用两年期预算中为其他次级案核定的源,这影响了其他次级案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

为改进对被剥夺自由者的拘留安排,缔约国应采取措施降低监狱的拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施最低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁的拘留形式,并确保当违法者为儿童时,拘留仅作为不得已而为之的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


从事航海的民族, 从事航海活动, 从事技术革新, 从事间谍活动, 从事健美活动的人, 从事教育的, 从事军火走私, 从事科学的, 从事科研工作, 从事离心活动,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

正如她在报告中所说的,将女性外阴残割定为刑事罪行为并对所涉人员起诉应是不得已而为之的办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,在报告各部分存在很多重叠和重复,可能这是不得已而为之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到儿童的最大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免源削减,但由于来自其他代表团要求赞同削减会议部和新闻部源的巨大压力,不得已而为之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本原则,如制裁应该作为万不得已而为之的最后手段,在所有其他解决措施都用尽时可实施,而且制裁必须是非惩罚性的,与损害成比例的,此外作为制裁的非直接对象有权得到赔偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯大使在小武器非法贸易问题大会结束时指出,我们必须继续解决这个问题的所有,直至人类良知终于感到满意-我们为了减轻这星球上的悲剧已而作了我们所能作的一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚的做法,即未将卖淫视为一种职业,而是由于重重压力妇女们不得已而为之,因此应该帮助她们跳出火坑,并且敦促厄立特里亚同其他国家,特别是那些试图教育它的国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,在监督厅看来死板的执行秘书指示是不得已而为之,因为有些司长违反联合国预算细则和条例,挪用两年期预算中为其他次级案核定的源,这影响了其他次级案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

为改进对被剥夺自由者的拘留安排,缔约国应采取措施降低监狱的拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施最低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁的拘留形式,并确保当违法者为儿童时,拘留仅作为不得已而为之的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


从事一项艺术, 从事一种职业, 从事自行车运动的人, 从事自由职业, 从事宗教活动的(人), 从书店买本书, 从属, 从属的, 从属地, 从属地位,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

正如她在中所说,将女外阴残割定为刑事罪行为并对所涉人员起诉应是不得已而为之办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长分析,在部分存在很多重叠和重复,可能这是不得已而为之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代照料一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”办法,应考虑到儿童最大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免源削减,但由于来自其他代表团要求赞同削减会议部和新闻部巨大压力,不得已而为之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本原则,如制裁应该作为万不得已而为之最后手段,在所有其他解决措施都用尽时方可实施,而且制裁必须是非惩罚损害成比例,此外作为制裁非直接对象有权得到赔偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯大使在小武器非法贸易问题大会结束时指出,我们必须继续解决这个问题所有方面,直至人类良知终于感到满意-我们为了减轻这星球上悲剧已而作了我们所能作一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚做法,即未将卖淫视为一种职业,而是由于重重压力妇女们不得已而为之,因此应该帮助她们跳出火坑,并且敦促厄立特里亚同其他国家,特别是那些试图教育它国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,在监督厅看来死板执行秘书指示是不得已而为之,因为有些司长违反联合国预算细则和条例,挪用两年期预算中为其他次级方案核定源,这影响了其他次级方案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

为改进对被剥夺自由者拘留安排,缔约国应采取措施降低监狱拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施最低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁拘留形式,并确保当违法者为儿童时,拘留仅作为不得已而为之措施。

声明:以上例句、词分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


从速, 从速处理, 从堂, 从天而降, 从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,