La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资源继续造成社区张。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资源继续造成社区张。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这事件引发了进
步游行,导致
张。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这问题仍然是种族间
张的
个主要来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也仍是张和暴力的主要原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这仍然是不同的种族社区间张的
个主要原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独是造成安全理事会内部
张的因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔库克周围地区,不同民族间的
张。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部
张。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用张且工作繁杂就是这方面的例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些成员国与苏丹的张。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了张和内部分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有张的情况,但也有和睦相处的范例,需要给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造成张的根本问题,才有可能消除两国之间的
张状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔张,而且已有
告说,对
战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间
张的地区促进多元文化特性”的
个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民张。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到
张和内部分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹张且日益恶化,加剧了达尔富尔的不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有边境村庄Yenga的领土问题,仍然是几内亚与塞拉利昂
张的根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间张,是导致人们担心该地区稳定的另
个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资源继续造社区关系紧
。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这事件引发了进
步游行,导致关系紧
。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这问题仍然是种族间关系紧
个主要来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也仍是关系紧和暴力
主要原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这仍然是不同种族社区间关系紧
个主要原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立直是造
安全理事会内部关系紧
因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔库克周围地区,不同民族间
关系紧
。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法《世界
》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关系紧
。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用关系紧且工作繁杂就是这方面
例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些与苏丹
关系紧
。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了关系紧和内部分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有关系紧情况,但也有和睦相处
范例,需要给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造关系紧
根本问题,才有可能消除两
之间
紧
状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系紧,而且已有
告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间关系紧地区促进多元文化特性”
个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民关系紧。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到关系紧
和内部分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹关系紧且日益恶化,加剧了达尔富尔
不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga领土问题,仍然是几内亚与塞拉利昂关系紧
根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两之间关系紧
,是导致人们担心该地区稳定
另
个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资源继续造成社区关系紧张。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这一事件引发了进一步游行,导致关系紧张。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这一问题仍然是种族间关系紧张的一个主要来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西地纠纷也仍是关系紧张和暴力的主要原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这仍然是不同的种族社区间关系紧张的一个主要原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立一直是造成安全理事会内关系紧张的因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔库克周围地区,不同民族间的关系紧张。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内
关系紧张。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用关系紧张且工作繁杂就是这方面的例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我,安理会某些成员国与苏丹的关系紧张。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了关系紧张和内分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有关系紧张的情况,但也有和睦相处的范例,需要给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造成关系紧张的根本问题,才有可能消除两国之间的紧张状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系紧张,而且已有告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间关系紧张的地区促进多元文化特性”的一个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民关系紧张。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到关系紧张和内
分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹关系紧张且日益恶化,加剧了达尔富尔的不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga的领问题,仍然是几内亚与塞拉利昂关系紧张的根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间关系紧张,是导致人担心该地区稳定的另一个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资源继续造成社区关系紧。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这一事件引发了进一步游行,导致关系紧。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这一问题仍然种族间关系紧
一个主要来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也仍关系紧
和暴力
主要原
。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这仍然不同
种族社区间关系紧
一个主要原
。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立一直造成安全理事会内部关系紧
素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别
尔库克周围地区,不同民族间
关系紧
。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关系紧
。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用关系紧且工作繁杂就
这方面
例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些成员国与苏丹关系紧
。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了关系紧和内部分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有关系紧情况,但也有和睦相处
范例,需要给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造成关系紧根本问题,才有可能消除两国之间
紧
状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系紧,而且已有
告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
文化领域,教科文组织帮助
萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“
族裔间关系紧
地区促进多元文化特性”
一个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民关系紧。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到关系紧
和内部分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹关系紧且日益恶化,加剧了达尔富尔
不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga领土问题,仍然
几内亚与塞拉利昂关系紧
根源所
。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间关系紧,
导致人们担心该地区稳定
另一个
素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资源继续造成社区系紧张。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这一事件引发进一步游行,
系紧张。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这一问题仍然是种族间系紧张的一个主要来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也仍是系紧张和暴力的主要原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这仍然是不同的种族社区间系紧张的一个主要原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立一直是造成安全理事会内部系紧张的因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔库克周围地区,不同民族间的
系紧张。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部
系紧张。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用系紧张且工作繁杂就是这方面的例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些成员国与苏丹的系紧张。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都系紧张和内部分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有系紧张的情况,但也有和睦相处的范例,需要给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决造成
系紧张的根本问题,才有可能消除两国之间的紧张状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔系紧张,而且已有
告说,对立战斗力量实施
渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展
题为“在族裔间
系紧张的地区促进多元文化特性”的一个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提,必须支持当地民众,避免当地民众与难民
系紧张。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都
系紧张和内部分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹系紧张且日益恶化,加剧
达尔富尔的不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有边境村庄Yenga的领土问题,仍然是几内亚与塞拉利昂
系紧张的根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间系紧张,是
人们担心该地区稳定的另一个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资源继续造成社区关系。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这一事件引发了进一步游行,导致关系。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这一问题种族间关系
的一个主要来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也关系
和暴力的主要原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这不同的种族社区间关系
的一个主要原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立一直造成安全理事会内部关系
的因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别
在基尔库克周围地区,不同民族间的关系
。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关系
。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
用关系
且工作繁杂就
这方面的例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些成员国与苏丹的关系。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了关系和内部分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当有关系
的情况,但也有和睦相处的范例,需要给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造成关系的根本问题,才有可能消除两国之间的
状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系,而且已有
告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间关系的地区促进多元文化特性”的一个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民关系。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到关系
和内部分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹关系且日益恶化,加剧了达尔富尔的不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga的领土问题,几内亚与塞拉利昂关系
的根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间关系,
导致人们担心该地区稳定的另一个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资源继续造成社区关系紧张。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这一事件引发了进一步游行,导致关系紧张。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这一问题仍然是种族间关系紧张的一个主来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也仍是关系紧张和暴力的主原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这仍然是不同的种族社区间关系紧张的一个主原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立一直是造成安全理事会内部关系紧张的因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔
克周围地区,不同民族间的关系紧张。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关系紧张。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用关系紧张且工作繁杂就是这方面的子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些成员国与苏丹的关系紧张。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了关系紧张和内部分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有关系紧张的情况,但也有和睦相处的范,
给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造成关系紧张的根本问题,才有可能消除两国之间的紧张状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系紧张,而且已有告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间关系紧张的地区促进多元文化特性”的一个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民关系紧张。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到关系紧张和内部分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹关系紧张且日益恶化,加剧了达尔富尔的不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga的领土问题,仍然是几内亚与塞拉利昂关系紧张的根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间关系紧张,是导致人们担心该地区稳定的另一个因素。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资源继续造成社区张。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这一事件引发了进一步游行,导致张。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这一问题仍然是种族间张的一个主
来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也仍是张和暴力的主
。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这仍然是不同的种族社区间张的一个主
。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立一直是造成安全理事会内部张的
素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔库克周围地区,不同民族间的
张。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部
张。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用张且工作繁杂就是这方面的例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些成员国与苏丹的张。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了张和内部分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有张的情况,但也有和睦相处的范例,需
给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造成张的根本问题,才有可能消除两国之间的
张状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔张,而且已有
告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间张的地区促进多元文化特性”的一个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民张。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到
张和内部分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹张且日益恶化,加剧了达尔富尔的不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有边境村庄Yenga的领土问题,仍然是几内亚与塞拉利昂
张的根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间张,是导致人们担心该地区稳定的另一个
素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资源继续造成社区关。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这一事件引发了进一步游行,导致关。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这一问题仍然是种族间关的一个主要来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也仍是关和暴力的主要原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这仍然是不同的种族社区间关的一个主要原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立一直是造成安全理事会内部关的因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在
克周围地区,不同民族间的关
。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关
。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用关且工作繁杂就是这方面的例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些成员国与苏丹的关。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了关和内部分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有关的情况,但也有和睦相处的范例,需要给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造成关的根本问题,才有可能消除两国之间的
状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关,而且已有
告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间关的地区促进多元文化特性”的一个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民关。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到关
和内部分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹关且日益恶化,加剧了达
富
的不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga的领土问题,仍然是几内亚与塞拉利昂关的根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间关,是导致人们担心该地区稳定的另一个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资源继续造成社区关系紧张。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这一事件引发了进一步游行,导致关系紧张。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这一问题仍然是种族间关系紧张的一个主要来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西土
纠纷也仍是关系紧张和暴力的主要原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这仍然是不同的种族社区间关系紧张的一个主要原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立一直是造成安全理事关系紧张的因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔库克
区,不同民族间的关系紧张。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方
关系紧张。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用关系紧张且工作繁杂就是这方面的例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理某些成员国与苏丹的关系紧张。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了关系紧张和分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有关系紧张的情况,但也有和睦相处的范例,需要给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造成关系紧张的根本问题,才有可能消除两国之间的紧张状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系紧张,而且已有告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间关系紧张的区促进多元文化特性”的一个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当民众,避免当
民众与难民关系紧张。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到关系紧张和
分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹关系紧张且日益恶化,加剧了达尔富尔的不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga的领土问题,仍然是几亚与塞拉利昂关系紧张的根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间关系紧张,是导致人们担心该区稳定的另一个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。