Les particularismes locaux ne sont pas favorables au développement économique.
地方主义不利于经济发展。
Les particularismes locaux ne sont pas favorables au développement économique.
地方主义不利于经济发展。
Les Iraquiens veulent se définir et projeter leurs particularismes.
伊拉克人渴望确定自我,渴望发挥自己个性。
Ils recevront les garanties appropriées à leurs particularismes culturel, linguistique et religieux.
他们将得到有关文、语言和宗教
征方面
适当保障。
Les changements souhaitables varient selon les particularismes locaux et les pratiques culturelles.
不过,人们期望往往由于各地
独
性和文
习俗而有所不同。
Le développement revêt un aspect local et ses caractéristiques dépendent des particularismes culturels de chaque région.
开发有地方色彩,其
点由每一区域具体
文
模式决定。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
性
捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘
与生俱来
权利。
Il faut admettre qu'il importe de donner de l'autonomie aux pays et tenir compte de leurs particularismes.
必须承认每个国家自主重要性,必须考虑到各国自身
色。
La disparition de cet héritage se traduit par un recul des particularismes culturels dans le monde entier.
这种遗产消失反映在世界各地文
多样性
减少。
Appuyer ou engager la création de mécanismes interculturels d'éducation bilingue dans les pays où existent des particularismes linguistiques et culturels d'origine africaine.
在存在非洲语言文性
国家支持并(或)建立跨文
双语教育机制。
Les conclusions de la récente étude d'évaluation des besoins sur le terrain ont ainsi mis en relief l'importance des particularismes régionaux.
最近进行外地需要评价研究结果突出表明了显著
区域
殊性。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界现实分为全球普遍主义和
别利益和
征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则适用将有助于促进对各国权利和文
重要性
真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
L'utilisation de petites centrales hydroélectriques, de l'énergie éolienne et solaire et de la biomasse offre des solutions durables qui tiennent compte des particularismes locaux et préservent l'environnement.
小水电、风能、生物量能以及太阳能项目为获取能源提供了一个可持续解决办法,提供了既保护环境,又适合当地和具体情况
解决方法。
Du fait de la marginalisation accrue de la population des zones montagneuses (particularismes, isolement), le problème de l'emploi et de la migration est à l'heure actuelle extrêmement sérieux.
目前,由于山区人口日益陷入边际处境(孤立状态),就业和移徙问题引起严重关切。
Il ressort donc, au fur et à mesure que l'on se rapproche de l'échéance de l'autodétermination, que les critères sont plus nombreux et prennent en compte les particularismes attestant l'intensité des liens au territoire.
由此可以看出,随着对自决问题作出决定之日临近,标准会越来越多,而且会考虑能证明与该地区之间
联系
强弱程度
具体因素。
Parallèlement, il est nécessaire de renforcer le dialogue existant, en se fondant sur le respect des identités et des particularismes culturels, afin d'approfondir la compréhension, le respect et la tolérance mutuels.
同样,必须加强目前在尊重文征和
性基础上开展
对话,以便深
相互理解、尊重和宽容。
Ces modèles ne rendaient généralement pas les particularismes sociaux, culturels et politiques d'un pays en développement et les investisseurs devaient s'efforcer de tenir compte de ces facteurs dans leurs prises de décisions.
这些模式通常无法反映某一个发展中国家社会、文和政治方面
独
国情,投资者应继续作出努力,把这些因素纳入其决策过程。
Pour tenir compte du particularisme de la justice juvénile, le Code de procédure pénale a institué la présence des assesseurs au tribunal d'instance et à la cour d'appel pour le jugement des mineurs.
为了考虑到少年司法殊情况,《刑事诉讼法》规定,初审法庭和上诉法庭在审判未成年人时,必须有陪审员在场。
Il n'en demeure pas moins que, de l'avis de ma délégation, les droits de l'enfant doivent prendre le pas sur les particularismes de culture et de tradition.
然而,我国代表团认为,应将儿童权利列为优先事项并将它置于文和传统
点之上。
L'Afrique doit, comme l'Europe l'a fait au lendemain de la chute du mur de Berlin, faire des particularismes existants des facteurs de rapprochement et d'enrichissement réciproque et non la source de guerres et de conflits.
非洲应该像欧洲在柏林墙崩塌第二天所做
那样,使现有
性
成相互接近和共同富裕
因素,而不是战争和冲突
根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particularismes locaux ne sont pas favorables au développement économique.
地方主义不利于经济发展。
Les Iraquiens veulent se définir et projeter leurs particularismes.
伊拉克人渴望确定自我,渴望发挥自己的个性。
Ils recevront les garanties appropriées à leurs particularismes culturel, linguistique et religieux.
他们将得到有关、语言
宗教特征方面的适当保障。
Les changements souhaitables varient selon les particularismes locaux et les pratiques culturelles.
不过,人们期望的变往往由于各地的独特性
习俗而有所不同。
Le développement revêt un aspect local et ses caractéristiques dépendent des particularismes culturels de chaque région.
开发有地方的色彩,其特点由域具体的
模式决定。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族特性的捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘的与生俱来的权利。
Il faut admettre qu'il importe de donner de l'autonomie aux pays et tenir compte de leurs particularismes.
必须承认个国家自主的重要性,必须考虑到各国自身的特色。
La disparition de cet héritage se traduit par un recul des particularismes culturels dans le monde entier.
这种遗产的消失反映在世界各地多样性的减少。
Appuyer ou engager la création de mécanismes interculturels d'éducation bilingue dans les pays où existent des particularismes linguistiques et culturels d'origine africaine.
在存在非洲语言特性的国家支持并(或)建立跨
双语教育机制。
Les conclusions de la récente étude d'évaluation des besoins sur le terrain ont ainsi mis en relief l'importance des particularismes régionaux.
最近进行的外地需要评价研究结果突出表明了显著的域特殊性。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全球普遍主义特别利益
特征,这明显说明人类仍在寻求
睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各国权利的重要性的真正尊重,从而在具体
普遍之间达成平衡。
L'utilisation de petites centrales hydroélectriques, de l'énergie éolienne et solaire et de la biomasse offre des solutions durables qui tiennent compte des particularismes locaux et préservent l'environnement.
小水电、风能、生物量能以及太阳能项目为获取能源提供了个可持续的解决办法,提供了既保护环境,又适合当地
具体情况的解决方法。
Du fait de la marginalisation accrue de la population des zones montagneuses (particularismes, isolement), le problème de l'emploi et de la migration est à l'heure actuelle extrêmement sérieux.
目前,由于山人口日益陷入边际处境(孤立状态),就业
移徙的问题引起严重关切。
Il ressort donc, au fur et à mesure que l'on se rapproche de l'échéance de l'autodétermination, que les critères sont plus nombreux et prennent en compte les particularismes attestant l'intensité des liens au territoire.
由此可以看出,随着对自决问题作出决定之日的临近,标准会越来越多,而且会考虑能证明与该地之间的联系的强弱程度的具体因素。
Parallèlement, il est nécessaire de renforcer le dialogue existant, en se fondant sur le respect des identités et des particularismes culturels, afin d'approfondir la compréhension, le respect et la tolérance mutuels.
同样,必须加强目前在尊重特征
特性基础上开展的对话,以便深
相互理解、尊重
宽容。
Ces modèles ne rendaient généralement pas les particularismes sociaux, culturels et politiques d'un pays en développement et les investisseurs devaient s'efforcer de tenir compte de ces facteurs dans leurs prises de décisions.
这些模式通常无法反映某个发展中国家社会、
政治方面的独特国情,投资者应继续作出努力,把这些因素纳入其决策过程。
Pour tenir compte du particularisme de la justice juvénile, le Code de procédure pénale a institué la présence des assesseurs au tribunal d'instance et à la cour d'appel pour le jugement des mineurs.
为了考虑到少年司法的特殊情况,《刑事诉讼法》规定,初审法庭上诉法庭在审判未成年人时,必须有陪审员在场。
Il n'en demeure pas moins que, de l'avis de ma délégation, les droits de l'enfant doivent prendre le pas sur les particularismes de culture et de tradition.
然而,我国代表团认为,应将儿童权利列为优先事项并将它置于传统特点之上。
L'Afrique doit, comme l'Europe l'a fait au lendemain de la chute du mur de Berlin, faire des particularismes existants des facteurs de rapprochement et d'enrichissement réciproque et non la source de guerres et de conflits.
非洲应该像欧洲在柏林墙崩塌的第二天所做的那样,使现有的民族特性变成相互接近共同富裕的因素,而不是战争
冲突的根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particularismes locaux ne sont pas favorables au développement économique.
地方主义利于经济发展。
Les Iraquiens veulent se définir et projeter leurs particularismes.
伊拉克人渴望确定自我,渴望发挥自己的个性。
Ils recevront les garanties appropriées à leurs particularismes culturel, linguistique et religieux.
他们将得到有关文化、语言和宗教特征方面的适当保障。
Les changements souhaitables varient selon les particularismes locaux et les pratiques culturelles.
过,人们期望的变化往往由于各地的独特性和文化习俗而有所
同。
Le développement revêt un aspect local et ses caractéristiques dépendent des particularismes culturels de chaque région.
开发有地方的,
特点由每一区域具体的文化模式决定。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族特性的捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘的与生俱来的权利。
Il faut admettre qu'il importe de donner de l'autonomie aux pays et tenir compte de leurs particularismes.
必须承认每个国家自主的重要性,必须考虑到各国自身的特。
La disparition de cet héritage se traduit par un recul des particularismes culturels dans le monde entier.
这种遗产的消失反映在世界各地文化多样性的减少。
Appuyer ou engager la création de mécanismes interculturels d'éducation bilingue dans les pays où existent des particularismes linguistiques et culturels d'origine africaine.
在存在非洲语言文化特性的国家支持并(或)建立跨文化双语教育机制。
Les conclusions de la récente étude d'évaluation des besoins sur le terrain ont ainsi mis en relief l'importance des particularismes régionaux.
最近进行的外地需要评价研究结果突出表明了显著的区域特殊性。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全球普遍主义和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各国权利和文化的重要性的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
L'utilisation de petites centrales hydroélectriques, de l'énergie éolienne et solaire et de la biomasse offre des solutions durables qui tiennent compte des particularismes locaux et préservent l'environnement.
小水电、风能、生物量能以及太阳能项目为获取能源提供了一个可持续的解决办法,提供了既保护环境,又适合当地和具体情况的解决方法。
Du fait de la marginalisation accrue de la population des zones montagneuses (particularismes, isolement), le problème de l'emploi et de la migration est à l'heure actuelle extrêmement sérieux.
目前,由于山区人口日益陷入边际处境(孤立状态),就业和移徙的问题引起严重关切。
Il ressort donc, au fur et à mesure que l'on se rapproche de l'échéance de l'autodétermination, que les critères sont plus nombreux et prennent en compte les particularismes attestant l'intensité des liens au territoire.
由此可以看出,随着对自决问题作出决定之日的临近,标准会越来越多,而且会考虑能证明与该地区之间的联系的强弱程度的具体因素。
Parallèlement, il est nécessaire de renforcer le dialogue existant, en se fondant sur le respect des identités et des particularismes culturels, afin d'approfondir la compréhension, le respect et la tolérance mutuels.
同样,必须加强目前在尊重文化特征和特性基础上开展的对话,以便深化相互理解、尊重和宽容。
Ces modèles ne rendaient généralement pas les particularismes sociaux, culturels et politiques d'un pays en développement et les investisseurs devaient s'efforcer de tenir compte de ces facteurs dans leurs prises de décisions.
这些模式通常无法反映某一个发展中国家社会、文化和政治方面的独特国情,投资者应继续作出努力,把这些因素纳入决策过程。
Pour tenir compte du particularisme de la justice juvénile, le Code de procédure pénale a institué la présence des assesseurs au tribunal d'instance et à la cour d'appel pour le jugement des mineurs.
为了考虑到少年司法的特殊情况,《刑事诉讼法》规定,初审法庭和上诉法庭在审判未成年人时,必须有陪审员在场。
Il n'en demeure pas moins que, de l'avis de ma délégation, les droits de l'enfant doivent prendre le pas sur les particularismes de culture et de tradition.
然而,我国代表团认为,应将儿童权利列为优先事项并将它置于文化和传统特点之上。
L'Afrique doit, comme l'Europe l'a fait au lendemain de la chute du mur de Berlin, faire des particularismes existants des facteurs de rapprochement et d'enrichissement réciproque et non la source de guerres et de conflits.
非洲应该像欧洲在柏林墙崩塌的第二天所做的那样,使现有的民族特性变成相互接近和共同富裕的因素,而是战争和冲突的根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particularismes locaux ne sont pas favorables au développement économique.
地方不利于经济发展。
Les Iraquiens veulent se définir et projeter leurs particularismes.
伊拉克人渴望确定自我,渴望发挥自己的个性。
Ils recevront les garanties appropriées à leurs particularismes culturel, linguistique et religieux.
他们将得到有关文化、语言和宗教特征方面的适当保障。
Les changements souhaitables varient selon les particularismes locaux et les pratiques culturelles.
不过,人们期望的变化往往由于各地的独特性和文化习俗而有所不同。
Le développement revêt un aspect local et ses caractéristiques dépendent des particularismes culturels de chaque région.
开发有地方的色彩,其特点由每一区域具体的文化模式决定。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族特性的捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘的与生俱来的权利。
Il faut admettre qu'il importe de donner de l'autonomie aux pays et tenir compte de leurs particularismes.
必须承认每个家自
的重要性,必须考虑到各
自身的特色。
La disparition de cet héritage se traduit par un recul des particularismes culturels dans le monde entier.
这种遗产的消失反映在世界各地文化多样性的减少。
Appuyer ou engager la création de mécanismes interculturels d'éducation bilingue dans les pays où existent des particularismes linguistiques et culturels d'origine africaine.
在存在非洲语言文化特性的家
(或)建立跨文化双语教育机制。
Les conclusions de la récente étude d'évaluation des besoins sur le terrain ont ainsi mis en relief l'importance des particularismes régionaux.
最近进行的外地需要评价研究结果突出表明了显著的区域特殊性。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全球普遍和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各权利和文化的重要性的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
L'utilisation de petites centrales hydroélectriques, de l'énergie éolienne et solaire et de la biomasse offre des solutions durables qui tiennent compte des particularismes locaux et préservent l'environnement.
小水电、风能、生物量能以及太阳能项目为获取能源提供了一个可续的解决办法,提供了既保护环境,又适合当地和具体情况的解决方法。
Du fait de la marginalisation accrue de la population des zones montagneuses (particularismes, isolement), le problème de l'emploi et de la migration est à l'heure actuelle extrêmement sérieux.
目前,由于山区人口日益陷入边际处境(孤立状态),就业和移徙的问题引起严重关切。
Il ressort donc, au fur et à mesure que l'on se rapproche de l'échéance de l'autodétermination, que les critères sont plus nombreux et prennent en compte les particularismes attestant l'intensité des liens au territoire.
由此可以看出,随着对自决问题作出决定之日的临近,标准会越来越多,而且会考虑能证明与该地区之间的联系的强弱程度的具体因素。
Parallèlement, il est nécessaire de renforcer le dialogue existant, en se fondant sur le respect des identités et des particularismes culturels, afin d'approfondir la compréhension, le respect et la tolérance mutuels.
同样,必须加强目前在尊重文化特征和特性基础上开展的对话,以便深化相互理解、尊重和宽容。
Ces modèles ne rendaient généralement pas les particularismes sociaux, culturels et politiques d'un pays en développement et les investisseurs devaient s'efforcer de tenir compte de ces facteurs dans leurs prises de décisions.
这些模式通常无法反映某一个发展中家社会、文化和政治方面的独特
情,投资者应继续作出努力,把这些因素纳入其决策过程。
Pour tenir compte du particularisme de la justice juvénile, le Code de procédure pénale a institué la présence des assesseurs au tribunal d'instance et à la cour d'appel pour le jugement des mineurs.
为了考虑到少年司法的特殊情况,《刑事诉讼法》规定,初审法庭和上诉法庭在审判未成年人时,必须有陪审员在场。
Il n'en demeure pas moins que, de l'avis de ma délégation, les droits de l'enfant doivent prendre le pas sur les particularismes de culture et de tradition.
然而,我代表团认为,应将儿童权利列为优先事项
将它置于文化和传统特点之上。
L'Afrique doit, comme l'Europe l'a fait au lendemain de la chute du mur de Berlin, faire des particularismes existants des facteurs de rapprochement et d'enrichissement réciproque et non la source de guerres et de conflits.
非洲应该像欧洲在柏林墙崩塌的第二天所做的那样,使现有的民族特性变成相互接近和共同富裕的因素,而不是战争和冲突的根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particularismes locaux ne sont pas favorables au développement économique.
地主义不利于经济发展。
Les Iraquiens veulent se définir et projeter leurs particularismes.
伊拉克人渴望确定自我,渴望发挥自己个性。
Ils recevront les garanties appropriées à leurs particularismes culturel, linguistique et religieux.
他们将得到有关文化、语言和宗教特征适当保障。
Les changements souhaitables varient selon les particularismes locaux et les pratiques culturelles.
不过,人们期望变化往往由于各地
独特性和文化习俗而有所不同。
Le développement revêt un aspect local et ses caractéristiques dépendent des particularismes culturels de chaque région.
开发有地色彩,其特点由每一区域具体
文化模式决定。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族特性捍卫,事实上,应该伴
遗忘
与生俱来
权利。
Il faut admettre qu'il importe de donner de l'autonomie aux pays et tenir compte de leurs particularismes.
必须承认每个国家自主重要性,必须考虑到各国自身
特色。
La disparition de cet héritage se traduit par un recul des particularismes culturels dans le monde entier.
这种遗产消失反映在世界各地文化多样性
减少。
Appuyer ou engager la création de mécanismes interculturels d'éducation bilingue dans les pays où existent des particularismes linguistiques et culturels d'origine africaine.
在存在非洲语言文化特性国家支持并(或)建立跨文化双语教育机制。
Les conclusions de la récente étude d'évaluation des besoins sur le terrain ont ainsi mis en relief l'importance des particularismes régionaux.
最近进行外地需要评价研究结果突出表明了显著
区域特殊性。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界现实分为全球普遍主义和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则适用将有助于促进对各国权利和文化
重要性
真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
L'utilisation de petites centrales hydroélectriques, de l'énergie éolienne et solaire et de la biomasse offre des solutions durables qui tiennent compte des particularismes locaux et préservent l'environnement.
小水电、风能、生物量能以及太阳能项目为获取能源提供了一个可持续解决办法,提供了既保护环境,又适合当地和具体情况
解决
法。
Du fait de la marginalisation accrue de la population des zones montagneuses (particularismes, isolement), le problème de l'emploi et de la migration est à l'heure actuelle extrêmement sérieux.
目前,由于山区人口日益陷入边际处境(孤立状态),就业和移徙问题引起严重关切。
Il ressort donc, au fur et à mesure que l'on se rapproche de l'échéance de l'autodétermination, que les critères sont plus nombreux et prennent en compte les particularismes attestant l'intensité des liens au territoire.
由此可以看出,对自决问题作出决定之日
临近,标准会越来越多,而且会考虑能证明与该地区之间
联系
强弱程度
具体因素。
Parallèlement, il est nécessaire de renforcer le dialogue existant, en se fondant sur le respect des identités et des particularismes culturels, afin d'approfondir la compréhension, le respect et la tolérance mutuels.
同样,必须加强目前在尊重文化特征和特性基础上开展对话,以便深化相互理解、尊重和宽容。
Ces modèles ne rendaient généralement pas les particularismes sociaux, culturels et politiques d'un pays en développement et les investisseurs devaient s'efforcer de tenir compte de ces facteurs dans leurs prises de décisions.
这些模式通常无法反映某一个发展中国家社会、文化和政治独特国情,投资者应继续作出努力,把这些因素纳入其决策过程。
Pour tenir compte du particularisme de la justice juvénile, le Code de procédure pénale a institué la présence des assesseurs au tribunal d'instance et à la cour d'appel pour le jugement des mineurs.
为了考虑到少年司法特殊情况,《刑事诉讼法》规定,初审法庭和上诉法庭在审判未成年人时,必须有陪审员在场。
Il n'en demeure pas moins que, de l'avis de ma délégation, les droits de l'enfant doivent prendre le pas sur les particularismes de culture et de tradition.
然而,我国代表团认为,应将儿童权利列为优先事项并将它置于文化和传统特点之上。
L'Afrique doit, comme l'Europe l'a fait au lendemain de la chute du mur de Berlin, faire des particularismes existants des facteurs de rapprochement et d'enrichissement réciproque et non la source de guerres et de conflits.
非洲应该像欧洲在柏林墙崩塌第二天所做
那样,使现有
民族特性变成相互接近和共同富裕
因素,而不是战争和冲突
根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particularismes locaux ne sont pas favorables au développement économique.
地方主义不利于经济发展。
Les Iraquiens veulent se définir et projeter leurs particularismes.
伊拉克人渴确定自我,渴
发挥自己
个
。
Ils recevront les garanties appropriées à leurs particularismes culturel, linguistique et religieux.
他们将得到有关文化、语言和宗教征方面
适当保障。
Les changements souhaitables varient selon les particularismes locaux et les pratiques culturelles.
不过,人们期化往往由于各地
独
和文化习俗而有所不同。
Le développement revêt un aspect local et ses caractéristiques dépendent des particularismes culturels de chaque région.
开发有地方色彩,其
点由每一区域具体
文化模式决定。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘
与生俱来
权利。
Il faut admettre qu'il importe de donner de l'autonomie aux pays et tenir compte de leurs particularismes.
必须承认每个国家自主重要
,必须考虑到各国自身
色。
La disparition de cet héritage se traduit par un recul des particularismes culturels dans le monde entier.
这种遗产消失反映在世界各地文化多样
减少。
Appuyer ou engager la création de mécanismes interculturels d'éducation bilingue dans les pays où existent des particularismes linguistiques et culturels d'origine africaine.
在存在非洲语言文化国家支持并(或)建立跨文化双语教育机制。
Les conclusions de la récente étude d'évaluation des besoins sur le terrain ont ainsi mis en relief l'importance des particularismes régionaux.
最近进行外地需要评价研究结果突出表明了显著
区域
殊
。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界现实分为全球普遍主义和
别利益和
征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则适用将有助于促进对各国权利和文化
重要
真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
L'utilisation de petites centrales hydroélectriques, de l'énergie éolienne et solaire et de la biomasse offre des solutions durables qui tiennent compte des particularismes locaux et préservent l'environnement.
小水电、风能、生物量能以及太阳能项目为获取能源提供了一个可持续解决办法,提供了既保护环境,又适合当地和具体情况
解决方法。
Du fait de la marginalisation accrue de la population des zones montagneuses (particularismes, isolement), le problème de l'emploi et de la migration est à l'heure actuelle extrêmement sérieux.
目前,由于山区人口日益陷入边际处境(孤立状态),就业和移徙问题引起严重关切。
Il ressort donc, au fur et à mesure que l'on se rapproche de l'échéance de l'autodétermination, que les critères sont plus nombreux et prennent en compte les particularismes attestant l'intensité des liens au territoire.
由此可以看出,随着对自决问题作出决定之日临近,标准会越来越多,而且会考虑能证明与该地区之间
联系
强弱程度
具体因素。
Parallèlement, il est nécessaire de renforcer le dialogue existant, en se fondant sur le respect des identités et des particularismes culturels, afin d'approfondir la compréhension, le respect et la tolérance mutuels.
同样,必须加强目前在尊重文化征和
基础上开展
对话,以便深化相互理解、尊重和宽容。
Ces modèles ne rendaient généralement pas les particularismes sociaux, culturels et politiques d'un pays en développement et les investisseurs devaient s'efforcer de tenir compte de ces facteurs dans leurs prises de décisions.
这些模式通常无法反映某一个发展中国家社会、文化和政治方面独
国情,投资者应继续作出努力,把这些因素纳入其决策过程。
Pour tenir compte du particularisme de la justice juvénile, le Code de procédure pénale a institué la présence des assesseurs au tribunal d'instance et à la cour d'appel pour le jugement des mineurs.
为了考虑到少年司法殊情况,《刑事诉讼法》规定,初审法庭和上诉法庭在审判未成年人时,必须有陪审员在场。
Il n'en demeure pas moins que, de l'avis de ma délégation, les droits de l'enfant doivent prendre le pas sur les particularismes de culture et de tradition.
然而,我国代表团认为,应将儿童权利列为优先事项并将它置于文化和传统点之上。
L'Afrique doit, comme l'Europe l'a fait au lendemain de la chute du mur de Berlin, faire des particularismes existants des facteurs de rapprochement et d'enrichissement réciproque et non la source de guerres et de conflits.
非洲应该像欧洲在柏林墙崩塌第二天所做
那样,使现有
民
成相互接近和共同富裕
因素,而不是战争和冲突
根源。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particularismes locaux ne sont pas favorables au développement économique.
方主义不利于经济发展。
Les Iraquiens veulent se définir et projeter leurs particularismes.
伊拉克人渴望确定自我,渴望发挥自己的个性。
Ils recevront les garanties appropriées à leurs particularismes culturel, linguistique et religieux.
他们将得到有关文化、语言和宗教特征方面的适当保障。
Les changements souhaitables varient selon les particularismes locaux et les pratiques culturelles.
不过,人们期望的变化往往由于的独特性和文化习俗而有所不同。
Le développement revêt un aspect local et ses caractéristiques dépendent des particularismes culturels de chaque région.
开发有方的色彩,其特点由每一区域具体的文化模式决定。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族特性的捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘的与生俱来的权利。
Il faut admettre qu'il importe de donner de l'autonomie aux pays et tenir compte de leurs particularismes.
必须承认每个国家自主的重要性,必须考虑到国自身的特色。
La disparition de cet héritage se traduit par un recul des particularismes culturels dans le monde entier.
这种遗产的消失反映在世文化多样性的减少。
Appuyer ou engager la création de mécanismes interculturels d'éducation bilingue dans les pays où existent des particularismes linguistiques et culturels d'origine africaine.
在存在非洲语言文化特性的国家支持并(或)建立跨文化双语教育机制。
Les conclusions de la récente étude d'évaluation des besoins sur le terrain ont ainsi mis en relief l'importance des particularismes régionaux.
最近进行的外需要评价研究结果突出表明了显著的区域特殊性。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世的现实分为全球普遍主义和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对国权利和文化的重要性的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
L'utilisation de petites centrales hydroélectriques, de l'énergie éolienne et solaire et de la biomasse offre des solutions durables qui tiennent compte des particularismes locaux et préservent l'environnement.
小水电、风能、生物量能以及太阳能项目为获取能源提供了一个可持续的解决办法,提供了既保护环境,又适合当和具体情况的解决方法。
Du fait de la marginalisation accrue de la population des zones montagneuses (particularismes, isolement), le problème de l'emploi et de la migration est à l'heure actuelle extrêmement sérieux.
目前,由于山区人口日益陷入边际处境(孤立状态),就业和移徙的问题引起严重关切。
Il ressort donc, au fur et à mesure que l'on se rapproche de l'échéance de l'autodétermination, que les critères sont plus nombreux et prennent en compte les particularismes attestant l'intensité des liens au territoire.
由此可以看出,随着对自决问题作出决定之日的临近,标准会越来越多,而且会考虑能证明与该区之间的联系的强弱程度的具体因素。
Parallèlement, il est nécessaire de renforcer le dialogue existant, en se fondant sur le respect des identités et des particularismes culturels, afin d'approfondir la compréhension, le respect et la tolérance mutuels.
同样,必须加强目前在尊重文化特征和特性基础上开展的对话,以便深化相互理解、尊重和宽容。
Ces modèles ne rendaient généralement pas les particularismes sociaux, culturels et politiques d'un pays en développement et les investisseurs devaient s'efforcer de tenir compte de ces facteurs dans leurs prises de décisions.
这些模式通常无法反映某一个发展中国家社会、文化和政治方面的独特国情,投资者应继续作出努力,把这些因素纳入其决策过程。
Pour tenir compte du particularisme de la justice juvénile, le Code de procédure pénale a institué la présence des assesseurs au tribunal d'instance et à la cour d'appel pour le jugement des mineurs.
为了考虑到少年司法的特殊情况,《刑事诉讼法》规定,初审法庭和上诉法庭在审判未成年人时,必须有陪审员在场。
Il n'en demeure pas moins que, de l'avis de ma délégation, les droits de l'enfant doivent prendre le pas sur les particularismes de culture et de tradition.
然而,我国代表团认为,应将儿童权利列为优先事项并将它置于文化和传统特点之上。
L'Afrique doit, comme l'Europe l'a fait au lendemain de la chute du mur de Berlin, faire des particularismes existants des facteurs de rapprochement et d'enrichissement réciproque et non la source de guerres et de conflits.
非洲应该像欧洲在柏林墙崩塌的第二天所做的那样,使现有的民族特性变成相互接近和共同富裕的因素,而不是战争和冲突的根源。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particularismes locaux ne sont pas favorables au développement économique.
地方主义不于经济发展。
Les Iraquiens veulent se définir et projeter leurs particularismes.
伊拉克人渴望确定自我,渴望发挥自己个性。
Ils recevront les garanties appropriées à leurs particularismes culturel, linguistique et religieux.
他们将得到有、语言和宗教特征方面
适当保障。
Les changements souhaitables varient selon les particularismes locaux et les pratiques culturelles.
不过,人们期望变
往往由于各地
独特性和
习俗而有所不同。
Le développement revêt un aspect local et ses caractéristiques dépendent des particularismes culturels de chaque région.
开发有地方色彩,其特点由每一区域具体
模式决定。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族特性捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘
与生俱来
权
。
Il faut admettre qu'il importe de donner de l'autonomie aux pays et tenir compte de leurs particularismes.
必须承认每个国家自主重要性,必须考虑到各国自身
特色。
La disparition de cet héritage se traduit par un recul des particularismes culturels dans le monde entier.
这种遗产消失反映在世界各地
多样性
减少。
Appuyer ou engager la création de mécanismes interculturels d'éducation bilingue dans les pays où existent des particularismes linguistiques et culturels d'origine africaine.
在存在非洲语言特性
国家支持并(或)建立跨
双语教育机制。
Les conclusions de la récente étude d'évaluation des besoins sur le terrain ont ainsi mis en relief l'importance des particularismes régionaux.
最近进行外地需要评价研究结果突出表明了显著
区域特殊性。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界现实分为全球普遍主义和特别
益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则适用将有助于促进对各国权
和
重要性
真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
L'utilisation de petites centrales hydroélectriques, de l'énergie éolienne et solaire et de la biomasse offre des solutions durables qui tiennent compte des particularismes locaux et préservent l'environnement.
小水电、风能、生物量能以及太阳能项目为获取能源提供了一个可持续解决办法,提供了既保护环境,又适合当地和具体情况
解决方法。
Du fait de la marginalisation accrue de la population des zones montagneuses (particularismes, isolement), le problème de l'emploi et de la migration est à l'heure actuelle extrêmement sérieux.
目前,由于山区人口日益陷入边际处境(孤立状态),就业和移徙问题引起严重
切。
Il ressort donc, au fur et à mesure que l'on se rapproche de l'échéance de l'autodétermination, que les critères sont plus nombreux et prennent en compte les particularismes attestant l'intensité des liens au territoire.
由此可以看出,随着对自决问题作出决定之日临近,标准会越来越多,而且会考虑能证明与该地区之间
联系
强弱程度
具体因素。
Parallèlement, il est nécessaire de renforcer le dialogue existant, en se fondant sur le respect des identités et des particularismes culturels, afin d'approfondir la compréhension, le respect et la tolérance mutuels.
同样,必须加强目前在尊重特征和特性基础上开展
对话,以便深
相互理解、尊重和宽容。
Ces modèles ne rendaient généralement pas les particularismes sociaux, culturels et politiques d'un pays en développement et les investisseurs devaient s'efforcer de tenir compte de ces facteurs dans leurs prises de décisions.
这些模式通常无法反映某一个发展中国家社会、和政治方面
独特国情,投资者应继续作出努力,把这些因素纳入其决策过程。
Pour tenir compte du particularisme de la justice juvénile, le Code de procédure pénale a institué la présence des assesseurs au tribunal d'instance et à la cour d'appel pour le jugement des mineurs.
为了考虑到少年司法特殊情况,《刑事诉讼法》规定,初审法庭和上诉法庭在审判未成年人时,必须有陪审员在场。
Il n'en demeure pas moins que, de l'avis de ma délégation, les droits de l'enfant doivent prendre le pas sur les particularismes de culture et de tradition.
然而,我国代表团认为,应将儿童权列为优先事项并将它置于
和传统特点之上。
L'Afrique doit, comme l'Europe l'a fait au lendemain de la chute du mur de Berlin, faire des particularismes existants des facteurs de rapprochement et d'enrichissement réciproque et non la source de guerres et de conflits.
非洲应该像欧洲在柏林墙崩塌第二天所做
那样,使现有
民族特性变成相互接近和共同富裕
因素,而不是战争和冲突
根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particularismes locaux ne sont pas favorables au développement économique.
地方主义不利于经济发展。
Les Iraquiens veulent se définir et projeter leurs particularismes.
伊拉克人渴望确定自我,渴望发挥自己的个性。
Ils recevront les garanties appropriées à leurs particularismes culturel, linguistique et religieux.
他们将得到有关文化、语言和宗教征方面的适当保障。
Les changements souhaitables varient selon les particularismes locaux et les pratiques culturelles.
不过,人们期望的变化往往由于各地的独性和文化习俗而有所不同。
Le développement revêt un aspect local et ses caractéristiques dépendent des particularismes culturels de chaque région.
开发有地方的色彩,其点由每一区域具体的文化模式决定。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族性的捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘的与生俱来的权利。
Il faut admettre qu'il importe de donner de l'autonomie aux pays et tenir compte de leurs particularismes.
必须承认每个国家自主的重要性,必须考虑到各国自身的色。
La disparition de cet héritage se traduit par un recul des particularismes culturels dans le monde entier.
这种遗产的消失反映在世界各地文化多样性的减少。
Appuyer ou engager la création de mécanismes interculturels d'éducation bilingue dans les pays où existent des particularismes linguistiques et culturels d'origine africaine.
在存在非洲语言文化性的国家支持并(或)建立跨文化双语教育机制。
Les conclusions de la récente étude d'évaluation des besoins sur le terrain ont ainsi mis en relief l'importance des particularismes régionaux.
行的外地需要评价研究结果突出表明了显著的区域
殊性。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全球普遍主义和别利益和
征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促对各国权利和文化的重要性的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
L'utilisation de petites centrales hydroélectriques, de l'énergie éolienne et solaire et de la biomasse offre des solutions durables qui tiennent compte des particularismes locaux et préservent l'environnement.
小水电、风能、生物量能以及太阳能项目为获取能源提供了一个可持续的解决办法,提供了既保护环境,又适合当地和具体情况的解决方法。
Du fait de la marginalisation accrue de la population des zones montagneuses (particularismes, isolement), le problème de l'emploi et de la migration est à l'heure actuelle extrêmement sérieux.
目前,由于山区人口日益陷入边际处境(孤立状态),就业和移徙的问题引起严重关切。
Il ressort donc, au fur et à mesure que l'on se rapproche de l'échéance de l'autodétermination, que les critères sont plus nombreux et prennent en compte les particularismes attestant l'intensité des liens au territoire.
由此可以看出,随着对自决问题作出决定之日的临,标准会越来越多,而且会考虑能证明与该地区之间的联系的强弱程度的具体因素。
Parallèlement, il est nécessaire de renforcer le dialogue existant, en se fondant sur le respect des identités et des particularismes culturels, afin d'approfondir la compréhension, le respect et la tolérance mutuels.
同样,必须加强目前在尊重文化征和
性基础上开展的对话,以便深化相互理解、尊重和宽容。
Ces modèles ne rendaient généralement pas les particularismes sociaux, culturels et politiques d'un pays en développement et les investisseurs devaient s'efforcer de tenir compte de ces facteurs dans leurs prises de décisions.
这些模式通常无法反映某一个发展中国家社会、文化和政治方面的独国情,投资者应继续作出努力,把这些因素纳入其决策过程。
Pour tenir compte du particularisme de la justice juvénile, le Code de procédure pénale a institué la présence des assesseurs au tribunal d'instance et à la cour d'appel pour le jugement des mineurs.
为了考虑到少年司法的殊情况,《刑事诉讼法》规定,初审法庭和上诉法庭在审判未成年人时,必须有陪审员在场。
Il n'en demeure pas moins que, de l'avis de ma délégation, les droits de l'enfant doivent prendre le pas sur les particularismes de culture et de tradition.
然而,我国代表团认为,应将儿童权利列为优先事项并将它置于文化和传统点之上。
L'Afrique doit, comme l'Europe l'a fait au lendemain de la chute du mur de Berlin, faire des particularismes existants des facteurs de rapprochement et d'enrichissement réciproque et non la source de guerres et de conflits.
非洲应该像欧洲在柏林墙崩塌的第二天所做的那样,使现有的民族性变成相互接
和共同富裕的因素,而不是战争和冲突的根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。