法语助手
  • 关闭
jièyǐ
s'appuyer (sur) ;
pour ;
afin de loc.prép ;
en vue de loc.prép

Ce pourrait être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

以是该组织借以行事的法人或其

Ce pourraient être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

以是该组织借以行事的法人或其

Il nous fournira également un cadre de contrôle qui nous permettra de mesurer les résultats.

它还为我们提供了借以衡量结果的监测框架。

Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.

奈瓦沙提供了一借以继往开来的良好基础。

Ce sont là quelques-unes des mesures par lesquelles nous pouvons réaliser le Consensus de Monterrey.

这些都是我们借以现《蒙特雷共识》的步骤。

Ma délégation souhaiterait suggérer quelques pistes pour nourrir notre réflexion.

我国代表团愿建议一些办法,我们借以就这一问题形成思路。

De multiples outils existent déjà pour évaluer l'état de préparation aux TIC et leur utilisation.

目前已经有各种工具,借以监测信息和通信技术的用状态和使用情况。

Il faudrait donc leur fournir les outils qui leur permettront de les identifier.

因此,发展中国家的政府官员应当得到适当的工具,借以鉴定通过导航系统所提供的惠益。

Cet anniversaire a été l'occasion de mettre en exergue les remarquables réalisations de cette première décennie.

周年是一次机会,借以显示第一十年的显著成就。

Son succès dépendrait de la façon dont seraient pris en compte les problèmes intérieurs et extérieurs.

这就是内外问题间的互动,借以指导顺利执行《行动纲领》。

Ils permettent de resserrer les liens entre l'individu et la société, entre le citoyen et l'État.

这些权利创造条件,借以人与社会之间、公民与国家之间的联系。

L'intervenant a souligné par ailleurs la nécessité d'une concertation permanente avec les États Membres pour permettre l'échange d'idées.

主席还调需要与会员国经常对话,借以交流意见。

Le secteur public a aussi fourni du capital de lancement pour attirer les crédits du secteur privé.

公共部门也提供了种子基金,借以吸引私营部门的资金。

Elles doivent être prises en compte et enrichir le débat et l'action internationale sous la conduite de l'ONU.

它们应当融入并借以丰富联合国所领导的国际辩论和行动。

Une telle coordination est nécessaire afin de rendre l'intervention et l'aide internationales en Afghanistan plus efficaces.

这种协调是必要的,借以提高国际社会在参与解决阿富汗问题以及在援助阿富汗方面的效率和效力。

La levée de ces barrières offre la possibilité sans précédent d'avoir un véritable effet sur les émissions mondiales.

消除这些壁垒将提供巨大的机会,借以对全球排放产生真正的影响。

L'Allemagne aborde avec beaucoup de prudence la notion de renonciation implicite à la règle des recours internes.

这一放弃能会产生被更多的“干涉”主义国家借以完全抛弃该项原则之虞。

Le Groupe élabore un plan d'action pour enquêter sur ces allégations et favoriser un meilleur respect des dispositions.

监测组正在拟订一项行动计划,借以调查这些指控及促进正好的遵守。

Il a également créé une machine de propagande mondiale sophistiquée, qui a à son tour inspiré d'autres terroristes.

它还建立了一复杂的全球宣传机器,借以鼓动人从事恐怖行动。

La coopération dans ce domaine s'opère à travers la conclusion d'accords d'entraide et d'assistance judiciaires multilatéraux et bilatéraux.

签订了司法互助与协助的多双边协定,借以在该领域进行合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 借以 的法语例句

用户正在搜索


acétylpivalate, acétylpropionyle, acétylpropionylméthane, acétylpyridine, acétylpyrogallol, acétylpyrrole, acétylrésorcine, acétylricinoléate, acétylsalicylate, acétylsalicylique,

相似单词


借位, 借问, 借香敬佛, 借宿, 借宿证, 借以, 借以传达思想感情的东西, 借用, 借用的, 借用的词句,
jièyǐ
s'appuyer (sur) ;
pour ;
afin de loc.prép ;
en vue de loc.prép

Ce pourrait être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

他们以是该组织借以行事的法人或其他实体。

Ce pourraient être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

他们以是该组织借以行事的法人或其他实体。

Il nous fournira également un cadre de contrôle qui nous permettra de mesurer les résultats.

它还为我们提供了借以衡量结果的监测框架。

Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.

奈瓦沙提供了一个借以继往开来的良好基础。

Ce sont là quelques-unes des mesures par lesquelles nous pouvons réaliser le Consensus de Monterrey.

这些都是我们借以实现《蒙特雷共识》的步骤。

Ma délégation souhaiterait suggérer quelques pistes pour nourrir notre réflexion.

我国代表团愿建议一些办法,我们借以就这一成思路。

De multiples outils existent déjà pour évaluer l'état de préparation aux TIC et leur utilisation.

目前已经有各种工具,借以监测信息和通信技术的态和使情况。

Il faudrait donc leur fournir les outils qui leur permettront de les identifier.

因此,发展中国家的政府官员应当得到适当的工具,借以鉴定通过导航系统所提供的惠益。

Cet anniversaire a été l'occasion de mettre en exergue les remarquables réalisations de cette première décennie.

这个周年是一次机会,借以显示第一个十年的显著成就。

Son succès dépendrait de la façon dont seraient pris en compte les problèmes intérieurs et extérieurs.

这就是内外间的互动,借以指导顺利执行《行动纲领》。

Ils permettent de resserrer les liens entre l'individu et la société, entre le citoyen et l'État.

这些权利创造条件,借以加强个人与社会之间、公民与国家之间的联系。

L'intervenant a souligné par ailleurs la nécessité d'une concertation permanente avec les États Membres pour permettre l'échange d'idées.

主席还强调需要与会员国经常对话,借以交流意见。

Le secteur public a aussi fourni du capital de lancement pour attirer les crédits du secteur privé.

公共部门也提供了种子基金,借以吸引私营部门的资金。

Elles doivent être prises en compte et enrichir le débat et l'action internationale sous la conduite de l'ONU.

它们应当融入并借以丰富联合国所领导的国际辩论和行动。

Une telle coordination est nécessaire afin de rendre l'intervention et l'aide internationales en Afghanistan plus efficaces.

这种协调是必要的,借以提高国际社会在参与解决阿富汗以及在援助阿富汗方面的效率和效力。

La levée de ces barrières offre la possibilité sans précédent d'avoir un véritable effet sur les émissions mondiales.

消除这些壁垒将提供巨大的机会,借以对全球排放产生真正的影响。

L'Allemagne aborde avec beaucoup de prudence la notion de renonciation implicite à la règle des recours internes.

这一放弃能会产生被更多的“干涉”主义国家借以完全抛弃该项原则之虞。

Le Groupe élabore un plan d'action pour enquêter sur ces allégations et favoriser un meilleur respect des dispositions.

监测组正在拟订一项行动计划,借以调查这些指控及促进正好的遵守。

Il a également créé une machine de propagande mondiale sophistiquée, qui a à son tour inspiré d'autres terroristes.

它还建立了一个复杂的全球宣传机器,借以鼓动他人从事恐怖行动。

La coopération dans ce domaine s'opère à travers la conclusion d'accords d'entraide et d'assistance judiciaires multilatéraux et bilatéraux.

签订了司法互助与协助的多双边协定,借以在该领域进行合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 借以 的法语例句

用户正在搜索


acétyltan, acétylthiofène, acétylthiophénol, acétylthiourée, acétylthymol, acétyltransférase, acétylure, acétylurée, acétyluréthan, acétylvaléryle,

相似单词


借位, 借问, 借香敬佛, 借宿, 借宿证, 借以, 借以传达思想感情的东西, 借用, 借用的, 借用的词句,
jièyǐ
s'appuyer (sur) ;
pour ;
afin de loc.prép ;
en vue de loc.prép

Ce pourrait être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

他们以是该组织借以行事的法人或其他实体。

Ce pourraient être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

他们以是该组织借以行事的法人或其他实体。

Il nous fournira également un cadre de contrôle qui nous permettra de mesurer les résultats.

它还为我们提供了借以衡量结果的监测框架。

Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.

奈瓦沙提供了一个借以继往开来的良好基础。

Ce sont là quelques-unes des mesures par lesquelles nous pouvons réaliser le Consensus de Monterrey.

这些都是我们借以实现《蒙特雷共识》的步骤。

Ma délégation souhaiterait suggérer quelques pistes pour nourrir notre réflexion.

我国代表团愿建议一些办法,我们借以就这一问题形成思路。

De multiples outils existent déjà pour évaluer l'état de préparation aux TIC et leur utilisation.

目前已有各种工具,借以监测信息和通信技术的用状态和使用情况。

Il faudrait donc leur fournir les outils qui leur permettront de les identifier.

因此,发展中国家的政府官员应当得到适当的工具,借以鉴定通过导航系统所提供的惠益。

Cet anniversaire a été l'occasion de mettre en exergue les remarquables réalisations de cette première décennie.

这个周年是一次机会,借以显示第一个十年的显著成就。

Son succès dépendrait de la façon dont seraient pris en compte les problèmes intérieurs et extérieurs.

这就是内外问题间的互动,借以指导顺利执行《行动纲领》。

Ils permettent de resserrer les liens entre l'individu et la société, entre le citoyen et l'État.

这些权利创造条件,借以加强个人与社会之间、公民与国家之间的联系。

L'intervenant a souligné par ailleurs la nécessité d'une concertation permanente avec les États Membres pour permettre l'échange d'idées.

主席还强调需要与会员国话,借以交流意见。

Le secteur public a aussi fourni du capital de lancement pour attirer les crédits du secteur privé.

公共部门也提供了种子基金,借以吸引私营部门的资金。

Elles doivent être prises en compte et enrichir le débat et l'action internationale sous la conduite de l'ONU.

它们应当融入并借以丰富联合国所领导的国际辩论和行动。

Une telle coordination est nécessaire afin de rendre l'intervention et l'aide internationales en Afghanistan plus efficaces.

这种协调是必要的,借以提高国际社会在参与解决阿富汗问题以及在援助阿富汗方面的效率和效力。

La levée de ces barrières offre la possibilité sans précédent d'avoir un véritable effet sur les émissions mondiales.

消除这些壁垒将提供巨大的机会,借以全球排放产生真正的影响。

L'Allemagne aborde avec beaucoup de prudence la notion de renonciation implicite à la règle des recours internes.

这一放弃能会产生被更多的“干涉”主义国家借以完全抛弃该项原则之虞。

Le Groupe élabore un plan d'action pour enquêter sur ces allégations et favoriser un meilleur respect des dispositions.

监测组正在拟订一项行动计划,借以调查这些指控及促进正好的遵守。

Il a également créé une machine de propagande mondiale sophistiquée, qui a à son tour inspiré d'autres terroristes.

它还建立了一个复杂的全球宣传机器,借以鼓动他人从事恐怖行动。

La coopération dans ce domaine s'opère à travers la conclusion d'accords d'entraide et d'assistance judiciaires multilatéraux et bilatéraux.

签订了司法互助与协助的多双边协定,借以在该领域进行合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 借以 的法语例句

用户正在搜索


achalandage, achalandé, achalander, achalasie, Achalinus, Achard, achards, Achariaceae, acharite, acharné,

相似单词


借位, 借问, 借香敬佛, 借宿, 借宿证, 借以, 借以传达思想感情的东西, 借用, 借用的, 借用的词句,
jièyǐ
s'appuyer (sur) ;
pour ;
afin de loc.prép ;
en vue de loc.prép

Ce pourrait être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

他们以是该组织借以行事法人或其他实体。

Ce pourraient être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

他们以是该组织借以行事法人或其他实体。

Il nous fournira également un cadre de contrôle qui nous permettra de mesurer les résultats.

它还为我们提供了借以衡量结果监测框架。

Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.

奈瓦沙提供了一借以继往开好基础。

Ce sont là quelques-unes des mesures par lesquelles nous pouvons réaliser le Consensus de Monterrey.

些都是我们借以实现《蒙特雷共识》步骤。

Ma délégation souhaiterait suggérer quelques pistes pour nourrir notre réflexion.

我国代表团愿建议一些办法,我们借以一问题形成思路。

De multiples outils existent déjà pour évaluer l'état de préparation aux TIC et leur utilisation.

目前已经有各种工具,借以监测信息和通信技术用状态和使用情况。

Il faudrait donc leur fournir les outils qui leur permettront de les identifier.

因此,发展中国家政府官员应当得到适当工具,借以鉴定通过导航系统所提供惠益。

Cet anniversaire a été l'occasion de mettre en exergue les remarquables réalisations de cette première décennie.

年是一次机会,借以显示第一十年显著成就。

Son succès dépendrait de la façon dont seraient pris en compte les problèmes intérieurs et extérieurs.

就是内外问题间互动,借以指导顺利执行《行动纲领》。

Ils permettent de resserrer les liens entre l'individu et la société, entre le citoyen et l'État.

些权利创造条件,借以加强人与社会之间、公民与国家之间联系。

L'intervenant a souligné par ailleurs la nécessité d'une concertation permanente avec les États Membres pour permettre l'échange d'idées.

主席还强调需要与会员国经常对话,借以交流意见。

Le secteur public a aussi fourni du capital de lancement pour attirer les crédits du secteur privé.

公共部门也提供了种子基金,借以吸引私营部门资金。

Elles doivent être prises en compte et enrichir le débat et l'action internationale sous la conduite de l'ONU.

它们应当融入并借以丰富联合国所领导国际辩论和行动。

Une telle coordination est nécessaire afin de rendre l'intervention et l'aide internationales en Afghanistan plus efficaces.

种协调是必要借以提高国际社会在参与解决阿富汗问题以及在援助阿富汗方面效率和效力。

La levée de ces barrières offre la possibilité sans précédent d'avoir un véritable effet sur les émissions mondiales.

消除些壁垒将提供巨大机会,借以对全球排放产生真正影响。

L'Allemagne aborde avec beaucoup de prudence la notion de renonciation implicite à la règle des recours internes.

一放弃能会产生被更多“干涉”主义国家借以完全抛弃该项原则之虞。

Le Groupe élabore un plan d'action pour enquêter sur ces allégations et favoriser un meilleur respect des dispositions.

监测组正在拟订一项行动计划,借以调查些指控及促进正好遵守。

Il a également créé une machine de propagande mondiale sophistiquée, qui a à son tour inspiré d'autres terroristes.

它还建立了一复杂全球宣传机器,借以鼓动他人从事恐怖行动。

La coopération dans ce domaine s'opère à travers la conclusion d'accords d'entraide et d'assistance judiciaires multilatéraux et bilatéraux.

签订了司法互助与协助多双边协定,借以在该领域进行合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 借以 的法语例句

用户正在搜索


achélie, achemine, acheminement, acheminer, Achery, achetable, acheter, acheteur, acheuléen, achevage,

相似单词


借位, 借问, 借香敬佛, 借宿, 借宿证, 借以, 借以传达思想感情的东西, 借用, 借用的, 借用的词句,
jièyǐ
s'appuyer (sur) ;
pour ;
afin de loc.prép ;
en vue de loc.prép

Ce pourrait être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

他们以是该组织借以行事的法人或其他实体。

Ce pourraient être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

他们以是该组织借以行事的法人或其他实体。

Il nous fournira également un cadre de contrôle qui nous permettra de mesurer les résultats.

它还为我们借以衡量结果的监测框架。

Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.

奈瓦借以继往开来的良好基础。

Ce sont là quelques-unes des mesures par lesquelles nous pouvons réaliser le Consensus de Monterrey.

这些都是我们借以实现《蒙特雷共识》的步骤。

Ma délégation souhaiterait suggérer quelques pistes pour nourrir notre réflexion.

我国代表团愿建议些办法,我们借以就这问题形成思路。

De multiples outils existent déjà pour évaluer l'état de préparation aux TIC et leur utilisation.

目前已经有各种工具,借以监测信息和通信技术的用状态和使用情况。

Il faudrait donc leur fournir les outils qui leur permettront de les identifier.

因此,发展中国家的政府官员应当得到适当的工具,借以鉴定通过导航系统所的惠益。

Cet anniversaire a été l'occasion de mettre en exergue les remarquables réalisations de cette première décennie.

这个周年是次机会,借以个十年的显著成就。

Son succès dépendrait de la façon dont seraient pris en compte les problèmes intérieurs et extérieurs.

这就是内外问题间的互动,借以指导顺利执行《行动纲领》。

Ils permettent de resserrer les liens entre l'individu et la société, entre le citoyen et l'État.

这些权利创造条件,借以加强个人与社会之间、公民与国家之间的联系。

L'intervenant a souligné par ailleurs la nécessité d'une concertation permanente avec les États Membres pour permettre l'échange d'idées.

主席还强调需要与会员国经常对话,借以交流意见。

Le secteur public a aussi fourni du capital de lancement pour attirer les crédits du secteur privé.

公共部门也了种子基金,借以吸引私营部门的资金。

Elles doivent être prises en compte et enrichir le débat et l'action internationale sous la conduite de l'ONU.

它们应当融入并借以丰富联合国所领导的国际辩论和行动。

Une telle coordination est nécessaire afin de rendre l'intervention et l'aide internationales en Afghanistan plus efficaces.

这种协调是必要的,借以高国际社会在参与解决阿富汗问题以及在援助阿富汗方面的效率和效力。

La levée de ces barrières offre la possibilité sans précédent d'avoir un véritable effet sur les émissions mondiales.

消除这些壁垒将巨大的机会,借以对全球排放产生真正的影响。

L'Allemagne aborde avec beaucoup de prudence la notion de renonciation implicite à la règle des recours internes.

放弃能会产生被更多的“干涉”主义国家借以完全抛弃该项原则之虞。

Le Groupe élabore un plan d'action pour enquêter sur ces allégations et favoriser un meilleur respect des dispositions.

监测组正在拟订项行动计划,借以调查这些指控及促进正好的遵守。

Il a également créé une machine de propagande mondiale sophistiquée, qui a à son tour inspiré d'autres terroristes.

它还建立了个复杂的全球宣传机器,借以鼓动他人从事恐怖行动。

La coopération dans ce domaine s'opère à travers la conclusion d'accords d'entraide et d'assistance judiciaires multilatéraux et bilatéraux.

签订了司法互助与协助的多双边协定,借以在该领域进行合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 借以 的法语例句

用户正在搜索


achilléite, achillétine, achillodynie, achillorraphie, achilloténotomie, achimène, achirie, achirite, achit, achkhabad,

相似单词


借位, 借问, 借香敬佛, 借宿, 借宿证, 借以, 借以传达思想感情的东西, 借用, 借用的, 借用的词句,
jièyǐ
s'appuyer (sur) ;
pour ;
afin de loc.prép ;
en vue de loc.prép

Ce pourrait être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

他们以是该组织借以行事法人或其他实体。

Ce pourraient être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

他们以是该组织借以行事法人或其他实体。

Il nous fournira également un cadre de contrôle qui nous permettra de mesurer les résultats.

它还为我们提供了借以衡量结果监测框架。

Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.

奈瓦沙提供了一个借以继往开来良好基础。

Ce sont là quelques-unes des mesures par lesquelles nous pouvons réaliser le Consensus de Monterrey.

这些都是我们借以实现《蒙特雷共识》步骤。

Ma délégation souhaiterait suggérer quelques pistes pour nourrir notre réflexion.

我国代表团愿建议一些办法,我们借以就这一问思路。

De multiples outils existent déjà pour évaluer l'état de préparation aux TIC et leur utilisation.

目前已经有各种工具,借以监测信息和通信技术状态和使情况。

Il faudrait donc leur fournir les outils qui leur permettront de les identifier.

因此,发展中国家政府官员应当得到适当工具,借以鉴定通过导航系统所提供惠益。

Cet anniversaire a été l'occasion de mettre en exergue les remarquables réalisations de cette première décennie.

这个周年是一次机会,借以显示第一个十年显著就。

Son succès dépendrait de la façon dont seraient pris en compte les problèmes intérieurs et extérieurs.

这就是内外问互动,借以指导顺利执行《行动纲领》。

Ils permettent de resserrer les liens entre l'individu et la société, entre le citoyen et l'État.

这些权利创造条件,借以加强个人与社会之间、公民与国家之间联系。

L'intervenant a souligné par ailleurs la nécessité d'une concertation permanente avec les États Membres pour permettre l'échange d'idées.

主席还强调需要与会员国经常对话,借以交流意见。

Le secteur public a aussi fourni du capital de lancement pour attirer les crédits du secteur privé.

公共部门也提供了种子基金,借以吸引私营部门资金。

Elles doivent être prises en compte et enrichir le débat et l'action internationale sous la conduite de l'ONU.

它们应当融入并借以丰富联合国所领导国际辩论和行动。

Une telle coordination est nécessaire afin de rendre l'intervention et l'aide internationales en Afghanistan plus efficaces.

这种协调是必要借以提高国际社会在参与解决阿富汗问以及在援助阿富汗方面效率和效力。

La levée de ces barrières offre la possibilité sans précédent d'avoir un véritable effet sur les émissions mondiales.

消除这些壁垒将提供巨大机会,借以对全球排放产生真正影响。

L'Allemagne aborde avec beaucoup de prudence la notion de renonciation implicite à la règle des recours internes.

这一放弃能会产生被更多“干涉”主义国家借以完全抛弃该项原则之虞。

Le Groupe élabore un plan d'action pour enquêter sur ces allégations et favoriser un meilleur respect des dispositions.

监测组正在拟订一项行动计划,借以调查这些指控及促进正好遵守。

Il a également créé une machine de propagande mondiale sophistiquée, qui a à son tour inspiré d'autres terroristes.

它还建立了一个复杂全球宣传机器,借以鼓动他人从事恐怖行动。

La coopération dans ce domaine s'opère à travers la conclusion d'accords d'entraide et d'assistance judiciaires multilatéraux et bilatéraux.

签订了司法互助与协助多双边协定,借以在该领域进行合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 借以 的法语例句

用户正在搜索


achondroplasie, achoppement, achopper, achorèse, Achorion, achote, Achoura, achrématite, achrodextrinase, achrodextrine,

相似单词


借位, 借问, 借香敬佛, 借宿, 借宿证, 借以, 借以传达思想感情的东西, 借用, 借用的, 借用的词句,
jièyǐ
s'appuyer (sur) ;
pour ;
afin de loc.prép ;
en vue de loc.prép

Ce pourrait être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

以是该组织借以行事的法体。

Ce pourraient être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

以是该组织借以行事的法体。

Il nous fournira également un cadre de contrôle qui nous permettra de mesurer les résultats.

它还为我们提供了借以衡量结果的监测框架。

Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.

奈瓦沙提供了一借以继往开来的良好基础。

Ce sont là quelques-unes des mesures par lesquelles nous pouvons réaliser le Consensus de Monterrey.

这些都是我们借以现《蒙特雷共识》的步骤。

Ma délégation souhaiterait suggérer quelques pistes pour nourrir notre réflexion.

我国代表团愿建议一些办法,我们借以就这一问题形成思路。

De multiples outils existent déjà pour évaluer l'état de préparation aux TIC et leur utilisation.

目前已经有各种工具,借以监测信息和通信技术的用状态和使用情况。

Il faudrait donc leur fournir les outils qui leur permettront de les identifier.

因此,发展中国家的政府官员应当得到适当的工具,借以鉴定通过导航系统所提供的惠益。

Cet anniversaire a été l'occasion de mettre en exergue les remarquables réalisations de cette première décennie.

周年是一次机会,借以显示第一十年的显著成就。

Son succès dépendrait de la façon dont seraient pris en compte les problèmes intérieurs et extérieurs.

这就是内外问题间的互动,借以指导顺利执行《行动纲领》。

Ils permettent de resserrer les liens entre l'individu et la société, entre le citoyen et l'État.

这些权利创造条件,借以加强社会之间、公民国家之间的联系。

L'intervenant a souligné par ailleurs la nécessité d'une concertation permanente avec les États Membres pour permettre l'échange d'idées.

主席还强调需要会员国经常对话,借以交流意见。

Le secteur public a aussi fourni du capital de lancement pour attirer les crédits du secteur privé.

公共部门也提供了种子基金,借以吸引私营部门的资金。

Elles doivent être prises en compte et enrichir le débat et l'action internationale sous la conduite de l'ONU.

它们应当融入并借以丰富联合国所领导的国际辩论和行动。

Une telle coordination est nécessaire afin de rendre l'intervention et l'aide internationales en Afghanistan plus efficaces.

这种协调是必要的,借以提高国际社会在参解决阿富汗问题以及在援助阿富汗方面的效率和效力。

La levée de ces barrières offre la possibilité sans précédent d'avoir un véritable effet sur les émissions mondiales.

消除这些壁垒将提供巨大的机会,借以对全球排放产生真正的影响。

L'Allemagne aborde avec beaucoup de prudence la notion de renonciation implicite à la règle des recours internes.

这一放弃能会产生被更多的“干涉”主义国家借以完全抛弃该项原则之虞。

Le Groupe élabore un plan d'action pour enquêter sur ces allégations et favoriser un meilleur respect des dispositions.

监测组正在拟订一项行动计划,借以调查这些指控及促进正好的遵守。

Il a également créé une machine de propagande mondiale sophistiquée, qui a à son tour inspiré d'autres terroristes.

它还建立了一复杂的全球宣传机器,借以鼓动从事恐怖行动。

La coopération dans ce domaine s'opère à travers la conclusion d'accords d'entraide et d'assistance judiciaires multilatéraux et bilatéraux.

签订了司法互助协助的多双边协定,借以在该领域进行合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 借以 的法语例句

用户正在搜索


achromatisation, achromatisé, achromatiser, achromatisme, achromatite, achromatoblepsie, achromatocyte, achromatope, achromatophile, achromatopsie,

相似单词


借位, 借问, 借香敬佛, 借宿, 借宿证, 借以, 借以传达思想感情的东西, 借用, 借用的, 借用的词句,
jièyǐ
s'appuyer (sur) ;
pour ;
afin de loc.prép ;
en vue de loc.prép

Ce pourrait être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

他们以是该组织借以行事的法人或其他实体。

Ce pourraient être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

他们以是该组织借以行事的法人或其他实体。

Il nous fournira également un cadre de contrôle qui nous permettra de mesurer les résultats.

它还为我们提供了借以衡量结果的监测框架。

Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.

奈瓦沙提供了一个借以继往开来的良好基础。

Ce sont là quelques-unes des mesures par lesquelles nous pouvons réaliser le Consensus de Monterrey.

这些都是我们借以实现《蒙特雷共识》的步骤。

Ma délégation souhaiterait suggérer quelques pistes pour nourrir notre réflexion.

团愿建议一些办法,我们借以就这一问题形成思路。

De multiples outils existent déjà pour évaluer l'état de préparation aux TIC et leur utilisation.

目前已经有各种工具,借以监测信息和通信技术的用状态和使用情况。

Il faudrait donc leur fournir les outils qui leur permettront de les identifier.

因此,发展中家的政府当得到适当的工具,借以鉴定通过导航系统所提供的惠益。

Cet anniversaire a été l'occasion de mettre en exergue les remarquables réalisations de cette première décennie.

这个周年是一次机会,借以显示第一个十年的显著成就。

Son succès dépendrait de la façon dont seraient pris en compte les problèmes intérieurs et extérieurs.

这就是内外问题间的互动,借以指导顺利执行《行动纲领》。

Ils permettent de resserrer les liens entre l'individu et la société, entre le citoyen et l'État.

这些权利创造条件,借以加强个人与社会之间、公民与家之间的联系。

L'intervenant a souligné par ailleurs la nécessité d'une concertation permanente avec les États Membres pour permettre l'échange d'idées.

主席还强调需要与会经常对话,借以交流意见。

Le secteur public a aussi fourni du capital de lancement pour attirer les crédits du secteur privé.

公共部门也提供了种子基金,借以吸引私营部门的资金。

Elles doivent être prises en compte et enrichir le débat et l'action internationale sous la conduite de l'ONU.

它们当融入并借以丰富联合所领导的际辩论和行动。

Une telle coordination est nécessaire afin de rendre l'intervention et l'aide internationales en Afghanistan plus efficaces.

这种协调是必要的,借以提高际社会在参与解决阿富汗问题以及在援助阿富汗方面的效率和效力。

La levée de ces barrières offre la possibilité sans précédent d'avoir un véritable effet sur les émissions mondiales.

消除这些壁垒将提供巨大的机会,借以对全球排放产生真正的影响。

L'Allemagne aborde avec beaucoup de prudence la notion de renonciation implicite à la règle des recours internes.

这一放弃能会产生被更多的“干涉”主义借以完全抛弃该项原则之虞。

Le Groupe élabore un plan d'action pour enquêter sur ces allégations et favoriser un meilleur respect des dispositions.

监测组正在拟订一项行动计划,借以调查这些指控及促进正好的遵守。

Il a également créé une machine de propagande mondiale sophistiquée, qui a à son tour inspiré d'autres terroristes.

它还建立了一个复杂的全球宣传机器,借以鼓动他人从事恐怖行动。

La coopération dans ce domaine s'opère à travers la conclusion d'accords d'entraide et d'assistance judiciaires multilatéraux et bilatéraux.

签订了司法互助与协助的多双边协定,借以在该领域进行合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 借以 的法语例句

用户正在搜索


achyleux, achylie, achymose, achynite, acicétonique, acichromophore, aciculaire, acicule, aciculé, aciculite,

相似单词


借位, 借问, 借香敬佛, 借宿, 借宿证, 借以, 借以传达思想感情的东西, 借用, 借用的, 借用的词句,
jièyǐ
s'appuyer (sur) ;
pour ;
afin de loc.prép ;
en vue de loc.prép

Ce pourrait être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

他们以是该组织借以行事的法人或其他

Ce pourraient être des personnes morales ou autres entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation opère.

他们以是该组织借以行事的法人或其他

Il nous fournira également un cadre de contrôle qui nous permettra de mesurer les résultats.

还为我们提供了借以衡量结果的监测框架。

Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.

奈瓦沙提供了一个借以继往开来的良好基础。

Ce sont là quelques-unes des mesures par lesquelles nous pouvons réaliser le Consensus de Monterrey.

这些都是我们借以现《蒙特雷共识》的步骤。

Ma délégation souhaiterait suggérer quelques pistes pour nourrir notre réflexion.

我国代表团愿建议一些办法,我们借以就这一问题形成思路。

De multiples outils existent déjà pour évaluer l'état de préparation aux TIC et leur utilisation.

目前已经有各种工具,借以监测信息和通信技术的用状态和使用情况。

Il faudrait donc leur fournir les outils qui leur permettront de les identifier.

因此,发展中国家的政府官员应当得到适当的工具,借以鉴定通过航系统所提供的惠益。

Cet anniversaire a été l'occasion de mettre en exergue les remarquables réalisations de cette première décennie.

这个周年是一次机会,借以显示第一个十年的显著成就。

Son succès dépendrait de la façon dont seraient pris en compte les problèmes intérieurs et extérieurs.

这就是内外问题间的互动,借以利执行《行动纲领》。

Ils permettent de resserrer les liens entre l'individu et la société, entre le citoyen et l'État.

这些权利创造条件,借以加强个人与社会之间、公民与国家之间的联系。

L'intervenant a souligné par ailleurs la nécessité d'une concertation permanente avec les États Membres pour permettre l'échange d'idées.

主席还强调需要与会员国经常对话,借以交流意见。

Le secteur public a aussi fourni du capital de lancement pour attirer les crédits du secteur privé.

公共部门也提供了种子基金,借以吸引私营部门的资金。

Elles doivent être prises en compte et enrichir le débat et l'action internationale sous la conduite de l'ONU.

们应当融入并借以丰富联合国所领的国际辩论和行动。

Une telle coordination est nécessaire afin de rendre l'intervention et l'aide internationales en Afghanistan plus efficaces.

这种协调是必要的,借以提高国际社会在参与解决阿富汗问题以及在援助阿富汗方面的效率和效力。

La levée de ces barrières offre la possibilité sans précédent d'avoir un véritable effet sur les émissions mondiales.

消除这些壁垒将提供巨大的机会,借以对全球排放产生真正的影响。

L'Allemagne aborde avec beaucoup de prudence la notion de renonciation implicite à la règle des recours internes.

这一放弃能会产生被更多的“干涉”主义国家借以完全抛弃该项原则之虞。

Le Groupe élabore un plan d'action pour enquêter sur ces allégations et favoriser un meilleur respect des dispositions.

监测组正在拟订一项行动计划,借以调查这些控及促进正好的遵守。

Il a également créé une machine de propagande mondiale sophistiquée, qui a à son tour inspiré d'autres terroristes.

还建立了一个复杂的全球宣传机器,借以鼓动他人从事恐怖行动。

La coopération dans ce domaine s'opère à travers la conclusion d'accords d'entraide et d'assistance judiciaires multilatéraux et bilatéraux.

签订了司法互助与协助的多双边协定,借以在该领域进行合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 借以 的法语例句

用户正在搜索


acidé, acide acétylsalicylique, acide aminé, acide ascorbique, acide cyanhydrique, acide folique, acide formique, acide fulminique, acide gras, acide lysergique,

相似单词


借位, 借问, 借香敬佛, 借宿, 借宿证, 借以, 借以传达思想感情的东西, 借用, 借用的, 借用的词句,