La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关系到在科威特境内发物或提供
服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关系到在科威特境内发物或提供
服务。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方发现发物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关系到向科威特当事方发物或提供
服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关系到向科威特当事方发物或提供
服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这未发
出去
物赔偿10,936德国
(7,001
元)。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这未发
出去
物,数额为10,403德国
(6,660
元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已发
物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所发物服从买方国家
法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉
当事方发
物或提供
服务所涉
合同欠款。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中许多索赔人就向伊拉
当事方发
物或提供
服务索赔欠下
合同款项。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一制造公司和贸易公司向科威特买方发
物据称未获付款提出
。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉当事方未能支付所发
物或提供
服务所涉款项而被迫出售
不动产。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉
当事方发
物或提供
服务所涉
合同欠款(“完成
合同”)。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉两国政府之间
《易
协定》
条件向伊拉
当事方发
物
欠款。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售物提出
索赔必须有证据证明发
物未能运抵原始目
地而转售是伊拉
入侵和占领科威特直接造成
。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉
当事方发
物提出
索赔,确定可赔性而必须加以证明
基本事实概述如下。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明伊拉对科威特
入侵和占领与科威特买方不为发
物或提供
服务付款之间
直接联系。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉
当事方
合同发
了
物或提供了服务但未获付款
索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方
合同发
了
物或提供了服务但未获付款
索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方
合同发
了
物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款
索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
索
大多关系到在科威特境内发送的货物或提供的服务。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方发现发送的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
索
大多关系到向科威特当事方发送的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
索
大多关系到向科威特当事方发送的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要针对这
未发送出去的货物
10,936德国马克(7,001美元)。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要这
未发送出去的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已发送的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所发送的货物服从买方国家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多索人要
向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多索人就向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务索
欠下的合同款项。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索是基于一
制造公司和贸易公司向科威特买方发送的货物据称未获付款提出的。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索人要
据称由于伊拉克当事方未能支付所发送的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多索人要
向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索中,埃及索
人要
他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事方发送的货物的欠款。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的索必须有证据证明发送的货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克当事方发送货物提出的索,确定可
性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索人必须具体证明伊拉克对科威特的入侵和占领与科威特买方不为发送的货物或提供的服务付款之间的直接联系。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的索
。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关系到在科威特境内发送的货供的服务。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方发现发送的货是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关系到向科威特当事方发送的货供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关系到向科威特当事方发送的货供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这未发送出去的货
赔偿10,936德国马
(7,001
)。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这未发送出去的货
,数额为10,403德国马
(6,660
)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已发送的货。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所发送的货服从买方国家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉当事方发送的货
供的服务所涉的合同欠款。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多索赔人就向伊拉当事方发送的货
供的服务索赔欠下的合同款项。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一制造公司和贸易公司向科威特买方发送的货
据称未获付款
出的。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉当事方未能支付所发送的货
供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉当事方发送的货
供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉
当事方发送的货
的欠款。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货出的索赔必须有证据证明发送的货
未能运抵原始目的地而转售是伊拉
入侵和占领科威特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉当事方发送货
出的索赔,确定可赔性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明伊拉对科威特的入侵和占领与科威特买方不为发送的货
供的服务付款之间的直接联系。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉
当事方的合同发送了货
供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同发送了货
供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同发送了货
供了服务但未获付款
延迟获得付款的索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关系到在科威特境内的货物或提供的服务。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买现
的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关系到向科威特当事的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关系到向科威特当事的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这未
出去的货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这未
出去的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买通常不能期待所
的货物服从买
国家的法规和官
标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多索赔人就向伊拉克当事的货物或提供的服务索赔欠下的合同款项。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一制造公司和贸易公司向科威特买
的货物据称未获付款提出的。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事未能支付所
的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事的货物的欠款。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的索赔必须有证据证明的货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克当事货物提出的索赔,确定可赔性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特的入侵和占领与科威特买不为
的货物或提供的服务付款之间的直接联系。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事的合同
了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事的合同
了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事的合同
了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关系在科威特境内
的货物或提供的服务。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈付款之后,买方
现
的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关系向科威特当事方
的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关系向科威特当事方
的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这未
出去的货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这未
出去的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所的货物服从买方国家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多索赔人就向伊拉克当事方的货物或提供的服务索赔欠下的合同款项。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一制造公司和贸易公司向科威特买方
的货物据称未获付款提出的。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方未能支付所的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事方的货物的欠款。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的索赔必须有证据证明的货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克当事方货物提出的索赔,确定可赔性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特的入侵和占领与科威特买方不为的货物或提供的服务付款之间的直接联系。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方的合同了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关系到在特境内发送的货物或提供的服务。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方发现发送的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关系到特当事方发送的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关系到特当事方发送的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对发送出去的货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿发送出去的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在特获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已发送的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所发送的货物服从买方国家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多索赔人要求赔偿伊拉克当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多索赔人就伊拉克当事方发送的货物或提供的服务索赔欠下的合同款项。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一制造公司和贸易公司
特买方发送的货物据称
获付款提出的。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方能支付所发送的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多索赔人要求赔偿伊拉克当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件伊拉克当事方发送的货物的欠款。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的索赔必须有证据证明发送的货物能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领
特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就伊拉克当事方发送货物提出的索赔,确定可赔性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对特的入侵和占领与
特买方不为发送的货物或提供的服务付款之间的直接联系。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方的合同发送了货物或提供了服务但获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与特当事方的合同发送了货物或提供了服务但
获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与特当事方的合同发送了货物或提供了服务但
获付款或延迟获得付款的索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索大多关系到在科
境内发送的货物或提供的服务。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方发现发送的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索大多关系到向科
事方发送的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索大多关系到向科
事方发送的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对未发送出去的货物
10,936德国马克(7,001美元)。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求未发送出去的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已发送的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所发送的货物服从买方国家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多索人要求
向伊拉克
事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多索人就向伊拉克
事方发送的货物或提供的服务索
欠下的合同款项。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索是基于一
制造公司和贸易公司向科
买方发送的货物据称未获付款提出的。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索人要求
据称由于伊拉克
事方未能支付所发送的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多索人要求
向伊拉克
事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索中,埃及索
人要求
他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克
事方发送的货物的欠款。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的索必须有证据证明发送的货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科
直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克事方发送货物提出的索
,确定可
性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索人必须具体证明伊拉克对科
的入侵和占领与科
买方不为发送的货物或提供的服务付款之间的直接联系。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的索
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关系在科威特境内
的货物或提供的服务。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈付款之后,买方
现
的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关系向科威特当事方
的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关系向科威特当事方
的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这未
出去的货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这未
出去的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所的货物服从买方国家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多索赔人就向伊拉克当事方的货物或提供的服务索赔欠下的合同款项。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一制造公司和贸易公司向科威特买方
的货物据称未获付款提出的。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方未能支付所的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事方的货物的欠款。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的索赔必须有证据证明的货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克当事方货物提出的索赔,确定可赔性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特的入侵和占领与科威特买方不为的货物或提供的服务付款之间的直接联系。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方的合同了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关系到在科威特境内发物或提供
服务。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方发现发物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关系到向科威特当事方发物或提供
服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关系到向科威特当事方发物或提供
服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这未发
出去
物赔偿10,936德国
(7,001
元)。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这未发
出去
物,数额为10,403德国
(6,660
元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已发
物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所发物服从买方国家
法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉
当事方发
物或提供
服务所涉
合同欠款。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中许多索赔人就向伊拉
当事方发
物或提供
服务索赔欠下
合同款项。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一制造公司和贸易公司向科威特买方发
物据称未获付款提出
。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉当事方未能支付所发
物或提供
服务所涉款项而被迫出售
不动产。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉
当事方发
物或提供
服务所涉
合同欠款(“完成
合同”)。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉两国政府之间
《易
协定》
条件向伊拉
当事方发
物
欠款。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售物提出
索赔必须有证据证明发
物未能运抵原始目
地而转售是伊拉
入侵和占领科威特直接造成
。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉
当事方发
物提出
索赔,确定可赔性而必须加以证明
基本事实概述如下。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明伊拉对科威特
入侵和占领与科威特买方不为发
物或提供
服务付款之间
直接联系。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉
当事方
合同发
了
物或提供了服务但未获付款
索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方
合同发
了
物或提供了服务但未获付款
索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方
合同发
了
物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款
索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。