Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿富汗新学年的开始是阿富汗仅在六个月中发生了多大变化的有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
指出在一个这么大、这么多变化的国家维持一个全国保健部门的困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然
对各国在此类武器的政策上出现越来越多的变化而感到鼓舞,
还是要敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它都致力于使公共服务更有效率,更符合需要;它
都试图使人
对结果和资源更能负起责任;它
都鼓励在提供服务方面有更多的变化和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原虫在蚊虫体内产生更多的变化,直至达到一个阶段,可在10至14天或更多天之后蚊虫下一次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋的了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋的多变化提供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成更多的内部变化,以加强它的影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群体生活的影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
希望,至今已谈了这么多的变化将是积极变化,与拉丁美洲和加勒比正在发生的变化相似。
希望这些变化将支持发展,尊
各国人民的主权决定,而且将彻底解除对古巴的经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当在斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,
难道不应该问自己:对生活在发展中国家的大多数人民来说,基本现实发生了多大的变化?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
相隔
时期内,数据内容不会有
大
化。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越
化。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越
化。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿富汗新学年开始是阿富汗仅
六个月中发生了
大
化
有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指出一个这么大、这么
化
国家维持一个全国保健部门
困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然我们对各国
此类武器
政策上出现越来越
化而感到鼓舞,但我们还是要敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它们都致力于使公共服务更有效率,更符合需要;它们都试图使人们对结果和资源更能负起责任;它们都鼓励服务方面有更
化和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原虫蚊虫体内产生更
化,直至达到一个阶段,可
10至14天或更
天之后蚊虫下一次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋
化
基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成更内部
化,以加强它
影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群体生活
影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
我们希望,至今已谈了这么化将是积极
化,与拉丁美洲和加勒比正
发生
化相似。 我们希望这些
化将支持发展,尊重我们各国人民
主权决定,而且将彻底解除对古巴
经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当我们斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,我们难道不应该问自己:对生活
发展中国家
大
数人民来说,基本现实发生了
大
化?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
相隔
时期内,数据内容不会有多大
。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多
。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多
。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿富汗新学年开始是阿富汗仅
六个月中发生了多大
有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指出一个这么大、这么多
国家维持一个全国保健部门
困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然我们对各国
此类武器
政策上出现越来越多
而感到鼓舞,但我们还是要敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它们都致力于使公共服务更有效率,更符合需要;它们都试图使人们对结果和资源更能负起责任;它们都鼓供服务方面有更多
和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原虫蚊虫体内产生更多
,直至达到一个阶段,可
10至14天或更多天之后蚊虫下一次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋
多
供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成更多内部
,以加强它
影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群体生活
影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
我们希望,至今已谈了这么多将是积极
,与拉丁美洲和加勒比正
发生
相似。 我们希望这些
将支持发展,尊重我们各国人民
主权决定,而且将彻底解除对古巴
经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当我们斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,我们难道不应该问自己:对生活
发展中国家
大多数人民来说,基本现实发生了多大
?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几富汗新学年的开始是
富汗仅在六个月
发生了多大变化的有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指出在一个这么大、这么多变化的国家维持一个全国保健部门的困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然我们对各国在此类武器的政策上出现越来越多的变化而感到鼓舞,但我们还是要敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它们都致力于使公共服务有
,
符合需要;它们都试图使人们对结果和资源
能负起责任;它们都鼓励在提供服务方面有
多的变化和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原虫在蚊虫体内产生多的变化,直至达到一个阶段,可在10至14
或
多
之后蚊虫下一次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋的了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测气、气候和海洋的多变化提供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成多的内部变化,以加强它的影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群体生活的影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
我们希望,至今已谈了这么多的变化将是积极变化,与拉丁美洲和加勒比正在发生的变化相似。 我们希望这些变化将支持发展,尊重我们各国人民的主权决定,而且将彻底解除对古巴的经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今,当我们在斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,我们难道不应该问自己:对生活在发展
国家的大多数人民来说,基本现实发生了多大的变化?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔时期内,数据内容不会有多大
。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制了越来越多
。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制了越来越多
。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿富汗新学年开始是阿富汗仅在六个月中发
了多大
有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指出在一个这么大、这么多国家维持一个全国保健部门
困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然我们对各国在此类武器
政策上出现越来越多
而感到鼓舞,但我们还是要敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它们都致力于使公共服务有效率,
符合需要;它们都试图使人们对结果和资源
能负起责任;它们都鼓励在提供服务方面有
多
和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原虫在蚊虫体内多
,直至达到一个阶段,可在10至14天或
多天之后蚊虫下一次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋
多
提供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成多
内部
,以加强它
影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群体
活
影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
我们希望,至今已谈了这么多将是积极
,与拉丁美洲和加勒比正在发
相似。 我们希望这些
将支持发展,尊重我们各国人民
主权决定,而且将彻底解除对古巴
经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当我们在斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,我们难道不应该问自己:对活在发展中国家
大多数人民来说,基本现实发
了多大
?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
多年
架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
多年
架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿富汗新学年的开始是阿富汗仅六个月中发生了多大变化的有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指出一个这么大、这么多变化的国家维持一个全国保健部门的困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然我们对各国
此类武器的政策上出现越来越多的变化而感到鼓舞,但我们还是要敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它们都致力于使公共服务更有效率,更符合需要;它们都试图使人们对结果和源更能负起责任;它们都鼓励
提供服务方面有更多的变化和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原体内产生更多的变化,直至达到一个阶段,可
10至14天或更多天之后
下一次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋的了解为可持续利用太平洋及其源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋的多变化提供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成更多的内部变化,以加强它的影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群体生活的影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
我们希望,至今已谈了这么多的变化将是积极变化,与拉丁美洲和加勒比正发生的变化相似。 我们希望这些变化将支持发展,尊重我们各国人民的主权决定,而且将彻底解除对古巴的经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当我们斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,我们难道不应该问自己:对生活
发展中国家的大多数人民来说,基本现实发生了多大的变化?
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔的时内,数据内容不会有多大的变化。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿富汗新学年的开始是阿富汗仅在六个月中发生了多大变化的有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指出在一个这么大、这么多变化的国家维持一个全国保健部门的困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然我们对各国在此类武器的政策上出现越来越多的变化而感到鼓舞,但我们还是要敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它们都致力于使公共服务更有效率,更符合需要;它们都试图使人们对结果和资源更能负起责任;它们都鼓励在提供服务方面有更多的变化和灵。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
虫在蚊虫体内产生更多的变化,直至达到一个阶段,可在10至14天或更多天之后蚊虫下一次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋的了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋的多变化提供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成更多的内部变化,以加强它的影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群体生的影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
我们希望,至今已谈了这么多的变化将是积极变化,与拉丁美洲和加勒比正在发生的变化相似。 我们希望这些变化将支持发展,尊重我们各国人民的主权决定,而且将彻底解除对古巴的经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当我们在斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,我们难道不应该问自己:对生在发展中国家的大多数人民来说,基本现实发生了多大的变化?
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿学年的开始是阿
仅在六个月中发生了多大变化的有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指出在一个这么大、这么多变化的国家维持一个全国保健部门的困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然我们对各国在此类武器的政策上出现越来越多的变化而感到鼓舞,但我们还是要敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它们都致力于使公共服有效率,
符合需要;它们都试图使人们对结果和资源
能负起责任;它们都鼓励在提供服
方面有
多的变化和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原虫在蚊虫体内产生多的变化,直至达到一个阶段,可在10至14天或
多天之后蚊虫下一次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋的了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋的多变化提供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成多的内部变化,以加强它的影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群体生活的影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
我们希望,至今已谈了这么多的变化将是积极变化,与拉丁美洲和加勒比正在发生的变化相似。 我们希望这些变化将支持发展,尊重我们各国人民的主权决定,而且将彻底解除对古巴的经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当我们在斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,我们难道不应该问自己:对生活在发展中国家的大多数人民来说,基本现实发生了多大的变化?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
相隔的时期
,数据
容不会有
大的变
。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
年筹资框架期间,妇发基金
制
生了越来越
的变
。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
年筹资框架期间,妇发基金
制
生了越来越
的变
。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿富汗新学年的开始是阿富汗仅六个月中发生了
大变
的有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指出一个这么大、这么
变
的国家维持一个全国保健部门的困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然我们对各国
此类武器的政策上出现越来越
的变
而感到鼓舞,但我们还是要敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它们都致力于使公共服务更有效率,更符合需要;它们都试图使人们对结果和资源更能负起责任;它们都鼓励提供服务方面有更
的变
和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原虫蚊虫
生更
的变
,直至达到一个阶段,可
10至14天或更
天之后蚊虫下一次吸血时再次感染人
寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋的了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋的变
提供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成更的
部变
,以加强它的影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群
生活的影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
我们希望,至今已谈了这么的变
将是积极变
,与拉丁美洲和加勒比正
发生的变
相似。 我们希望这些变
将支持发展,尊重我们各国人民的主权决定,而且将彻底解除对古巴的经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当我们斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,我们难道不应该问自己:对生活
发展中国家的大
数人民来说,基本现实发生了
大的变
?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。