Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.
主席先生,我们应当弄清楚谁才是始作俑者。
Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.
主席先生,我们应当弄清楚谁才是始作俑者。
Les auteurs d'actes antisémites liés au conflit au Proche-Orient tirent leur langage et leurs stéréotypes de l'antisémitisme historique européen.
此外,与中东冲突有关的反犹太人行的作俑者们采用了历史上欧洲反犹太主义所使用的语言和陈规定型。
Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.
以暴力夺权的哈试图利用当前局势,而它是这一局势的始作俑者。
Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.
但是,报告员在最近报告中始作俑者,努力使针对平民的恐怖主义行法化。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者。
La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.
该决定鼓励缔约方支持能力建设,并采取括示范活动在内的行动解决毁林的始作俑者的问题。
En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.
在解决卖淫问题时,必须以法律准绳,必须对作
始作俑者的男性采取法律措施。
Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.
在这些国家中,比利时指出,政府给予的赔偿是附属性的,因此要求被害人在此之前就向犯罪的始作俑者索取赔偿。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这种认理的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因
始作俑者都是在思想上有代表性的人物,二是因
他们的解释和评论明显带有种族主义的倾向,三是因
他们的立场具有政治影响。
L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.
联国是巴勒
坦悲剧的始作俑者,因此必须认真承担弥补这一悲剧的责任,实现巴勒
坦人民的和平与安全。
Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.
近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷的始作俑者的一致论调,而南方国家则成这一论调的受害者。
Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.
古巴宣布它既反对恐怖主义也反对战争。 尽管可能性微乎其微,古巴还要重申必须避免一场无法预计后果的战争,既然战争的始作俑者都承认他们也不知道事态会如何发展。
Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.
这一不明智企图的始作俑者屈指可数,其目的是阻止通过行使自决权和联国的主张来解决西撒哈拉的去殖民化问题。
Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.
一位代表指出,气候变化所产生的影响日益严重,并说,这是城市范畴内的国际议程上一项特别重大的议题:城市既是气候变化的始作俑者 、同时也是其受害者。
La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.
但是,同性暴行和强制婚姻始作俑者的斗争遭到孩子家长的抵制,他们有的是不了解他们的权利或拒绝行使这些权利;有的则是害怕作案者的报复;而有的则是害怕当事人拒绝对受害者承担责任。
L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.
只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这种观点的一个始作俑者,长篇累牍地提到了安全理事会的问题和当今世界和平与安全问题,但却认只增加可连任非常任理事国数目,我们就能解决这些问题。
Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.
了让这一计划挂上国际
法性的色彩,计划的始作俑者先是操纵原子能机构理事会,
如他们自己承认的,“胁迫”原子能机构一些成员在理事会里投下反对伊朗的票,随后又利用他们强大的经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了三项无理的决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.
主席先生,我们应当弄清楚谁才是。
Les auteurs d'actes antisémites liés au conflit au Proche-Orient tirent leur langage et leurs stéréotypes de l'antisémitisme historique européen.
此外,与中东冲突有关反犹太人行为
们采用了历史上欧洲反犹太主义所使用
语言和陈规定型。
Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.
以暴力夺权哈马斯正试图利用当前局势,而它是这一局势
。
Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.
但是,报告员在最近报告中,努力使针对平民
恐怖主义行为合法化。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻
。
La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.
该决定鼓励缔约方支持能力建设,并采取括示范活动在内
行动解决毁林
题。
En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.
在解决卖淫题时,必须以法律为准绳,必须对
为
男性采取法律措施。
Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.
在这些国家中,比利时指出,政府给予赔偿是附属性
,因此要求被害人在此之前就向犯罪
索取赔偿。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这种认为合情合理观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为
都是在思想上有代表性
人物,二是因为他们
解释和评论明显带有种族主义
倾向,三是因为他们
立场具有政治影响。
L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.
联合国是巴勒斯坦悲剧,因此必须认真承担弥补这一悲剧
责任,实现巴勒斯坦人民
和平与安全。
Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.
近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷一致论调,而南方国家则成为这一论调
受害
。
Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.
古巴宣布它既反对恐怖主义也反对战争。 尽管可能性微乎其微,古巴还要重申必须避免一场无法预计后果战争,既然战争
都承认他们也不知道事态会如何发展。
Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.
这一不明智企图屈指可数,其目
是阻止通过行使自决权和联合国
主张来解决西撒哈拉
去殖民化
题。
Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.
一位代表指出,气候变化所产生影响日益严重,并说,这是城市范畴内
国际议程上一项特别重大
议题:城市既是气候变化
、同时也是其受害
。
La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.
但是,同性暴行和强制婚姻斗争遭到孩子家长
抵制,他们有
是不了解他们
权利或拒绝行使这些权利;有
则是害怕
案
报复;而有
则是害怕当事人拒绝对受害
承担责任。
L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.
只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这种观点一个
,长篇累牍地提到了安全理事会
题和当今世界和平与安全
题,但却认为只增加可连任非常任理事国数目,我们就能解决这些
题。
Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.
为了让这一计划挂上国际合法性色彩,计划
先是操纵原子能机构理事会,正如他们自己承认
,“胁迫”原子能机构一些成员在理事会里投下反对伊朗
票,随后又利用他们强大
经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了三项无理
决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.
主席先生,我们应当弄清楚谁才是始。
Les auteurs d'actes antisémites liés au conflit au Proche-Orient tirent leur langage et leurs stéréotypes de l'antisémitisme historique européen.
此外,与中东冲突有关的犹太人行为的
们采用了历史上欧
犹太主义所使用的语言和陈规定型。
Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.
以暴力夺权的哈马斯正试图利用当前局势,而它是这一局势的始。
Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.
但是,报告员在最近报告中始,努力使针对平民的恐怖主义行为合法化。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻的始
。
La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.
该决定鼓励缔约方支持能力建设,并采取括示范活动在内的行动解决毁林的始
的问题。
En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.
在解决卖淫问题时,必须以法律为准绳,必须对为始
的男性采取法律措施。
Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.
在这些国家中,比利时指出,政府给予的赔偿是附属性的,因此要求被害人在此之前就向犯罪的始索取赔偿。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这种认为合情合理的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为始都是在思想上有代表性的人物,二是因为他们的解释和评论明显带有种族主义的倾向,三是因为他们的立场具有政治影响。
L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.
联合国是巴勒斯坦悲剧的始,因此必须认真承担弥补这一悲剧的责任,实现巴勒斯坦人民的和平与安全。
Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.
近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷的始的一致论调,而南方国家则成为这一论调的受害
。
Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.
古巴宣布它既对恐怖主义也
对战争。 尽管可能性微乎其微,古巴还要重申必须避免一场无法预计后果的战争,既然战争的始
都承认他们也不知道事态会如何发展。
Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.
这一不明智企图的始屈指可数,其目的是阻止通过行使自决权和联合国的主张来解决西撒哈拉的去殖民化问题。
Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.
一位代表指出,气候变化所产生的影响日益严重,并说,这是城市范畴内的国际议程上一项特别重大的议题:城市既是气候变化的始 、同时也是其受害
。
La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.
但是,同性暴行和强制婚姻始的斗争遭到孩子家长的抵制,他们有的是不了解他们的权利或拒绝行使这些权利;有的则是害怕
案
的报复;而有的则是害怕当事人拒绝对受害
承担责任。
L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.
只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这种观点的一个始,长篇累牍地提到了安全理事会的问题和当今世界和平与安全问题,但却认为只增加可连任非常任理事国数目,我们就能解决这些问题。
Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.
为了让这一计划挂上国际合法性的色彩,计划的始先是操纵原子能机构理事会,正如他们自己承认的,“胁迫”原子能机构一些成员在理事会里投下
对伊朗的票,随后又利用他们强大的经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了三项无理的决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.
主席先生,我们清楚谁才
始作俑者。
Les auteurs d'actes antisémites liés au conflit au Proche-Orient tirent leur langage et leurs stéréotypes de l'antisémitisme historique européen.
此外,与中东冲突有关的反犹太人行为的作俑者们采用了历史上欧洲反犹太主义所使用的语言和陈规定型。
Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.
以暴力夺权的哈马斯正试图利用前局势,而它
这一局势的始作俑者。
Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.
但,报告员在最近报告中始作俑者,努力使针对平民的恐怖主义行为合法化。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者。
La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.
该决定鼓励缔约方支持能力建设,并采取括示范活动在内的行动解决毁林的始作俑者的问题。
En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.
在解决卖淫问题时,必须以法律为准绳,必须对作为始作俑者的男性采取法律措施。
Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.
在这些国家中,比利时指出,政府给予的赔偿附属性的,
此要求被害人在此之前就向犯罪的始作俑者索取赔偿。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这种认为合情合理的观念,必须要认真对待,原有
个:一
为始作俑者都
在思想上有代表性的人物,二
为他们的解释和评论明显带有种族主义的倾向,
为他们的立场具有政治影响。
L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.
联合国巴勒斯坦悲剧的始作俑者,
此必须认真承担弥补这一悲剧的责任,实现巴勒斯坦人民的和平与安全。
Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.
近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷的始作俑者的一致论调,而南方国家则成为这一论调的受害者。
Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.
古巴宣布它既反对恐怖主义也反对战争。 尽管可能性微乎其微,古巴还要重申必须避免一场无法预计后果的战争,既然战争的始作俑者都承认他们也不知道事态会如何发展。
Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.
这一不明智企图的始作俑者屈指可数,其目的阻止通过行使自决权和联合国的主张来解决西撒哈拉的去殖民化问题。
Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.
一位代表指出,气候变化所产生的影响日益严重,并说,这城市范畴内的国际议程上一项特别重大的议题:城市既
气候变化的始作俑者 、同时也
其受害者。
La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.
但,同性暴行和强制婚姻始作俑者的斗争遭到孩子家长的抵制,他们有的
不了解他们的权利或拒绝行使这些权利;有的则
害怕作案者的报复;而有的则
害怕
事人拒绝对受害者承担责任。
L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.
只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这种观点的一个始作俑者,长篇累牍地提到了安全理事会的问题和今世界和平与安全问题,但却认为只增加可连任非常任理事国数目,我们就能解决这些问题。
Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.
为了让这一计划挂上国际合法性的色彩,计划的始作俑者先操纵原子能机构理事会,正如他们自己承认的,“胁迫”原子能机构一些成员在理事会里投下反对伊朗的票,随后又利用他们强大的经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了
项无理的决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.
主席先生,我们应当弄清楚谁才是者。
Les auteurs d'actes antisémites liés au conflit au Proche-Orient tirent leur langage et leurs stéréotypes de l'antisémitisme historique européen.
此外,与中东冲突有关的反犹太人行为的者们采用了历史上欧洲反犹太主义所使用的语言和陈规定型。
Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.
以暴力夺权的哈马斯正试图利用当前局势,而它是这一局势的者。
Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.
但是,报告员在最近报告中者,努力使针对平民的恐怖主义行为合法化。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几形式:向居民
宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻的
者。
La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.
该决定鼓励缔约方支持能力建设,并采取括示范活动在内的行动解决毁林的
者的问题。
En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.
在解决卖淫问题时,必须以法律为准绳,必须对为
者的男性采取法律措施。
Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.
在这些国家中,比利时指出,政府给予的赔偿是附属性的,因此要求被害人在此之前就向犯罪的者索取赔偿。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这认为合情合理的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为
者都是在思想上有代表性的人物,二是因为他们的解释和评论明显带有
主义的倾向,三是因为他们的立场具有政治影响。
L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.
联合国是巴勒斯坦悲剧的者,因此必须认真承担弥补这一悲剧的责任,实现巴勒斯坦人民的和平与安全。
Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.
近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷的者的一致论调,而南方国家则成为这一论调的受害者。
Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.
古巴宣布它既反对恐怖主义也反对战争。 尽管可能性微乎其微,古巴还要重申必须避免一场无法预计后果的战争,既然战争的者都承认他们也不知道事态会如何发展。
Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.
这一不明智企图的者屈指可数,其目的是阻止通过行使自决权和联合国的主张来解决西撒哈拉的去殖民化问题。
Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.
一位代表指出,气候变化所产生的影响日益严重,并说,这是城市范畴内的国际议程上一项特别重大的议题:城市既是气候变化的者 、同时也是其受害者。
La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.
但是,同性暴行和强制婚姻者的斗争遭到孩子家长的抵制,他们有的是不了解他们的权利或拒绝行使这些权利;有的则是害怕
案者的报复;而有的则是害怕当事人拒绝对受害者承担责任。
L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.
只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这观点的一个
者,长篇累牍地提到了安全理事会的问题和当今世界和平与安全问题,但却认为只增加可连任非常任理事国数目,我们就能解决这些问题。
Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.
为了让这一计划挂上国际合法性的色彩,计划的者先是操纵原子能机构理事会,正如他们自己承认的,“胁迫”原子能机构一些成员在理事会里投下反对伊朗的票,随后又利用他们强大的经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了三项无理的决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.
主席先生,我们应当弄清楚谁才是始作俑者。
Les auteurs d'actes antisémites liés au conflit au Proche-Orient tirent leur langage et leurs stéréotypes de l'antisémitisme historique européen.
此外,与中东冲突有关的反犹太人行为的作俑者们采用了历史上欧洲反犹太主义所使用的语言和陈规定型。
Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.
以暴力夺权的哈马斯正试图利用当前局势,而它是这一局势的始作俑者。
Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.
但是,报告员在最近报告中始作俑者,努力使针对平民的恐怖主义行为法化。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者。
La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.
该决定鼓励缔约方支持能力建设,并采取括示范活动在内的行动解决毁林的始作俑者的问题。
En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.
在解决卖淫问题时,必须以法律为准绳,必须对作为始作俑者的男性采取法律措施。
Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.
在这些国家中,比利时指出,政府给予的赔偿是附属性的,因此要求被害人在此之前就向犯罪的始作俑者索取赔偿。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这种认为情
理的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为始作俑者都是在思想上有代表性的人物,二是因为他们的解释和评论明显带有种族主义的倾向,三是因为他们的立场具有政治影
。
L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.
国是巴勒斯坦悲剧的始作俑者,因此必须认真承担弥补这一悲剧的责任,实现巴勒斯坦人民的和平与安全。
Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.
近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷的始作俑者的一致论调,而南方国家则成为这一论调的受害者。
Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.
古巴宣布它既反对恐怖主义也反对战争。 尽管可能性微乎其微,古巴还要重申必须避免一场无法预计后果的战争,既然战争的始作俑者都承认他们也不知道事态会如何发展。
Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.
这一不明智企图的始作俑者屈指可数,其目的是阻止通过行使自决权和国的主张来解决西撒哈拉的去殖民化问题。
Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.
一位代表指出,气候变化所产生的影日益严重,并说,这是城市范畴内的国际议程上一项特别重大的议题:城市既是气候变化的始作俑者 、同时也是其受害者。
La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.
但是,同性暴行和强制婚姻始作俑者的斗争遭到孩子家长的抵制,他们有的是不了解他们的权利或拒绝行使这些权利;有的则是害怕作案者的报复;而有的则是害怕当事人拒绝对受害者承担责任。
L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.
只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这种观点的一个始作俑者,长篇累牍地提到了安全理事会的问题和当今世界和平与安全问题,但却认为只增加可连任非常任理事国数目,我们就能解决这些问题。
Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.
为了让这一计划挂上国际法性的色彩,计划的始作俑者先是操纵原子能机构理事会,正如他们自己承认的,“胁迫”原子能机构一些成员在理事会里投下反对伊朗的票,随后又利用他们强大的经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了三项无理的决议。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.
主席先生,我们应当弄清楚谁才是始作俑者。
Les auteurs d'actes antisémites liés au conflit au Proche-Orient tirent leur langage et leurs stéréotypes de l'antisémitisme historique européen.
此外,与中东冲突有关的反犹太人行为的作俑者们采用了历史上欧洲反犹太主义所使用的语言和陈规定型。
Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.
以暴力夺权的哈马斯正试图利用当前局势,而它是这一局势的始作俑者。
Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.
但是,报告员在最近报告中始作俑者,努力使针对平民的恐怖主义行为合法化。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和姻的始作俑者。
La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.
该定鼓励缔约方支持能力建设,并采取
括示范活动在内的行动
毁林的始作俑者的问题。
En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.
在淫问题时,必须以法律为准绳,必须对作为始作俑者的男性采取法律措施。
Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.
在这些国家中,比利时指出,政府给予的赔偿是附属性的,因此要求被害人在此之前就向犯罪的始作俑者索取赔偿。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这种认为合情合理的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为始作俑者都是在思想上有代表性的人物,二是因为他们的释和评论明显带有种族主义的倾向,三是因为他们的立场具有政治影响。
L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.
联合国是巴勒斯坦悲剧的始作俑者,因此必须认真承担弥补这一悲剧的责任,实现巴勒斯坦人民的和平与安全。
Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.
近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷的始作俑者的一致论调,而南方国家则成为这一论调的受害者。
Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.
古巴宣布它既反对恐怖主义也反对战争。 尽管可能性微乎其微,古巴还要重申必须避免一场无法预计后果的战争,既然战争的始作俑者都承认他们也不知道事态会如何发展。
Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.
这一不明智企图的始作俑者屈指可数,其目的是阻止通过行使自权和联合国的主张来
西撒哈拉的去殖民化问题。
Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.
一位代表指出,气候变化所产生的影响日益严重,并说,这是城市范畴内的国际议程上一项特别重大的议题:城市既是气候变化的始作俑者 、同时也是其受害者。
La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.
但是,同性暴行和姻始作俑者的斗争遭到孩子家长的抵
,他们有的是不了
他们的权利或拒绝行使这些权利;有的则是害怕作案者的报复;而有的则是害怕当事人拒绝对受害者承担责任。
L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.
只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这种观点的一个始作俑者,长篇累牍地提到了安全理事会的问题和当今世界和平与安全问题,但却认为只增加可连任非常任理事国数目,我们就能这些问题。
Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.
为了让这一计划挂上国际合法性的色彩,计划的始作俑者先是操纵原子能机构理事会,正如他们自己承认的,“胁迫”原子能机构一些成员在理事会里投下反对伊朗的票,随后又利用他们大的经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了三项无理的
议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.
主席先生,我们应当弄清楚谁才是始作俑者。
Les auteurs d'actes antisémites liés au conflit au Proche-Orient tirent leur langage et leurs stéréotypes de l'antisémitisme historique européen.
此外,与中东冲突有关的反犹太人行的作俑者们采用了历史上欧洲反犹太主义所使用的语言和陈规定型。
Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.
以暴力夺权的哈马图利用当前局势,而它是这一局势的始作俑者。
Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.
但是,报告员在最近报告中始作俑者,努力使针对平民的恐怖主义行法化。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者。
La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.
该决定鼓励缔约方支持能力建设,并采取括示范活动在内的行动解决毁林的始作俑者的问题。
En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.
在解决卖淫问题时,必须以法律准绳,必须对作
始作俑者的男性采取法律措施。
Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.
在这些国家中,比利时指出,政府给予的赔偿是附属性的,因此要求被害人在此之前就向犯罪的始作俑者索取赔偿。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这种情
理的观念,必须要
真对待,原因有三个:一是因
始作俑者都是在思想上有代表性的人物,二是因
他们的解释和评论明显带有种族主义的倾向,三是因
他们的立场具有政治影响。
L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.
联国是巴勒
坦悲剧的始作俑者,因此必须
真承担弥补这一悲剧的责任,实现巴勒
坦人民的和平与安全。
Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.
近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷的始作俑者的一致论调,而南方国家则成这一论调的受害者。
Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.
古巴宣布它既反对恐怖主义也反对战争。 尽管可能性微乎其微,古巴还要重申必须避免一场无法预计后果的战争,既然战争的始作俑者都承他们也不知道事态会如何发展。
Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.
这一不明智企图的始作俑者屈指可数,其目的是阻止通过行使自决权和联国的主张来解决西撒哈拉的去殖民化问题。
Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.
一位代表指出,气候变化所产生的影响日益严重,并说,这是城市范畴内的国际议程上一项特别重大的议题:城市既是气候变化的始作俑者 、同时也是其受害者。
La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.
但是,同性暴行和强制婚姻始作俑者的斗争遭到孩子家长的抵制,他们有的是不了解他们的权利或拒绝行使这些权利;有的则是害怕作案者的报复;而有的则是害怕当事人拒绝对受害者承担责任。
L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.
只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这种观点的一个始作俑者,长篇累牍地提到了安全理事会的问题和当今世界和平与安全问题,但却只增加可连任非常任理事国数目,我们就能解决这些问题。
Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.
了让这一计划挂上国际
法性的色彩,计划的始作俑者先是操纵原子能机构理事会,
如他们自己承
的,“胁迫”原子能机构一些成员在理事会里投下反对伊朗的票,随后又利用他们强大的经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了三项无理的决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.
主席先生,我们应当弄清楚谁才是始作俑者。
Les auteurs d'actes antisémites liés au conflit au Proche-Orient tirent leur langage et leurs stéréotypes de l'antisémitisme historique européen.
此外,与中东冲突有关的反犹太人行为的作俑者们用了历史上欧洲反犹太主义所使用的语言和陈规定型。
Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.
以暴力夺权的哈马斯正试图利用当前局势,而它是这一局势的始作俑者。
Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.
但是,报告员在最近报告中始作俑者,努力使针对平民的恐怖主义行为合法化。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者。
La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.
该决定鼓励缔约方支持能力建设,并范活动在内的行动解决毁林的始作俑者的问题。
En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.
在解决卖淫问题时,必须以法律为准绳,必须对作为始作俑者的男性法律措施。
Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.
在这些国家中,比利时指出,政府给予的赔偿是附属性的,因此要求被害人在此之前就向犯罪的始作俑者索赔偿。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这种认为合情合理的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为始作俑者都是在思想上有代表性的人物,二是因为他们的解释和评论明显带有种族主义的倾向,三是因为他们的立场具有政治影响。
L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.
联合国是巴勒斯坦悲剧的始作俑者,因此必须认真承担弥补这一悲剧的责任,实现巴勒斯坦人民的和平与安全。
Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.
近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷的始作俑者的一致论调,而南方国家则成为这一论调的受害者。
Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.
古巴宣布它既反对恐怖主义也反对战争。 尽管可能性微乎其微,古巴还要重申必须避免一场无法预计后果的战争,既然战争的始作俑者都承认他们也不知道事态会如何发展。
Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.
这一不明智企图的始作俑者屈指可数,其目的是阻止通过行使自决权和联合国的主张来解决西撒哈拉的去殖民化问题。
Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.
一位代表指出,气候变化所产生的影响日益严重,并说,这是城市范畴内的国际议程上一项特别重大的议题:城市既是气候变化的始作俑者 、同时也是其受害者。
La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.
但是,同性暴行和强制婚姻始作俑者的斗争遭到孩子家长的抵制,他们有的是不了解他们的权利或拒绝行使这些权利;有的则是害怕作案者的报复;而有的则是害怕当事人拒绝对受害者承担责任。
L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.
只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这种观点的一个始作俑者,长篇累牍地提到了安全理事会的问题和当今世界和平与安全问题,但却认为只增加可连任非常任理事国数目,我们就能解决这些问题。
Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.
为了让这一计划挂上国际合法性的色彩,计划的始作俑者先是操纵原子能机构理事会,正如他们自己承认的,“胁迫”原子能机构一些成员在理事会里投下反对伊朗的票,随后又利用他们强大的经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了三项无理的决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。